Skip to playerSkip to main content
  • 16 hours ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00《特に塗料》
00:02一層嘘で着飾る
00:05私だけ愛して
00:17駆け行きとは違う
00:19嘘が全ての始まり
00:22張りぼての姿を
00:25伝う瞳が苦しい
00:28Oh
00:58I love you
01:00That's not a lie
01:04I can't say it
01:06It's a lie
01:08I want to see you
01:10I want to see you
01:12I want to see you
01:14This feeling
01:16Is not a lie
01:28I want to see you
01:30I want to see you
01:32Well, the Kalumia University is already finished
01:36It's a fun summer summer
01:38Are you ready for vacation?
01:40There are family trips
01:42It's a bit of a bad idea
01:44I will come to play
01:46The summer summer pool
01:48The test is the red one
01:52The next time
01:54The next time
01:56I'll be able to study it
01:58I'll be able to learn it
02:00The red one
02:02The red one
02:04What?
02:06What?
02:07What?
02:08What?
02:09The red one
02:10I'll see you
02:12This
02:13This
02:14How many
02:15That's
02:16That's
02:17The robot
02:18The
02:19The
02:20The
02:21Yes
02:23That's
02:24When
02:25We
02:50I'll take a quick look at the data I'm going to download the study data.
02:54I'll take a look at the same time.
03:00I'll take a look at the time I'm going to study at the end of the day.
03:06Ah, Marie-chan, is she going to study?
03:23Noa...
03:25It's tomorrow night, right?
03:27Why is Noa knowing?
03:29The teacher, the voice is big, so...
03:33It's all on the floor, so...
03:36I'm going to take a step further, so...
03:38I'm going to teach you how to do it.
03:41What?
03:42I'm going to teach you how to do it.
03:44I'm going to teach you how to do it.
03:48Don't let all of you have the tools that I have now!
03:52I don't know if I and Arthur are here,
03:58I'm going to teach you how to do it.
04:00That's not what I mean.
04:02I'm sure that the military is good to be in a military military.
04:08But I'm not sure if I can't meet you with Marie-chan.
04:13I'm simply going to help you.
04:16I'm not sure...
04:17I'm not sure...
04:19...
04:25Marie...
04:26What?
04:27What?
04:28You're not going to be...
04:29I am not going to be wearing the mask.
04:31You need to be wearing the mask.
04:33I was told you not.
04:35You must be wearing the mask.
04:38You are friendly, Marie-chan.
04:40I'm sorry, Marie-chan.
04:41Can I?
04:42I'm from Marie-chan.
04:44It's the same class, so it's the same class, and I think it's the same class for you.
04:53I think it's the same class for you.
04:58Oh, that's right.
05:01It's the same class for you!
05:03Let's go!
05:14It's the same class for you.
05:20I can't be able to study this in this situation.
05:24That's right, Marie-chan.
05:25I'll show you the test of the test.
05:29There's a question.
05:32What?
05:34It wasn't this?
05:36Sorry, I forgot.
05:39Sorry, sorry.
05:43Ah...
05:45Arthur様...
05:46Noaがふざけていたので注意を...
05:49Ah...
05:50Ah...
05:51Ah,手が滑った!
05:53Arthur取ってくれないか?
05:55Uh-huh.
06:06白紙...
06:08Marie?
06:09Wow,ありがとう, Marie-chan.
06:11Marie-chan.
06:12わざわざ白紙を拾ってくれて...
06:14Sh...
06:15くしょう!
06:18美術史の資料、こっちによさそうなのがあるよ。
06:22こっちへおいで、 Marie-chan.
06:24彼の成績は優秀。
06:27退学はやばい。
06:29尺ですが、従っておきましょう。
06:32はい。
06:33今そっちへ。
06:34フフッ。
06:35アーサー様、体調が優れないのですか?
06:51いや、大丈夫。
06:53なんでもない。
06:54使った資料を戻しておきます。
06:59ノア、一応俺からも礼を言う。俺の Marie-chan.
07:08の勉強を教えてくれてありがとう。
07:10ああ、いいよいいよ。
07:12同じクラスじゃないと分からないこともあるしね。
07:15実際、僕の方が Marie-chanについてはよく知ってるし。
07:21俺は24時間 Marie-chanと一緒にいるんだぞ。
07:25ずっと一緒にいても誰にも言えないことの一つや二つ、あるものだよ。
07:32マリーちゃんの秘密、アーサーにも教えてあげようか。
07:38アーサー様、遅くなりますし。
07:45何?この賢悪なムード。
07:48何とかしなくちゃ!
07:51あの、早くお屋敷に戻られ。
07:55おっと。
08:05大丈夫だったか、マリー?
08:16マリーのために心を鬼にします。
08:20退学になったらお前は工場送りだから。
08:27ギリギリだけど、一応合格ね。
08:29やればできるじゃないの。
08:31普段からもっと頑張りなさい。
08:33ありがとうございます。
08:35よかった。
08:36これで退学にならずに済んだ。
08:39これからも、アーサー様と学校に。
08:43マリー!
08:47アーサー様。
08:48試験結果がどうしても気になって私のために走ってきてくれたんですかはい無事クリアしましたよかった本当によかったよかったけど
09:07本当は俺だけがマリーの勉強を教えたかった俺だけがマリーの役に立ちたかったんだアーサー様もしかしてずっと焼き餅を焼いてくれてたんですかマリーはいというわけでマリーの追試も終わって来週から夏休みだ早速南の島にバカンスに行くぞ
09:35はぁはいー
09:38こんな旅行に連れてきてもらえるなんて優しい老いをもってしあわせ
10:05Yeah, all right.
10:12Arthur's really nice.
10:15Yeah, I don't call him.
10:19I'm not going to call him.
10:25Oh, so, I'm calling him.
10:29I'm going to give you this kind of selfish situation.
10:38I'm sorry!
10:40You're the most dangerous part of the解放.
10:44I'm going to protect you.
10:48To search for the解放.
10:50To open the door and open the door.
10:52To open the door and open the door.
10:55ああ?
11:21アーサー。ここがお前の墓場だ。この綺麗な浜辺で死ね。
11:30俺が最後の時を見届けてやる。
11:33試作機26号、起動!
11:36コイツはお前のロボットメイドとはわけが違うんだ。
11:43行け!
11:45俺様だ!
11:52俺様だ!
11:54凄い!
11:56凄い!
11:57Oh!
12:01Wow!
12:03That's it!
12:05I've created the 26th of Mary-2!
12:08Well, that's true.
12:11But, Mary-2-chan's very big.
12:15But, why are you here?
12:17I'm sure you're in the right direction of Mary-2.
12:22I'm also in the right direction of Mary-2.
12:26I don't know.
12:28I'm too bad.
12:29I'm too bad.
12:30I'm too bad.
12:31I'm too bad.
12:32I'm too bad.
12:33I'm too bad.
12:45Go!
12:46Mary-2!
12:47I'll protect you!
12:49Mary-2-chan!
12:50Mary-2-chan!
12:53Mary-2-chan!
12:54Mary-2-chan!
12:55Mary-2-chan!
12:56Mary-2-chan!
12:57Mary-2-chan!
12:58Mary-2-chan!
12:59Mary-2-chan!
13:00Mary-2-chan!
13:01Mary-2-chan!
13:02Mary-2-chan!
13:03Mary-2-chan!
13:04Mary-2-chan!
13:05Mary-2-chan!
13:06Mary-2-chan!
13:07Mary-2-chan!
13:08Mary-2-chan!
13:09Mary-2-chan!
13:10Mary-2-chan!
13:11Mary-2-chan!
13:12Mary-2-chan!
13:13Mary-2-chan!
13:14Mary-2-chan!
13:15Mary-2-chan!
13:16I am going to go to the top of the fight.
13:24I'm going to go to the top of the fight!
13:33The 26th of the fight is the physical attack.
13:39I can't stop the movement.
13:46That's it!
13:54Don't go! The Mali-2 rocket rocket is...
14:07What the hell!
14:11Arthur, I'm going to go to the right side.
14:16It's like the original coast of the island.
14:28It's like that.
14:30It's been a long time.
14:34It's been two of us here.
14:37And the water!
14:39I don't think I'm hungry.
14:46I'm hungry too.
14:49Are you hungry too?
14:52I'm hungry too.
14:56I'm hungry.
14:58I'm hungry too.
15:00That's right.
15:03ロボットのエネルギー低下の合図を腹の音にするなんて、ロイは何という趣味をしてるんだ。
15:10いつものアーサー様でよかった。
15:13チョロイ、私をなるべく人間に近づけるという設計思想だと聞いています。
15:19ほう?
15:20アーサー様、食料探しましょう。
15:23マリー。
15:24はい。
15:26俺はこんな時のためにいつも持ち歩いてるんだ。
15:30これさえあれば、君は何の心配もない。
15:33ですよね。
15:35でもそれじゃない。
15:37それ、何の役にも立ちません。
15:40マリー。
15:41はい。
15:43必ず、二人で帰ろうな。
15:46すぐにでも助けがくれ。
15:48はい。
15:49でも、それまでは二人きりだな。
15:53はい。
15:55どうなさいましたか?
16:07手に入ったはいいものの、皮が硬くて。
16:11なんだ、そんなことか。
16:14ありがとう、マリー。
16:16私も後で飲もう。
16:19この森なら、食べられそうな植物や果実がもっとあるかもしれない。
16:25アーサー様、あの草食べられますよ。
16:29おお、そうなのか。
16:32懐かしいな。
16:38昔を思い出してしまう。
16:41父と母と暮らしていた頃は、習い事も続けさせてくれたし、幸せだったけれど。
16:50父が自己死してからは、母はすぐに新しい男を作って。
16:56私のことが邪魔になったのか、家にいない日の方が多くなった。
17:01育児放棄された私は、自分が働ける年齢になるまで、いろいろなものを食べて生き延びたな。
17:10この草、よくとっていたんです、昔。
17:15昔?
17:16お、まずい!
17:19アーサー様のために作られた機械である私に、過去が存在するはずがない!
17:24つい、口がすべってしまった。
17:27その昔。
17:28その昔?
17:30草刈り機として使われていたことがあったので、その時のデータが。
17:35そういえば、俺ってマリーのことを詳しくは知らないんだよな。
17:41うまくやり過ごせていますように。
17:44取扱説明書とかないのかな。
17:47今度ロイに聞いてみよう。
17:50そうだ。私がアーサー様とこれからも一緒にいるには、ずっと嘘をついていかなきゃならない。
17:59何やってるんだ!
18:11水分の次は、アーサー様の食料を…
18:15魚を取ろうとしていたのか?
18:18だけど、マリーは水に弱いんだろ?
18:21はい。実は金槌です。
18:24俺のために、そんな危険なことをする必要は?
18:27大丈夫です。
18:29頭にある重要なパーツが水に浸からなければ…
18:40アーサー様、あそこで雨宿りを…
18:42マリーこそ!頭を濡らさないように急いで!
18:45ま、まさか二人きりでこんなに近くにいるなんて…
18:50アーサー様の反乱…心臓に悪い…
18:53え…え?
18:55すまない。こんなことになるはずじゃ!
19:00俺はマリーに楽しいバカンスを出すんだ。
19:03俺はマリーに楽しいバカンスを出すんだよ。
19:06I don't know.
19:08I'm sorry.
19:10I'm so sorry.
19:12I have to leave this trip to Mary's fun.
19:14I have to leave this trip to Mary's fun for free.
19:16I have to plan this trip.
19:18I don't know how to do this.
19:20I'm so sorry.
19:22I don't know.
19:24I'm so sorry.
19:26If Mary's like a robot,
19:28if Mary's like a man,
19:30we don't want to die.
19:32I don't want to die.
19:34I am happy to be with Arthur.
19:42I love you.
19:46Arthur is always like this.
19:51But I always...
19:54Arthur, I am a機械.
19:57Therefore, I don't know what I'm doing.
20:02Arthur might be afraid to be...
20:09But...
20:11I want to tell you a little.
20:13I want to tell you a real thing.
20:16If I am a human woman,
20:19I would like you.
20:21That's...
20:23What is this?
20:25What is this?
20:27The answer that I can do now.
20:31The answer that I can do now.
20:34I found her.
20:36I found her.
20:37I found her.
20:39Arthur.
20:40Arthur, I got to go.
20:42I was in the front of the ship.
20:44I was in the front of the ship.
20:46I was in the back of the ship.
20:48I was late to get to the ship.
20:50Arthur, I got to go.
20:52Arthur.
20:53I was in the back of the ship.
20:59Arthur!
21:00Arthur!
21:01Arthur!
21:02Arthur, you're in the almost free room!
21:04Arthur!
21:05Arthur, you're in the amount of fun!
21:07Andrew!
21:08Arthur!
21:09Arthur!
21:10生きてたのか。
21:16所詮図体がでかいだけの試作品か。
21:21ま、そのロボットに指示を出すご主人がポンコツですからね。
21:26間もなく目的地周辺に到着します。
21:31よかったな、マリー。これで元の生活に戻れるぞ。
21:36もう少し二人きりでいたかったです。
21:39えっ?
21:41お疲れ様でした。
21:44もし私が人間だったら…
21:48マリーがもし人間だったら…
21:52二人の栄等な思いとともに、バカンスの時は過ぎていくのであった。
22:09私の無表情さは、いつも誰かに距離をはかられてしまう。
22:22何を考えているのかわからないから。
22:24きっとこの気持ちも、このままバレることはないだろう。
22:29脈拍以上。
22:31体温上昇。
22:32血圧上昇。
22:33恋を感知。
22:34誰にもわからなくても、私にはすぐわかる。
22:37大丈夫。サポートいたします。
22:41心に正直になればなるほどに。
22:46少しずつ変わっていくから。
22:49ああ、レジが緩くったまま。
22:53運命がいわたりはしそうだから。
22:59嘘つきから始まった恋。
23:03嘘じゃない。まっすぐな恋。
23:06知らなかった。こんなにも。
23:10強くなる。
23:12不器用な弱さも知って。
23:16欲しい自分を知った。
23:20背中をして。
23:23あなただけを守らせて。
23:32あの日、マリーが窓を開けっぱなしにしなければ。
23:35アーサーが夜の散歩をしていなければ。
23:38あんなことには。
23:41気づきなければ。
23:46知らなければ。
23:50あの日、マリーが窓を開け、
23:51見たことは、
23:52見たことができない。
23:53気づきなければ。
23:55見たことは、
23:56見たことを、
23:57見たことができない。
23:59気づきなければ。
24:00見たことを、
Be the first to comment
Add your comment