- 2 days ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Sous-titrage MFP.
00:00:30...
00:01:00...
00:01:29...
00:01:58...
00:02:17...
00:02:18...
00:02:22...
00:02:23...
00:02:35...
00:02:36...
00:02:37...
00:02:41...
00:02:42...
00:02:43...
00:02:47...
00:02:48...
00:02:52...
00:02:53...
00:02:55...
00:02:57...
00:02:58...
00:03:02...
00:03:03...
00:03:04...
00:03:05...
00:03:06...
00:03:07...
00:03:08...
00:03:12...
00:03:13...
00:03:14...
00:03:20...
00:03:21...
00:03:22...
00:03:44...
00:03:54...
00:04:14...
00:04:15...
00:04:44...
00:04:45...
00:05:14...
00:05:15...
00:05:20...
00:05:21...
00:05:22...
00:05:23...
00:05:24...
00:05:25...
00:05:30...
00:05:31...
00:05:32...
00:05:38...
00:05:39...
00:06:01...
00:06:02...
00:06:06...
00:06:07...
00:06:08...
00:06:09...
00:06:10...
00:06:15...
00:06:16...
00:06:17...
00:06:39...
00:06:44...
00:06:45...
00:07:09...
00:07:10...
00:07:19...
00:07:20...
00:07:21...
00:07:22...
00:07:24...
00:07:33...
00:07:34...
00:07:35...
00:08:06...
00:08:07...
00:08:08...
00:08:09...
00:08:12...
00:08:13...
00:08:14...
00:08:16...
00:08:17Je me disais pas que c'est un homme qui est en train de se faire.
00:08:19Je suis un homme qui est en train de regarder.
00:08:21Je suis un homme qui est en train de regarder.
00:08:25C'est un homme qui a perdu la vie.
00:08:27Vous le savez?
00:08:31Je suis un homme qui a eu pour la maison à l'arrivée.
00:08:33Vous vous souvenez?
00:08:35On a été dans l'air.
00:08:39Ne me souvient pas de me faire.
00:08:41Je me suis encore en train de mourir.
00:08:43Je visait sa maman.
00:08:45Je visait sa maman.
00:08:47Quand est-il ça?
00:08:49J'ai vu...
00:08:51J'ai vu...
00:08:53J'ai vu...
00:08:55J'ai vu...
00:09:01J'ai vu...
00:09:03J'ai vu parquet...
00:09:05C'était superbe.
00:09:07J'ai vu ?
00:09:09J'ai vu la fragile Negérie ?
00:09:11J'ai vu simplement.
00:09:17J'ai vu l'a fille ?
00:09:19He...
00:09:35C'est vrai, je sais que vous n'en aviez pas à moi.
00:09:38Vous pouvez me faire grandir.
00:09:40Vous pouvez être honnés.
00:09:41Tout.
00:09:42C'est pas de moi.
00:09:43C'est pas de moi.
00:09:44C'est pas de moi, mon ami.
00:09:45C'est pas de moi.
00:09:49J'ai pris un peu de temps.
00:09:57Vous êtes en train de me faire ou pas?
00:10:01Que ça, c'est un déroulé.
00:10:02C'est un déroulé.
00:10:05Je vous remercie.
00:10:35C'est lui, il faut qu'il revient à la maison.
00:10:47C'est lui, tu peux qu'il revient à la maison.
00:10:55Tu es à la téléphone.
00:10:56Je pense que c'est Clara.
00:10:59Clara, qui a pris la coralle.
00:11:00Tu es à la maison.
00:11:01Tu es à la maison.
00:11:02C'est à la maison.
00:11:02C'est à la maison.
00:11:05Clara, qui a pris la coralle.
00:11:07Roland-Ju, tu sais qui c'est ?
00:11:08Tu sais qui c'est ?
00:11:08Tu es à la maison.
00:11:11Oui, c'est ça.
00:11:13Oui, c'est ça.
00:11:16Oui, c'est ça.
00:11:17Oui, c'est ça.
00:11:17Oui, c'est ça.
00:11:18Oui, c'est ça.
00:11:18Oui, c'est ça.
00:11:19Non, je vais vous dire.
00:11:21Je vais vous dire.
00:11:22C'est qui ?
00:11:22Je ne sais pas.
00:11:24Je ne vous débris.
00:11:26Valentina, arrêtez.
00:11:27Je vous débris.
00:11:27Je vous débris.
00:11:27Je vous débris.
00:11:29Non.
00:11:30Valentina, vous débris.
00:11:31Tu devrais la personne.
00:11:33Elle est en train de vous.
00:11:34Je pense que tu très bien.
00:11:35Vous débris.
00:11:36Je ne vous débris.
00:11:37Je ne vous débris.
00:11:38Il n'a pas de dormir.
00:11:39Non, ma.
00:11:39Tu te débris.
00:11:40Tu te veux pire et te le cama.
00:11:41Tu es à la maison.
00:11:42Chut.
00:11:45Tu es à la maison.
00:11:46C'est que tu es à la maison.
00:11:47C'est bien, comme tous les.
00:11:48Et pour la télévision, je aussi.
00:11:50Mais je suis à la maison.
00:11:52Mais je suis à la maison.
00:11:53Je suis à la maison.
00:11:53C'est un deuxième cours de l'institut.
00:11:55Non, c'est bien.
00:11:55C'est bien.
00:11:55C'est bien, que tu es à la maison.
00:11:57C'est bien, parce que tu es à la maison.
00:11:58C'est toi, qui j'ai cherché.
00:11:59J'ai été un acteur, mais il nous a perdu.
00:12:02Et maintenant, nous sommes dans la tête.
00:12:04Non, je ne peux pas. Je ne peux pas faire des занятия.
00:12:07T'y a combien de temps ?
00:12:09J'ai presque 20 ans.
00:12:11Et ce que tu as dit tes amis, si tu as filmes dans le film ?
00:12:14C'est ma chose.
00:12:16Tu es le droit.
00:12:17La famille peut juste m'amener.
00:12:20A quel genre film ?
00:12:28Luaisa, можешь зайти на минутку ?
00:12:33Parень, о котором я говорил.
00:12:36Ok.
00:12:46Еще один день с этим сдвинутым парнем и я всё брошу.
00:12:49Ты хотел сцена в лодке, а он сказал, что всё должно происходить в кафе.
00:12:52Вот так вот.
00:12:53Сядь.
00:12:54Клянусь, я ничего не придумываю.
00:12:56Не могу работать так.
00:12:57Je suis un peu de soucis.
00:12:59Vous avez vu, Antoine Vintay ?
00:13:01Bonjour.
00:13:02Que tu penses de lui ?
00:13:04Regarde.
00:13:05Tu as fait un peu de temps ?
00:13:11Tu peux le faire ?
00:13:12Tu peux le faire ?
00:13:13Oui, je vais.
00:13:14Deut.
00:13:15Ouais.
00:13:16C'est bon.
00:13:25C'est parti.
00:13:26C'est trop bizarre.
00:13:27Peut-être que maurayette ?
00:13:31C'est pas de temps.
00:13:34C'est du pire ?
00:13:35C'est trop
00:13:35C'est du pire.
00:13:38C'est important.
00:13:40C'est pas de temps.
00:13:41C'est pas de temps.
00:13:44Je ne peux pas vous permettre d'avoir fait 5 minutes, pour m'obtenir.
00:13:46Je ne suis pas besoin d'accès.
00:13:48C'est bien que tu aurais l'adresse.
00:13:51Et pourquoi tu n'ервes ?
00:13:53Regarde, tu m'es allégué.
00:13:55Je ne peux pas te faire.
00:13:57Je ne peux pas te faire.
00:13:58Je ne peux pas te faire.
00:14:06Je ne peux pas manger.
00:14:08Je ne peux pas manger.
00:14:09Je ne peux pas manger.
00:14:11Je ne peux pas manger.
00:14:13Je ne peux pas manger.
00:14:15Je ne peux pas manger.
00:14:17Je ne peux pas manger.
00:14:19Je ne peux pas rencontrer.
00:14:21Je ne peux pas rencontrer.
00:14:23Tu es normalement ?
00:14:25Non ?
00:14:27Non, je ne sais pas.
00:14:33Et en la nuit, quand il est prêt,
00:14:36il a pris le pain,
00:14:38il a condi d'accès à l'querreur,
00:14:53on l'aimtire,
00:14:56Il a pris une châche et l'abandonné,
00:14:59et en train de la grâce à ses enseignants,
00:15:03et il a dit,
00:15:05«Primissez et pérez tout ceci,
00:15:09c'est la mort de mon nom,
00:15:11la mort de mon nom,
00:15:14la mort de vous et de nombreux,
00:15:18en remission de les gréhs.
00:15:20Vous faites cela en память de moi.
00:15:26Nous essayons d'entendre ici tout de suite,
00:15:40pour faire un cabinet pour vous faire un cabinet.
00:15:44Ici vous allez être tranquillé.
00:15:47C'est mieux que vous avez un crème.
00:15:49Tu es un crème, tu es согласien?
00:15:51Oui.
00:15:51Oui, c'est bon.
00:15:53C'est bon.
00:15:55Peut-être qu'ils peuvent vendre ?
00:15:57Il faut qu'il y ait des choses.
00:16:01Est-ce que tu peux ?
00:16:05C'est bon.
00:16:21Qu'il y a pas de prison ?
00:16:23C'est bon.
00:16:25C'est bon.
00:16:27C'est bon.
00:16:29T'a pas de prison.
00:16:31C'est bon.
00:16:33C'est bon.
00:16:35C'est bon.
00:16:37J'ai besoin de l'arrière ?
00:16:39Non.
00:16:43Je ne fais pas de prison pour la mère.
00:16:45J'espère qu'elle n'a plus jamais pensé.
00:16:49Nous descendons.
00:16:52Je pense que l'objet est déjà terminée.
00:16:58Antoine,
00:16:59je ne sais pas, que ce n'est pas fini.
00:17:06Que tu as vu?
00:17:08Nous ne m'aiment pas communiquer avec les autres.
00:17:11Mais je deviendrai à toi.
00:17:12Je crois en toi.
00:17:14Je crois en toi.
00:17:16Je crois en toi.
00:17:18Quand j'ai acheté mon produit,
00:17:22j'ai travaillé 32 personnes.
00:17:24Aujourd'hui, il y a plus de 2000 personnes.
00:17:26Tu vas aussi travailler là.
00:17:28Un jour, ça sera tout.
00:17:30Un jour, ça sera tout.
00:17:42Cette потребность порождает в человеке
00:17:44жгучее желание сбросить оковы повседневности
00:17:48и устремить свой взгляд к звездам.
00:17:52Если человек вдруг забывает о божественном
00:17:54и думает только об обувиотворении потребностей,
00:17:58он становится земляным червем,
00:18:00копошащимся в грязи.
00:18:02Вот что говорит Гегель.
00:18:04И это просто великолепно.
00:18:06Можешь описать того, кто напал на тебя?
00:18:10Брюнет. Очень молодой, лет 19.
00:18:13Правильные черты лица.
00:18:15А с чем?
00:18:17Что еще?
00:18:19В это сложно поверить, но на нем была очень дорогая кожаная куртка.
00:18:22Хорошо.
00:18:24Стоп.
00:18:26Вспомнить у тебя нет проблем.
00:18:28Да, с ней никаких. А остальное?
00:18:30Пока не думаем об остальном.
00:18:32Я просто записываю твою мимику и голос тоже.
00:18:34Хотел бы вас попросить, если вдруг я подойду.
00:18:41Я не сказал родителям.
00:18:43Лучше я сам позвоню вам, если это удобно.
00:18:49Что значит, я забуксовал.
00:18:51Всего лишь хочу взять паузу.
00:18:52Но сейчас не то время.
00:18:54У тебя никогда не бывает того времени.
00:18:56Зачем ты так говоришь?
00:18:57Я всегда доверяла тебе.
00:18:58Давай ешь.
00:18:59Я не голоден.
00:19:00Я думаю, ты просто безалаберный.
00:19:01Ты делаешь все в последний момент.
00:19:02Это не безалаберность.
00:19:03А что же это?
00:19:04Я тебя не понимаю.
00:19:05Ты поступил в престижный институт.
00:19:06Представь себе, другие об этом только мечтают.
00:19:07Эй, я с тобой говорю.
00:19:08Сколько я должна повторять, чтобы услышать хоть слово?
00:19:09Я передумал.
00:19:10У тебя сейчас все прекрасно, как никогда.
00:19:11И потом, на мой взгляд, это Клара.
00:19:12Может, она и хорошенькая.
00:19:13Не знаю, но мне кажется, вы не пара.
00:19:14Вы слишком разные.
00:19:15А разве это плохо?
00:19:16В данном случае, да.
00:19:17Ты вообще ничего не понимаешь.
00:19:18Что я должна понять?
00:19:19С тобой же говорить, как с каменной стеной.
00:19:20Стоит мне отказаться.
00:19:21Да.
00:19:22Стоит мне открыть рот, как тут ты же замолкаешь.
00:19:23Нет.
00:19:24Ты вообще ничего не понимаешь.
00:19:25Что я должна понять?
00:19:26С тобой же говорить, как с каменной стеной.
00:19:27Стоит мне открыть рот, как тут ты же замолкаешь.
00:19:28Нет.
00:19:29Он повалил меня и набросился так, словно хотел задушить.
00:19:45Стоит мне открыть рот, как тут ты же замолкаешь.
00:19:48Нет.
00:19:49Он повалил меня и набросился так, словно хотел задушить.
00:19:58Il ne débrouillait pas, il ne débrouillait le fonde.
00:20:02Il a fait un chine et dit,
00:20:04que si je ne me rends pas, il me débrouillait comme un chine.
00:20:08Donc il a dit, comme un chine.
00:20:10Tu peux pas dire à toi, qui a pris en toi ?
00:20:12Non, je suis très jeune, il est 19 ans.
00:20:16Il a correcte les 4.
00:20:18Et ce qu'il y a ?
00:20:19C'est plus que?
00:20:20Pour cela, on ne peut pas le dire.
00:20:28C'est bon ?
00:20:30C'est bon ?
00:20:32Non, j'ai eu un plan.
00:20:34A tu où est ?
00:20:36En Val d'Or, tu sais-tu ?
00:20:38Je pense que je me suis passé à tous tes domiciles.
00:20:42Non, je me souviens,
00:20:44je me souviens,
00:20:46je me souviens.
00:20:48Je ne veux pas.
00:20:50Il y a trois ou quatre ans,
00:20:52j'ai eu l'impression que ça me déroule.
00:20:54Il y a unfrubé吧.
00:20:56Conume la chose ?
00:20:58Je suis d'ac advantageée ?
00:21:00J'ai eu une feu, il m'a pas conf giants.
00:21:02Non, j'ai eu l'air.
00:21:04Le dépок de la maison.
00:21:06Je vais prendre aussi.
00:21:12Il y a trois ends nous ay allure.
00:21:16L'un porte notre maison.
00:21:18L'un porte la maison dans l' braucht.
00:21:20L'un porte la maison,
00:21:22C'est bien.
00:21:52Pourquoi est-ce parti?
00:21:55Ну, в последний момент он испугался.
00:21:59Вас?
00:22:00Думаю, нет.
00:22:04А я, так понимаю, на него похож.
00:22:07Вовсе нет.
00:22:09Вот, смотри.
00:22:15Ролан отыскал его в клубе.
00:22:17Он был барменом.
00:22:20Чем он понравился?
00:22:22Его улыбка.
00:22:27Видишь?
00:22:29Он выглядел лет на 16.
00:22:31И подкупал своей искренностью.
00:22:35На пробах он был естественен, так как будто он делал это всю жизнь.
00:22:39А когда он уже должен был подписать контракт, все развалилось.
00:22:42И никого.
00:22:47Думаю, у него были серьезные личные проблемы.
00:22:53Люка Ферран.
00:22:54Да, Люка Ферран.
00:23:00Он выпрыгнул из окна с пятого этажа.
00:23:03Никто не знал, почему.
00:23:04Первые пару дней мы были просто в шоке.
00:23:09Хватит.
00:23:10Больше ничего не скажу.
00:23:12Сейчас я должна думать только о фильме.
00:23:15Итак, если ты согласен, роль твоя, но...
00:23:19Внимание.
00:23:20Хорошенько подумай.
00:23:22Ролан сказала, что ты учишься.
00:23:24Следует ли портить свое будущее ради девяти недель съемок?
00:23:27Если тебя возьмут, обратной дороги нет.
00:23:29Ясно?
00:23:33Я могу почитать сценарий?
00:23:36Я сейчас его переписываю.
00:23:37И он еще не раз изменится.
00:23:39Все вокруг слишком быстро меняется.
00:23:41И я меняюсь тоже.
00:23:42Могу ее узнать хотя бы о чем он.
00:23:44Я тебе завтра расскажу.
00:23:47Сейчас что-то не хочется.
00:23:48Я должен вам сказать да вслепую.
00:23:52Я не знаю ни вас, ни ваших фильмов.
00:23:55Правда, я в самом деле вас не знаю.
00:23:57Люка тоже меня не знал, но сразу же согласился.
00:23:59Но я Антуан, а не Люка.
00:24:02Ты прав.
00:24:03Я провожу тебя.
00:24:09Ну, значит так.
00:24:11Благодарю вас за искренность, но прошу прощения.
00:24:14Он говорит, что не смог быть вам полезен.
00:24:15Подожди минутку.
00:24:16Нет.
00:24:17Я выбираю другой путь.
00:24:18Спасибо.
00:24:19Спасибо.
00:24:20Спасибо.
00:24:21Спасибо.
00:24:22Спасибо.
00:24:23Спасибо.
00:24:24Спасибо.
00:24:26Уже 7 часов.
00:24:56Давай вставай.
00:24:58Я не пойду.
00:24:58Вставай сейчас же.
00:25:00Я почти не спал.
00:25:01Конечно, ты же вернулся в начале четвертого.
00:25:03Откуда ты знаешь?
00:25:04Твоя мать не замкнула глаз, а я спал всего два часа, ждал тебя.
00:25:08И теперь я должен идти на работу, и ты тоже не будешь
00:25:10прохлаждаться.
00:25:10Пошевеливайся.
00:25:12И, кстати, что это за женщина звонила?
00:25:14Не твое дело.
00:25:16Теоретически, ты можешь возвращаться хоть к рассвету,
00:25:18но в данном случае есть разница.
00:25:19В чем разница?
00:25:20Не ори на меня.
00:25:23Мать сказала, что ты хотела бы взять академический
00:25:25отпуск, так?
00:25:26Не знаю, что творится в твоей голове, но мне это и не важно.
00:25:29Ты обязан закончить учебный год, сдать экзамен,
00:25:31тогда, может быть, заслужишь отдых.
00:25:33Тебе ясно?
00:25:33Тебе ясно?
00:25:38Дерьмо!
00:25:41Здрасте.
00:25:47Я согласен.
00:25:48Очень хорошо.
00:25:49А где она?
00:25:51Дома, но трубку не снимает.
00:25:52Приболела, наверное.
00:25:53В самом деле?
00:25:56Это Фредерик.
00:25:58Парень с ножом.
00:26:00Она не пришла, но это ничего не меняет.
00:26:03Привет.
00:26:03Я уверен, что она не берет трубку.
00:26:05Уверен.
00:26:06В любом случае ее нет.
00:26:07Не дергайся, говорю же.
00:26:24Два виски с Колой.
00:26:26Познакомься с Уфтуаном.
00:26:28Он заменит Люку.
00:26:29Все уже решено.
00:26:32Я рад, что мы нашли общий язык.
00:26:34На съемках это очень важно.
00:26:36Представь Луизу и думать иначе.
00:26:38Для нее, чем хуже отношения, тем лучше результат.
00:26:40Даже специально провоцирует ссоры.
00:26:42Как насчет потянуть дорожку?
00:26:50Здесь можно взять.
00:26:51Нет, я не балуюсь.
00:26:53Да мы же отдыхаем, мать твою.
00:26:55Чтоб ты знал, я попотел, чтобы получить эту роль.
00:26:58Но тебе этого не понять.
00:26:59Ты ей просто заменил Люку.
00:27:02Знаешь, кем для нее был Люка?
00:27:04Поверь, чуть проявишь настойчивость, и она ноги разведет.
00:27:08Ей нравится, когда ее хотят.
00:27:11Но я туда не ходок.
00:27:16Пойду закинуть.
00:27:17Сколько я должен?
00:27:26Все в порядке.
00:27:27Спасибо.
00:27:28Вы хорошо знали Люку?
00:27:34Хороший был парень.
00:27:36Не дурак.
00:27:39У него были серьезные проблемы?
00:27:40Присаживайся.
00:28:00Можно мне виски?
00:28:02Возьми там.
00:28:10Что за ящики?
00:28:13Не свое дело.
00:28:14О чем ты хотел поговорить?
00:28:17Значит так.
00:28:20Я хорошо подумал.
00:28:22Если вы мне расскажете хоть что-нибудь, я соглашусь.
00:28:25У меня совсем нет подобного опыта.
00:28:27Для меня это важно.
00:28:30В жизни у меня есть только учеба.
00:28:32Знакомые по ней.
00:28:34Вот и все.
00:28:38Позволь сказать тебе прямо.
00:28:41Чем больше я смотрю на тебя, тем больше сомневаюсь.
00:28:44Когда я посмотрел твои пробы, я обрадовалась.
00:28:47Но сейчас...
00:28:48Не знаю.
00:28:48Не знаю почему.
00:28:50Наверное, дело во мне.
00:28:51Не знаю, что я хотела бы найти.
00:28:53А если я полностью не уверена, я не двигаюсь дальше.
00:28:57Может, я не могу забыть лицо Люкин?
00:29:02Может, фильм лучше снимать не сейчас, а позже?
00:29:06Когда я переварю все это?
00:29:10Думаю, что я не могу вас принуждать.
00:29:13Безусловно.
00:29:16А какой он, мой персонаж?
00:29:18Я о нем знаю только то, что его ограбили на парковке.
00:29:21Да, конечно, это всего лишь один эпизод.
00:29:23Я не хочу говорить о сценарии.
00:29:25Хватит пить, иначе и свалишься здесь.
00:29:27Уверена, обычно ты столько не пьешь.
00:29:29Не бойтесь, я в порядке.
00:29:30Что же случилось дальше?
00:29:43Дальше?
00:29:44Я устала, Антуан.
00:29:46Оставь меня в покое.
00:29:47Мне нужна ваша помощь.
00:29:56И в чем же я должна помочь?
00:29:59Не знаю, но с вами я могу говорить.
00:30:02Можешь делать то же со своей подружкой.
00:30:04Да, конечно.
00:30:06Но с Кларой все так сложно.
00:30:08Послушай, у всех есть свои маленькие проблемы, и у меня тоже.
00:30:11Помощь людям вообще не моя профессия, и особенно сейчас.
00:30:13Поднимайся и уходи, я хочу спать.
00:30:17Клянусь, я действительно хочу сниматься в этом фильме.
00:30:19Ты все смешал одно.
00:30:20Если тебе действительно нужен кто-то, кто выслушал бы тебя, то это не я.
00:30:35Иди сюда.
00:30:41Что с тобой?
00:30:43Ничего.
00:30:45Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:13Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:15Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:16Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:17Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:18Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:20Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:21Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:22Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:23Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:24Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:26Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:28Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:29Субтитры сделал DimaTorzok
00:31:30ДимаTorzok
00:31:31ДимаTorzok
00:31:33Не знаю, что она тебе сказала
00:31:55Что он выбросился из окна
00:31:56Ну да, конечно
00:31:57Я не понимаю
00:31:58Она была влюблена в него?
00:32:01Безумно
00:32:01Знаешь, Рука выглядел таким хрупким
00:32:05Красивым, но беззащитным
00:32:07У женщин такого сочетания не встречается
00:32:12Я думаю, что это и привлекало ее
00:32:14Он был не такой, как все
00:32:16Но она не смогла дать ему ничего хорошего
00:32:28Как мило, что ты пришел
00:32:32Я не услышала
00:32:35Скажи еще раз
00:32:39Еще
00:32:44Любить тебя нелегко
00:32:55Знаешь что?
00:33:00Ты ничего мне не рассказываешь
00:33:02Я никогда не знаю, где ты
00:33:05Чем занят
00:33:07Но когда ты рядом, я счастлива
00:33:11Зачем ты это говоришь?
00:33:16Потому что боюсь
00:33:17Боюсь потерять тебя
00:33:22Счастлива
00:33:27Подписывайтесь на канал
00:37:56bon
00:37:58bon
00:38:00je vous attendais
00:38:02je vous avais
00:38:04je n'ai pas
00:38:05pas tout
00:38:06il est un peu
00:38:07on ne veut pas me dire
00:38:08je ne veux pas me faire
00:38:09pour vous
00:38:10aujourd'hui je vais vous parler
00:38:11je ne veux pas
00:38:14je ne veux pas
00:38:16je ne veux pas
00:38:18vous ne voulez pas
00:38:21vous voulez
00:38:22un bon
00:38:24Je vous abandonne.
00:38:27Je ne fais pas le faire.
00:38:29Je ne me sens pas si vous avez vu dans la télévision.
00:38:37Ne me plaisez le faire.
00:38:45Elle est très sympathique.
00:38:48C'est un peu le mot, je dis le vrai.
00:38:50Je vous dis la prête.
00:38:51L'alors, je vais vous prendre une viz.
00:38:58Et lui, c'est un peu comme ça ?
00:39:00Je suis dans le film. Je suis dans le film.
00:39:02Je suis dans le film.
00:39:03C'est un film pour pédé ?
00:39:04Non, elle est une femme de la femme.
00:39:06Quelque ?
00:39:07Non, pas de la réaction.
00:39:08Je ne sais pas.
00:39:09Je ne sais pas.
00:39:10Je ne sais pas.
00:39:11Je fais un pipi.
00:39:13Je vais faire un pipi.
00:39:14Si une pipi est devant la femme, elle est en train de se faire.
00:39:17Je suis dans le film.
00:39:18Je ne sais pas.
00:41:52Tu peux te dire, comme tu veux, en place de la pratique.
00:41:55Je me suis rendu à la fin.
00:41:57Il y a 9 semaines.
00:41:58Je me suis rendu à la mère.
00:41:59Tu penses à la mère?
00:42:02Oui.
00:42:03Tu penses à la mère?
00:42:04Tu ne peux pas le faire secondaire.
00:42:06Je ne peux pas me faire chantage.
00:42:15J'ai envie de parler avec son ménestier.
00:42:17Il te aime, il a bien le sait.
00:42:19Il donne un conseil.
00:42:22Je pense que j'ai perdu le verre, papa.
00:42:26Je pense que c'est mieux que ça.
00:42:28Je pense que c'est que tu as-tu aussi pas toujours les mots qui sont mis pensées.
00:42:34Je suis un peu de prituré.
00:42:38Je suis un peu de prituré.
00:42:45Tu es un peu de la vie.
00:42:48Je suis sûre qu'elle va trouver.
00:42:50Je vous prie.
00:42:51Je vous prie.
00:42:52Je vous prie.
00:42:53Tu veux que tu tu as l'aiderai, tu as l'aiderai.
00:42:55Je vais te l'aiderai.
00:42:56Mais c'est du tout à l'aiderai, tu ne vas pas.
00:42:59Je n'ai pas besoin.
00:43:01Je me suis prie.
00:43:02Je suis prêt à faire un contrat.
00:43:03Un peu, tu ne vas pas.
00:43:05Et on va continuer.
00:43:07On va continuer.
00:43:09J'ai eu pas de toi, tu es l'aiderai.
00:43:20J'ai envie de le faire moi-même.
00:43:40J'ai envie de le faire moi-même.
00:44:10J'ai envie de le faire moi-même.
00:44:40J'ai envie de le faire moi-même.
00:44:44J'ai envie de le faire moi-même.
00:44:48J'ai envie de le faire moi-même.
00:44:52J'ai envie de le faire moi-même.
00:45:26J'ai envie de le faire moi-même.
00:45:30J'ai envie de le faire moi-même.
00:45:34J'ai envie de le faire moi-même.
00:45:38J'ai envie de le faire moi-même.
00:45:42J'ai envie de le faire moi.
00:45:46J'ai envie de le faire moi-même.
00:45:48J'ai envie de le faire moi-même.
00:45:52J'ai...
00:45:56J'ai envie de le faire moi-même.
00:46:00J'ai envie de le faire moi-même.
00:46:04J'ai envie de le faire moi-même.
00:46:06J'ai...
00:46:08J'ai...
00:46:10J'ai envie de le faire moi-même.
00:46:12J'ai envie de le faire moi-même.
00:46:14J'ai envie de le faire moi-même.
00:46:16Mais tu ne comprends pas.
00:46:46Mais tu ne comprends pas.
00:47:16Mais tu ne comprends pas.
00:47:46Mais tu ne comprends pas.
00:48:16Mais tu ne comprends pas.
00:48:46Mais tu ne comprends pas.
00:49:16Mais tu ne comprends pas.
00:49:46Mais tu ne comprends pas.
00:50:16Mais tu ne comprends pas.
00:50:46Tu ne comprends pas.
00:50:48Je suis pas là, je ne m'ai pas de te dire.
00:50:50Je ne suis pas de problème.
00:50:54C'est juste un cauchemar.
00:50:56Ils sont à tout le temps.
00:50:58Le nombre de photos,
00:51:00des décorations, des costumes.
00:51:02Je ne peux pas travailler.
00:51:08Tout ça, il y a un centime.
00:51:12Je vais y aller.
00:51:14C'est quoi ?
00:51:16Oui, je ne me suis pas la chance.
00:51:18C'est quoi ?
00:51:20Non, je ne me laisse pas.
00:51:22C'est quoi ?
00:51:24Je suis pas là.
00:51:26C'est quoi ?
00:51:28C'est quoi ?
00:51:30C'est quoi ?
00:51:32C'est quoi ?
00:51:34C'est quoi ?
00:51:36C'est quoi ?
00:51:38C'est quoi ?
00:51:44C'est quoi ?
00:51:46C'est quoi ?
00:51:48C'est quoi ?
00:51:50C'est quoi ?
00:51:52C'est quoi ?
00:51:54Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
00:52:01Écoutez, c'est difficile.
00:52:06Nous avons jamais parlé avec lui, il n'y a pas parlé de vous, mais ça ne meurtraut.
00:52:11Quand je l'ai entendu, vous avez appris avec lui?
00:52:17Oui, un jour.
00:52:19Et vous ne savez pas, pourquoi il a été conçue avec lui ?
00:52:22Il était malade ?
00:52:24Non, c'est vrai, c'est vrai.
00:52:26Il a bien de la santé, mais la raison pour laquelle quelqu'un l'a décidé de sortir de l'écran, c'est toujours pas possible.
00:52:35Je vous dis que vous ne vous débrouillez, je vous débrouillez.
00:52:41Sous-tit, j'ai décidé de se rencontrer avec vous, parce que j'ai voulu dire, mais aussi, je veux comprendre.
00:52:54Il ne s'est pas dit, il ne s'est pas dit.
00:53:00Il ne s'est pas là, quand il était là, il ne s'est pas là.
00:53:04Il a dû en faire une partie de la scène. Vous connaissez-vous ?
00:53:07Oui, je connais, qu'il a fait partie.
00:53:11Et il a peur d'être une femme.
00:53:15L'Ève-la-Vernay, vous connaissez-vous ?
00:53:18Je vous connaissais.
00:53:19C'est un чудot.
00:53:23A comment vous vous connaissiez-vous avec L'Ève-la-Vernay ?
00:53:27Il est un truc.
00:53:29Il est un truc.
00:53:30Il a toujours rencontré.
00:53:32Je pensais, j'ai apprécié, donc j'ai apprécié.
00:53:35J'ai apprécié.
00:53:36J'ai apprécié.
00:53:38J'ai apprécié.
00:53:41Et puis, j'ai apprécié.
00:53:44Il m'a dit, j'ai apprécié.
00:53:46Il m'a dit, j'ai apprécié.
00:53:48J'ai apprécié.
00:53:50J'ai apprécié.
00:53:52J'ai apprécié.
00:53:54J'ai apprécié.
00:53:55J'ai apprécié.
00:53:57J'ai apprécié.
00:53:58Mais oh, peuuğait pas d'objet.
00:54:01Moi, je明白 que c'est làóp.
00:54:03J'ai apprécié.
00:54:04J'ai apprécié.
00:54:05J'ai apprécié.
00:54:06Mais bah asseyez-vous.
00:54:09Il passe j'apprécié.
00:54:12Je vous invite.
00:54:17Je vous invite.
00:54:31Nous n'avons pas de voir encore une fois.
00:54:33Bien.
00:54:34Merci.
00:54:35Merci, que vous avez décidé de rencontrer.
00:54:42Merci.
00:55:12Merci.
00:55:42z...
00:55:50Ça Certain est?
00:55:52C'est ça ?
00:55:53Ben
00:55:57Ça vous Kohervez.
00:55:59C'est ça ?
00:56:02Si ?
00:56:02C'est ça ?
00:56:04C'est moi, c'est toi.
00:56:05Ça recebe ?
00:56:07Je me disque.
00:56:07C'est un pin de vrai.
00:56:10Vous ça ne Metal laying ?
00:56:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:56:41Sous-titrage Société Radio-Canada
00:57:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:57:41Sous-titrage Société Radio-Canada
00:58:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:58:41Sous-titrage Société Radio-Canada
00:59:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:59:41Sous-titrage Société Radio-Canada
00:59:43...
00:59:44...
00:59:45...
00:59:47...
00:59:49...
00:59:51...
00:59:55...
00:59:57...
00:59:59...
01:00:05...
01:00:07...
01:00:09...
01:00:19...
01:00:39...
01:00:45...
01:00:49...
01:00:50...
01:00:51...
01:00:53...
01:01:07...
01:01:17...
01:01:19...
01:01:29...
01:01:31...
01:01:41...
01:01:43...
01:01:44...
01:02:01...
01:02:11...
01:02:15...
01:02:16...
01:02:26...
01:02:28...
01:02:30...
01:02:36...
01:02:38...
01:02:48...
01:02:50...
01:02:52...
01:02:58...
01:03:08...
01:03:18...
01:03:20...
01:03:22...
01:03:24...
01:03:28...
01:03:30...
01:03:32...
01:03:42...
01:03:56...
01:03:58...
01:04:08...
01:04:10...
01:04:12...
01:04:14...
01:04:16...
01:04:18...
01:04:26...
01:04:28...
01:04:30...
01:04:32...
01:04:33...
01:04:34...
01:04:42...
01:04:44...
01:04:46...
01:04:48...
01:05:04...
01:05:06...
01:05:08...
01:05:10...
01:05:11...
01:05:12...
01:05:13...
01:05:14...
01:05:15...
01:05:16...
01:05:17...
01:05:18...
01:05:19...
01:05:20...
01:05:21...
01:05:22...
01:05:23...
01:05:24...
01:05:25...
01:05:26...
01:05:27...
01:05:28...
01:05:29...
01:05:30...
01:05:31...
01:05:32...
01:05:33...
01:05:34...
01:05:35...
01:05:36...
01:05:37...
01:05:38...
01:05:39...
01:05:40Ça va être le temps, c'est le temps, c'est le temps.
01:05:44Je suis le temps.
01:05:46Je suis très jolie.
01:05:49Si tu es encore plus, je ne sais pas.
01:05:52Je ne sais pas.
01:05:56L'accord, j'ai eu 3 heures.
01:05:58Je suis le temps de Caracas.
01:06:00Tu me prends?
01:06:02Non.
01:06:04Je suis là?
01:06:05Non, tu ne suis pas mon dom, je devrais faire des ключes.
01:06:07Je vais me faire de la porte.
01:06:37C'est pas vrai.
01:07:07C'est pas vrai.
01:07:37C'est pas vrai.
01:08:07C'est pas vrai.
01:08:37C'est pas vrai.
01:09:07C'est pas vrai.
01:09:37C'est pas vrai.
01:11:07C'est pas vrai.
01:11:11C'est pas vrai.
01:11:43C'est pas vrai.
01:11:53C'est pas vrai.
01:11:54C'est pas vrai.
01:11:58C'est pas vrai.
01:12:06C'est pas vrai.
01:12:07C'est pas vrai.
01:12:09C'est pas vrai.
01:12:10C'est pas vrai.
01:12:11C'est pas vrai.
01:12:13C'est pas...
01:12:14C'est pas vrai.
01:12:15C'est pas vrai.
01:12:16C'est pas vrai.
01:12:17C'est pas vrai.
01:12:18C'est pas vrai.
01:12:19C'est pas vrai.
01:12:21C'est pas...
01:12:22C'est pas vrai.
01:12:23C'est pas vrai.
01:12:24C'est pas vrai.
01:12:25C'est pas vrai.
01:12:26C'est pas vrai.
01:12:27C'est pas vrai.
01:12:28C'est pas vrai.
01:12:29C'est pas vrai.
01:12:30C'est pas vrai.
01:12:31C'est pas vrai.
01:12:32C'est pas vrai.
01:12:33C'est pas vrai.
01:12:34C'est pas vrai.
01:12:35C'est pas vrai.
01:12:36C'est pas vrai.
01:12:37C'est pas vrai.
01:12:38C'est pas vrai.
01:12:39C'est pas vrai.
01:12:40C'est pas vrai.
01:12:41C'est pas vrai.
01:12:42C'est pas vrai.
01:12:43C'est pas vrai.
01:12:44C'est pas vrai.
01:12:45C'est pas vrai.
01:12:46C'est pas vrai.
01:12:47C'est pas vrai.
01:12:48C'est pas vrai.
01:12:49C'est pas vrai.
01:12:50C'est pas vrai.
01:12:51C'est pas vrai.
01:12:52C'est pas vrai.
01:12:53C'est pas vrai.
01:12:54C'est pas vrai.
01:12:55C'est pas vrai.
01:12:56C'est pas vrai.
01:12:57C'est pas vrai.
01:12:59C'est pas vrai.
01:13:00Et puis, j'ai compris, j'ai compris, qu'il n'y a pas.
01:13:09J'ai compris, je ne sais pas ce que j'aime.
01:13:14C'est-à-dire que je ne sais pas ce que j'aime.
01:13:18C'est-à-dire que j'aime.
01:13:20Antoine, c'est-à-dire qu'il n'y a pas.
01:13:34C'est-à-dire qu'il n'y a pas.
01:13:41C'est-à-dire qu'il n'y a pas.
01:13:47«Знаешь, это не значит, что я влюбилась в тебя.
01:13:52Это просто так.
01:13:55Маленькое путешествие.
01:13:58Секс, чтобы забыться.
01:14:01А потом солнце.
01:14:05Я хочу солнца.
01:14:09И не думать ни о чём.
01:14:31Хочешь, я скажу тебе кое-что?
01:14:34Напоследок.
01:14:37Что ты хочешь сказать?
01:14:39Нам не о чем больше говорить.
01:14:43Ты прав.
01:14:46Совсем не о чем.
01:14:48Хочешь, это не значит, что я выиграл.
01:14:53Этим, это не значит, что я слышал оттуда.
01:15:28...
01:15:58...
01:16:00...
01:16:04...
01:16:06...
01:16:10...
01:16:12...
01:16:16...
01:16:18...
01:16:20...
01:16:22...
01:16:26...
01:16:28...
01:16:30...
01:16:32...
01:16:34...
01:16:36...
01:16:38...
01:16:44...
01:16:46...
01:16:48...
01:16:50...
01:16:52...
01:16:54...
01:16:56...
01:16:58...
01:17:00...
01:17:02...
01:17:04...
01:17:06...
01:17:08...
01:17:10...
01:17:12...
01:17:14...
01:17:16...
01:17:22...
01:17:24...
01:17:26...
01:17:28...
01:17:30...
01:17:36...
01:17:38...
01:17:40...
01:17:42...
01:17:44...
01:17:46...
01:17:52...
01:17:54...
01:17:56...
01:17:58...
01:18:00...
01:18:02...
01:18:12...
01:18:14...
01:18:16...
01:18:18...
01:18:28...
01:18:30...
01:18:32...
01:18:34...
01:18:36...
01:18:38...
01:18:40...
01:18:42...
01:18:44...
01:18:46...
01:18:48...
01:18:58...
01:18:59...
01:19:00...
01:19:02...
Recommended
1:21:52
|
Up next
1:36:09
1:52:29
1:50:31
1:49:21
1:30:04
1:29:10
1:01:09
10:29
1:24:44
1:50:27
1:47:33
1:25:30
1:28:52
1:16:23
1:29:59
1:21:04
1:31:10
1:21:50
1:53:05
1:53:30
1:31:39
1:26:37
54:41
1:44:16
Be the first to comment