- 2 days ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00How do you think it's like the city of the Sursh is completely banned from the attack of the VAREL.
00:40Good
00:41Good
00:43Good
00:45Good
00:47What the hell are you doing?
00:49I got a gun to get the gun
00:52It's true
00:53I'll be fine
00:55How can we do it?
00:58んだ
01:12アナウンジンに
01:14こっち来る
01:17ど、どうする
01:19これだ
01:21口にしてはならぬ
01:23それは呪われし者たちの意味な
01:26忘れてはならぬ
01:28それはやがて最強へと上り詰める証
01:31ストレンジ・グリーフ
01:33これは神と悪魔に見入られた
01:35無敵パーティーのリーダー
01:37クライ・アンドリヒの
01:38ごく普通にしてごく平凡な
01:41ラブ&ピースあふれる英雄譚である
01:44空を見上げて星を結ぶ
01:48形なんてどうでもいいのに
01:52世界がまわり
01:55真実と嘘が解けて
01:58濁ったところで
02:00明日は来るのさ
02:02だからこそ
02:03小鳥たち今だけは
02:07傷のない翼で羽ばたけ
02:11後悔はいつも記憶で歪んだ
02:15それでも聴いてるのは
02:17あの時の絆
02:19新たに旅が始まる
02:21ジリジリした熱を放って
02:23そう消えたいって
02:25ドキドキするのが不思議なんだよ
02:27僕は
02:29君たちだって
02:31無垢なチャレンジャー
02:33錆びついた正義を
02:35解くためのアルゴリズム
02:45リュオリュオリュエー!
02:58リュオリュオリュエー!
03:05How always do you start no way?
03:09How many things?
03:10And all the words in a pitch
03:13The way you do this is the same time
03:18Do what is the endeavor to hit
03:19The real west in order to destroy the future
03:35Oh
03:41Mirage home, I think it's a good friend, I think it's a good friend
03:46Oh
03:48Oh, where are you going to go?
03:51Ryo, Ryo
03:53Ryo?
03:54Ryo
03:55Ryo, Ryo
03:57Eh, eh, so
03:59Ryo, Ryo, Ryo, Ryo, Ryo
04:01Ryo, Ryo, Ryo
04:05Ryo
04:07Ryo
04:09Ryo, Ryo
04:11Oh, it's got a
04:14Ryo, Ryo, Ryo
04:19Ryo, Ryo, Ryo
04:23Ryo, Ryo
04:25Oh, the land is in the land of the island of Thruth
04:31Ryo, Ryo
04:33It's hot. It's hot too much.
04:39I want to go back soon.
04:43You can't find it!
04:46I've been looking for a long time, but...
04:49I can't escape from this area.
04:53I'm sure you're going to be there.
04:55If you don't want to come...
04:57Oh...
05:02What's this?
05:04Riu Riu!
05:05Riu!
05:09Riu!
05:12Uh...
05:14T...
05:15Riu!
05:17Riu Riu Riu Riu Riu!
05:20Riu!
05:23Riu Riu Riu!
05:25Ruu!
05:27Ryo!
05:29Ryo-Ryo!
05:30Ah... Ryo-Ryo!
05:31Ah... Ryo-Ryo!
05:32Ah... Ryo-Ryo-Ryo!
05:39Kita!
05:42KURIUSに攻撃魔法入れてもらっててよかった!
05:50Ryo! Ryo-Ryo-Ryo!
05:57えっ... どういう事ho...?
05:59ん... 2回線?-
06:011人からもらった。
06:02何の魔法が入てるか分からないけど...
06:14聴いた...
06:15No!
06:20It is bullshit!
06:28Let's try this.
06:29Hello, boss.
06:33What about your life?
06:36Got it?
06:37Run!
06:40Listen, okay.
06:44Can you hear me, Mr. Bunker?
06:46You're always still hiding.
06:48If you don't come back to me,
06:52I'll kill you for 10 minutes.
06:57What?
06:59How should I do it?
07:01Master...
07:02Oh, I'm going to get in.
07:04I'm in.
07:06Oh.
07:10Did you die?
07:13You're not going to be killed.
07:17If you're killing them, this is my fault.
07:20This is me.
07:22What are you doing?
07:27What are you doing?
07:30What are you doing?
07:33What are you doing?
07:34Oh
08:04Let's open the door!
08:05Let's see what the power of the enemy is!
08:09We can!
08:10Ah!
08:14Let's go!
08:18What's happening?
08:21What's that?
08:23yeah
08:29yeah
08:32yeah
08:34I'm a big
08:35I'm not a big
08:37big
08:38yeah
08:40yeah
08:43What's that?
08:44I thought
08:46it's a good
08:46yeah
08:46that's it
08:48I'm
08:49I'm
08:50I'm
08:51I'm
08:53There are many good friends, but I'm sure there are many good friends, but I'm sure I'm not sure.
09:02I'm not sure if you're here, but I'm not sure.
09:08I'm sure there are many good friends in the dark.
09:14I wanted to make you feel the love of me that I have given you.
09:18Oh
09:48Oh, Liz!
09:49Riu! Riu-Riu! Riu-Riu-Riu-Riu!
09:52Oya, I will lead you!
09:55Huh?
09:56That face...
09:58So...
10:00Princess is...
10:03It's...
10:04It's interesting, Shtorio-Ne-Sama...
10:06Riu-Riu...
10:07Eh...
10:08Riu!
10:09Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu?
10:12M...
10:12摩擦の限りを尽くせ!
10:15クライサン、あなたどっちの味方なんですか!?
10:18で?
10:19で?
10:19Le-Riu-Riu-Riu-Riu-Riu.
10:21マ...
10:22まずはこの聖面で美しい女を殺せ!
10:25ですって!
10:27好き人の二人はどうでもいい!
10:29ですって!
10:31好き人...
10:32ですか...
10:33どういうことですか!
10:34そんなにアンダーマンのプリンセスがいいんですか!
10:38女の子なら誰でもいいんですか!
10:40That's the thing in the world!
10:42I'm gonna go down for this old woman!
10:44I'm not a big cop, but I'm not a big cop!
10:48What do you think?
10:50My mother?
10:52The king?
10:54Is it...
10:56Is she...
10:58Is she gonna create a country?
11:00Is it something you want to build?
11:02Is it where you're going to go?
11:04You're a lot of a lot!
11:06You idiot!
11:08Oh, why are you so angry?
11:12Ryo?
11:13Ryo?
11:15Ryo?
11:17Ryo?
11:18Ryo!
11:19Ryo!
11:19Oh, it's a trap.
11:21Ryo!
11:22Ryo!
11:24Gat!
11:25Gii!
11:27Ryo!
11:29Ryo!
11:30Ryo!
11:31Ryo!
11:32Ryo!
11:33Ryo!
11:33Ryo!
11:34Ryo!
11:35Ryo!
11:36Ryo!
11:37Ryo!
11:38タタダイマシトリー。
11:44ウッ。
11:45オカエリナサイ。
11:48リュウッ。
11:51わしんだ殺せ!
11:53何もかも破壊せよ!
11:56我々の恐ろしさを思い知らせるのだ!
11:59えっ?
12:00リュウッ。
12:02縦ったり立ったり!
12:03コイツら一体何だっつんだ!
12:06イッ!
12:08一体何が起こっている!?
12:10これ 明らかにヤバいよね。
12:13マルゥー!!
12:15うんっ!
12:16うわっ! リュウ!
12:18おぅっ!
12:20ああああああああああ!
12:26リュウ!
12:27リュウ!
12:28リュウ!
12:29リュウ!
12:30ぬ…
12:31リュウ!
12:32ルルルル!
12:33ルルルル!
12:34ルルルル!
12:35So, that's what she said to her, that's what she said to her.
12:39A high-wild engine?
12:41Huh?
12:50I'll...
12:51I'll...
12:52I'll...
12:53I'll...
12:54I'll...
12:55I...
13:05Well...
13:06Ah...
13:07Um...
13:08'll...
13:09a little rauber
13:12may view
13:14of mal time
13:16yield
13:18you
13:19I imagine
13:21to
13:22ciento
13:24ca
13:27in
13:31de
13:33Hey, what's up?
13:37Lulul repeating
13:40You you
13:41Undermag question
13:46That's amazing
13:49How do you like the dragon?
13:59So go away
14:01What?
14:03What?
14:04What?
14:05What?
14:06Just...
14:07What?
14:15What?
14:18That is when the girl is still here.
14:23What?
14:24What are you saying?
14:26You don't know what to do, right?
14:28What?
14:29What?
14:30What?
14:31Is it...
14:33...is a child?
14:56The dragon will go...
14:58Yes.
14:59Don't let it
15:00No you know
15:02I'm not sure you're a kid
15:04I'm not sure
15:06I'm not sure
15:08I'm not sure
15:11I'm not sure
15:15I'm not sure
15:18Hey, what's up?
15:20What's up?
15:21Oh, you're good
15:24I didn't eat this with the ocean dragon
15:27It's so cool!
15:30Yeah, that's right.
15:32But...
15:33What's that?
15:35What's that?
15:36It's a master's father!
15:38I'm from the commander of the commander!
15:41What?
15:48This is...
15:50It's hard!
15:52Lucius is...
15:56This is...
16:00What's that?
16:02What's that?
16:04What's that?
16:06That's it!
16:07How long are you?
16:10How long are you divided by those who are just brothers and sisters?
16:14What are you doing here?
16:16What are you doing here?
16:17How long are you?
16:18What do you need?
16:20How long are you?
16:22I'm the one who is a master's father.
16:24Why should I rid you?
16:26Why are you not these combos?
16:28Why are you not these combos in your face?
16:31Why?
16:33What do you want?
16:35俺たちを知らねえなんておっさんさてはあんたモグリだな笑うカイコツフレンチグリフなんだ知ってんのかなかなかうまくいかねえな名乗りってのはてかルシア2人も残ってるぞな2人しか残ってないの?
17:05ルークさんは知らないかもしれないけどあれを広範囲にかけるのってほんと疲れるんですから
17:12ストレンチグリフを倒せばバレルの名をあげられる
17:19またクライに怒られんな
17:22何?
17:23あれまずは話し合うんだったコミュニケーションは大事だっていつもクライに言われててさ
17:30人を起きる前に話し合えってめんどくせえがそういうのがかっこいいらしいんだ
17:37俺はかっこよくて最強のソードマンを目指してるからな
17:41何を言っている?
17:43だがつい
17:53先に切っちまった
17:55ルーク!ルーク!ルーク!
17:59おお!クライ!
18:00切っちゃったの?一般人だよ!
18:03あ?
18:04せめて手加減して木刀使えって言ったでしょ?
18:07木刀で切ったんだよ!
18:09なおのこと悪いって!
18:11そうなのか?
18:12あ、アンセム早く治療してあげて!
18:17うむ
18:18ごめんなさい
18:19ルークにはいつもすぐに剣を抜くなと言ってるんですが
18:22なるほど
18:23治療すれば何度でも楽しめるってことか!
18:26クライ!
18:27お前天才だな!
18:28違うから
18:29ていうか先にちゃんとコミュニケーション取ったんだろうね
18:33ああ
18:34もちろん取ったぞ
18:37アンセムに!
18:38これは一体どうなっている?
18:40ケロ!
18:41ケロ!
18:42ケロ!
18:43怖い!怖い!
18:44は?カエルを元に戻す魔法?
18:47そんなのあるわけないでしょ
18:49カエルに変えるだけでも無理してるのに
18:52ええ
18:53あと今のはダジャレじゃないから
18:56ん?
18:57何だと?
18:58だいたいリーダーの要望は強い人全員カエルにしろだったでしょ
19:04強すぎる相手には効かないけど
19:06ああ、そうだっけ?
19:08ケロ…
19:09でもアマガエルか
19:11どうせならヒキガエルにしてほしかったな
19:13は?
19:14だって魔女の秘術だし
19:16どう考えてもアマガエルじゃないでしょ
19:19そんな設定知りません!
19:21くっ…
19:22リーダーが作った本ですよ
19:24カエルに変える魔法って
19:26マナ・マテリアルの量で対象を判断する魔法ってだけでも
19:29すごく難しいのに
19:31どこにヒキガエルと書いてるのかとは!
19:35ほら!ほら!
19:36で、元に戻せるよね?
19:40殺せばいいんです
19:42えっ?
19:43ごめん、なんて?
19:44だから、殺せばいいんです!
19:47やーっ!
19:48やーっ!
19:49やーっ!
19:50やーっ!
19:51やーっ!
19:52やーっ!
19:53やーっ!
19:54てっ!
19:55のーっ!
19:56ほらね、殺せば戻るんです
19:59モンスター!
20:00怖かったです!
20:02私、ずっとカエルカト!
20:05うんうん、そうだね
20:07よかったね、Tちゃん
20:10っていえ、これはもうカエルにならなくなるまで
20:14カエルカトックンだな
20:16頑張ってね
20:17モンスター!助けてください!
20:20ほら、いつまでくっついてるな!
20:22That's it!
20:29Strange grief...
20:31I'll let you know what happened.
20:36There are a lot of things, but...
20:38I'll tell you later.
20:40Thank you so much.
20:42You're welcome.
20:44We're all together.
20:45It was fun.
20:46We're all together.
20:48We're all together.
20:50The barrel of the forest, and the underworld.
20:53And the water dragon.
20:55This is the first time of the dark.
20:58The dark.
21:00The new dream.
21:01You're welcome.
21:03You're welcome.
21:04If you're here, we'll all be together.
21:06What's the matter?
21:08What's the matter?
21:10I don't know.
21:12No.
21:13You're welcome.
21:15You're welcome.
21:16Right.
21:17Are we together?
21:21We'll walk around and we can find it again.
21:24We can walk around the water.
21:25We will be able to help it.
21:27We've lost the nightmare.
21:28We can be here, too.
21:29I really want to go.
21:30Why?
21:31Oh my god...
21:32I'm already out of the water.
21:34You're back at the water...
21:35You're back at the water.
21:36You're back there.
21:37The strange grief.
21:39One let's go on there.
21:40This is the end of the day, and we'll end here.
21:42We're leaving for 3 weeks.
21:44This is the end of the day.
21:46Oh, that's right.
21:49Then, we'll go back.
22:10This is the end of the day.
22:13Where are you?
22:14What's your dream?
22:16What's your dream?
22:17What's your dream?
22:18I'll leave you alone.
22:20I'll go back.
22:25I'm not a fool.
22:29I'm just a fool.
22:31I'm just a fool.
22:35I'm just a fool.
22:37I'm just a fool.
22:43This is the end of the day.
22:46This is the end of the day.
22:48This is the end of the day.
22:52It's all you have to do.
22:56I'm still a fool.
22:59運の波に乗って今を歩いている
23:07気付けばまた
23:10運の波に乗って今を歩いている
23:18今を歩いている
23:23ついに揃った仲間たち
23:25俺は先見ルークサイクル
23:28万象自在よルシアロジェ
23:30行って帰ってまた行って
23:34やっと帰ったゼプルディア
23:36配るよ卵をフォーディア
23:37真実ツノツルディア
23:39次回長きの亡霊は
23:41言いたいしたい
23:43あちこちお土産渡したい
23:45その前に
23:47コミュニケーション
23:53運命投げても
23:56Crash
Recommended
24:48
|
Up next
23:50
24:01
1:02:09
23:50
24:00
23:50
23:40
24:09
23:27
23:36
23:37
24:15
24:01
23:19
23:42
23:40
24:00
23:35
23:50
29:10
24:09
Be the first to comment