Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 9 heures
https://www.romstation.fr/multiplayer
Play Assassin's Creed II online multiplayer on Playstation 3 emulator with RomStation.
Transcription
00:06:25Oh, it must be a...
00:06:55Drunken wager or something
00:06:57Have I seen that man before?
00:07:05Has he lost his mind?
00:07:25Has he lost his mind?
00:07:27Has he lost his mind?
00:07:35Oh, it must be a drunken wager or something
00:07:37Must be a drunken wager or something
00:07:47Must be a drunken wager or something
00:07:49I'm sorry, don't hurt
00:08:05He is not what he sees
00:08:07There he is!
00:08:11Not you!
00:08:13Ah, shibika!
00:08:15Difficult
00:08:17Discretion is paramount in my profession
00:08:21We must walk the streets freely
00:08:23Seen, but unseen
00:08:25C'est parti, c'est parti.
00:08:55C'est parti, c'est parti.
00:09:25C'est parti.
00:09:55C'est parti.
00:09:59C'est parti.
00:10:31C'est parti.
00:10:42C'est parti.
00:10:43C'est parti.
00:11:15C'est parti.
00:11:16C'est parti.
00:11:17C'est parti.
00:11:18C'est parti.
00:11:19C'est parti.
00:11:20C'est parti.
00:11:21C'est parti.
00:11:22C'est parti.
00:11:23C'est parti.
00:11:24C'est parti.
00:11:25C'est parti.
00:11:26C'est parti.
00:11:27C'est parti.
00:11:28C'est parti.
00:11:29C'est parti.
00:11:30C'est parti.
00:11:31C'est parti.
00:11:32C'est parti.
00:11:33C'est parti.
00:11:34C'est parti.
00:11:35C'est parti.
00:11:36C'est parti.
00:11:37C'est parti.
00:11:38C'est parti.
00:11:39C'est parti.
00:11:40C'est parti.
00:11:41C'est parti.
00:11:42C'est parti.
00:11:43C'est parti.
00:11:44C'est parti.
00:11:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:12:15Discretion is paramount in my profession. We must walk the streets freely. Seen, but unseen. You two must learn to blend like us, and become one with the city's crowds. My girls will show you how.
00:12:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:13:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:13:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:13:47...
00:13:49...
00:13:53...
00:13:57...
00:14:03...
00:14:05...
00:14:07...
00:14:13...
00:14:19...
00:14:21...
00:14:23...
00:14:25...
00:14:27...
00:14:37...
00:14:39...
00:14:41...
00:14:43...
00:14:45...
00:15:01...
00:15:03...
00:15:05...
00:15:23...
00:15:25...
00:15:27...
00:15:37...
00:15:39...
00:15:45...
00:15:47...
00:15:49...
00:15:59...
00:16:01...
00:16:11...
00:16:13...
00:16:15...
00:16:25...
00:16:27...
00:16:29...
00:16:45...
00:16:49...
00:16:51...
00:16:53...
00:17:03...
00:17:05...
00:17:17...
00:17:19...
00:17:31...
00:17:33...
00:17:45...
00:17:47...
00:18:01...
00:18:03...
00:18:05...
00:18:07...
00:18:23...
00:18:25...
00:18:27...
00:18:29...
00:18:49...
00:18:51...
00:19:09...
00:19:11...
00:19:13...
00:19:31...
00:19:33...
00:19:35...
00:19:37...
00:19:47...
00:19:49...
00:19:51...
00:19:53...
00:19:55...
00:19:57...
00:19:59...
00:20:19...
00:20:21...
00:20:23...
00:20:25...
00:20:27...
00:20:29...
00:20:33...
00:20:35...
00:20:37...
00:20:55...
00:29:10Ah, c'est un pateau.
00:29:20C'est un pateau.
00:29:22C'est un pateau que j'ai cherché.
00:29:24C'est un pateau que j'ai cherché.
00:29:26All right, c'est un pateau.
00:29:30Fascinating.
00:29:32I don't know, Ezio.
00:29:34Despite its age, the construction is rather advanced.
00:29:37I've never seen anything quite like it.
00:29:39I'm afraid there's not much I can do without the original plans.
00:29:43Mi dispiace.
00:29:45Wait, wait, wait.
00:29:48What are you doing?
00:29:50The contents of this page are encrypted.
00:29:52But if my theory is correct, based on these sketches, it may very well...
00:29:57It may very well what?
00:29:59Please, sit.
00:30:00Leonardo, I...
00:30:02Shh, shh, shh.
00:30:05Remarkable.
00:30:06If we transpose the letters and then select every third...
00:30:14There.
00:30:15It's finished.
00:30:17Huh?
00:30:18What's finished?
00:30:19The blade.
00:30:20I managed to decode that parchment of yours.
00:30:23It showed me exactly what to do.
00:30:25Now all that's left is to remove your ring finger.
00:30:28Really?
00:30:29I'm sorry, but this is how it must be done.
00:30:32The blade is designed to ensure the commitment of whoever wields it.
00:30:38Very.
00:30:39Do it quickly.
00:30:43I was only having fun, Ezio.
00:30:45Though the blade once required a sacrifice, it's been modified.
00:30:48You can keep your finger.
00:30:50I'm sorry.
00:30:51I'm sorry.
00:30:52Do you have other pages like this?
00:30:53I'm sorry.
00:30:54Only the one.
00:30:55Listen, if you ever do happen across another one of these...
00:30:56Please, bring it to me.
00:30:57You have my word.
00:30:58And thank you for fixing this.
00:30:59It...
00:31:00By order of the Florentine Guard!
00:31:01Open this door!
00:31:02Uh, just a moment.
00:31:03Wait here.
00:31:04Are you Leonardo da Vinci?
00:31:05Si.
00:31:06Have me a bit of service.
00:31:07I need you to answer some questions.
00:31:08Certainly.
00:31:10What seems to be the joint.
00:31:11Of course, I will tell you.
00:31:12Who wants to another one of these?
00:31:13You have a good day.
00:31:14Where are you for fixing this?
00:31:15We're fixing this, it...
00:31:16By order of the Florentine Guard!
00:31:18Open this door.
00:31:19Uh, just a moment.
00:31:20Wait here.
00:31:23Are you Leonardo da Vinci?
00:31:24Si.
00:31:25Have me a bit of service.
00:31:27I need you to answer some questions.
00:31:28Certainly.
00:31:33C'est parti.
00:32:03C'est parti.
00:32:33Merci, Ezio. Sorry about that.
00:32:40Eh, I've grown accustomed to their abuses.
00:32:43What of the body?
00:32:44Bring it inside and put it with the others.
00:32:47Others?
00:32:47The city gives them to me for research.
00:32:49There's a place.
00:33:00Oh, God.
00:33:02Oh, God.
00:33:07Sous-titrage Société Radio-Canada
00:33:37Sous-titrage Société Radio-Canada
00:34:07...
00:34:37...
00:34:39...
00:34:41...
00:34:43...
00:34:45...
00:34:47...
00:34:49...
00:34:51...
00:34:53...
00:34:57...
00:34:59...
00:35:01...
00:35:03...
00:35:05...
00:35:11...
00:35:13...
00:35:15...
00:35:25...
00:35:27...
00:35:29...
00:35:35...
00:35:37...
00:35:39...
00:35:45...
00:35:49...
00:35:53...
00:35:57...
00:35:59...
00:36:01...
00:36:03...
00:36:13...
00:36:15...
00:36:17...
00:36:27...
00:36:29...
00:36:31...
00:36:41...
00:36:43...
00:36:45...
00:36:55...
00:36:57...
00:36:59...
00:37:09...
00:37:11...
00:37:13...
00:37:23...
00:37:27...
00:37:29...
00:37:31...
00:37:41...
00:37:43...
00:37:45...
00:37:55...
00:37:57...
00:37:59...
00:38:01...
00:38:03...
00:38:05...
00:38:17...
00:38:49...
00:38:59...
00:39:01...
00:41:03...
00:41:13...
00:41:15...
00:42:17...
00:42:31...
00:42:33...
00:43:35...
00:43:37...
00:43:39...
00:43:41...
00:43:43...
00:44:15Sous-titrage Société Radio-Canada
00:44:45...
00:45:15...
00:45:17...
00:45:19...
00:45:21...
00:45:27...
00:45:29...
00:45:31...
00:45:33...
00:45:37...
00:45:43...
00:45:45...
00:45:47...
00:45:53...
00:45:55...
00:45:57...
00:46:03...
00:46:05...
00:46:11...
00:46:13...
00:46:15...
00:46:19...
00:46:23...
00:46:33...
00:46:35...
00:46:37...
00:46:47...
00:46:49...
00:46:51...
00:46:53...
00:47:09...
00:47:11...
00:47:13...
00:47:33...
00:47:39...
00:47:43...
00:47:45...
00:47:47...
00:47:57...
00:47:59...
00:48:01...
00:48:07...
00:48:09...
00:48:11...
00:48:25...
00:48:27...
00:48:37...
00:48:39...
00:48:41...
00:48:43...
00:48:45...
00:48:47...
00:49:05...
00:49:07...
00:49:09...
00:49:19...
00:49:21...
00:49:23...
00:49:33...
00:49:35...
00:49:37...
00:49:39...
00:49:41...
00:49:57...
00:49:59...
00:50:01...
00:50:03...
00:50:07...
00:50:09...
00:50:11...
00:50:13...
00:50:15...
00:50:17...
00:50:21...
00:50:23...
00:50:25...
00:50:27...
00:57:59...
00:58:03...
00:58:05...
00:58:07...
00:58:09...
00:58:11...
00:58:13...
00:58:15...
01:05:59...
01:06:13...
01:06:15...
01:06:17...
01:06:19...
01:06:21...
01:06:23...
01:06:25...
01:14:27...
01:14:57...
01:15:27...
01:15:57...
01:16:25...
01:16:27...

Recommandations