Skip to playerSkip to main content
Maxton Hall S02E01 (2025)
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00How do I work?
00:10You make me crazy, Ruby Bell.
00:12I can't imagine you again to see you again
00:14and there to go on, where we're on.
00:16See you tomorrow at the door.
00:20I'll be right back, I'll be happy.
00:22Hey, Bubi!
00:24Hey!
00:26I have so many photos left in the office.
00:28How should I work?
00:30This time.
00:32Verrückt, oder?
00:34Nur noch ein paar Wochen, dann heißt das
00:36auf Wiedersehen, Maxton Hall.
00:38Bist du bereit für den Endsport?
00:40Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann.
00:42Absolut.
00:44Dinge? Ja, genau.
00:48Ich würd kurz James anrufen, okay?
00:50Okay.
00:54Das ist die Mailbox von James Bofon.
00:56Hinterlass deine Nachricht.
00:57Mich diese Ärger bekommen hat,
00:59weil er die Interviews abgebrochen hat.
01:05Was hat James Bofon nur mit dir gemacht?
01:07Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen,
01:09alles was zählt, ist der Abschluss.
01:11Bloß nicht den Fokus verlieren.
01:13Stimmt, aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
01:15Hey.
01:17Hallo.
01:19Ja, wie war Oxford?
01:21Rief gut? War super.
01:23Wir haben aber noch nicht gewonnen, Bro.
01:25Ja, was soll uns aufhalten, hä?
01:27Was, wenn East für sich qualifiziert?
01:29Oh nein, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
01:31Und da rufen wir heute Abend bei mir, ne?
01:33Jawohl.
01:34Wo ist eigentlich unser Party-Tiger, wenn man ihn braucht?
01:37Zuhause?
01:38Schmuseln!
01:39Nicht ohne seine Tigerin.
01:41Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
01:51Überall, Gossel, nach eurem Abgang auf den Campus,
01:54wollen alle wissen, was zwischen euch läuft, ist doch klar.
01:57Eine Lady genießt und schweigt.
02:02Oh, Miss Belle.
02:04Guten Morgen.
02:05Guten Morgen.
02:06Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
02:08Kann man so sagen.
02:13Ich würde gerne das mit Ihnen besprechen.
02:16Hätten Sie einen Moment?
02:19Natürlich, Sir.
02:20Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
02:24Meinen Sie die Alice Campbell?
02:27Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
02:31Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell-Stiftung statt,
02:35bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
02:40Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
02:44das Dinner für Sie zu organisieren.
02:47Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
02:51habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
02:53dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
03:01Ich?
03:02Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
03:05Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
03:09Und kostenlose Publicity für uns.
03:14Schaffen Sie das?
03:16Naja, die Stipendiatsprüfungen stehen an,
03:19das Fotoshooting fürs Absolventenjahrbuch
03:20und die Abschlussparty muss organisiert werden.
03:22Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss,
03:23und mein Job im Delhi nicht verliert war.
03:24Mr. Auf!
03:25Ja?
03:27Können Sie das?
03:28Prima.
03:34Dann spricht er nichts gegen eine Teilnahme.
03:37Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
03:39Müsst du unten stehen.
03:43Das ist ja schon übermorgen.
03:449 Uhr.
03:51Und denken Sie bitte an den Test morgen.
03:53Jede Note zählt.
03:58Hey.
04:05Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
04:07Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
04:10Und von Lydia auch nicht.
04:12Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren,
04:13aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
04:17Würdest du?
04:19Nur um sicherzugehen, dass alles okay ist?
04:21Ich fahre direkt nach dem Training hin.
04:23Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
04:28Ich bin nicht.
04:29Ich bin nicht.
04:30Ich bin nicht.
04:31Ich bin nicht.
04:32Ich bin nicht.
04:33Ich bin nicht.
04:39Bis übermorgen.
04:40Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
04:41Mom, ich schaff das schon.
04:44Ich darf mich noch nicht abdenken lassen.
04:45Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst,
04:55muss aber keiner verstehen, oder?
04:56Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
05:00So wie einmal Clooney oder Alice Kempe.
05:02Ja, das verstehe ich ja.
05:03Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst
05:06und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
05:15Wie wär's, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
05:20Oder hast du das etwa schon?
05:23Das wette ich als ein Ja!
05:26Das war kein Ja.
05:27Höchstens vielleicht.
05:29Höchstens vielleicht.
05:30Mhm.
05:45Ah!
05:46Dein Mann vom Teufel spricht!
06:04Nadia?
06:06Hey!
06:08Ist James hier?
06:11Was ist passiert? Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu reiten.
06:14Warte kurz.
06:16Hallo?
06:17Habt ihr ihn gefunden?
06:23Gott sei Dank.
06:24Okay, ich komm.
06:28Entschuldige die Störung.
06:31Lydia, was ist los?
06:36Ich komm nicht.
06:39Dann komm ich mit.
06:44Ich glaub, das ist keine gute Idee.
06:54Oh, yeah.
06:55I'm the realest.
06:56I'm a vibe.
06:57Guaranteed to love your mind.
06:59Oh, yeah.
07:01Oh, yeah.
07:02So no matter what you try.
07:04You won't beat me.
07:05I'll survive.
07:20Lydia, es ist so schön, dass du da bist.
07:23Hey, wo ist James?
07:24Er macht Yoga gerade um.
07:25Er findet seine Mitte.
07:26Ist üblich für mich.
07:27Hör auf mit dem Quatsch.
07:29Bitte, Cyril.
07:30Ich such ihn, wirklich.
07:32Hi.
07:33Ja.
07:34Ruby.
07:35Er ist schon so hier angekommen.
07:36Ich weiß auch nicht, was los ist.
07:37Hab ihn vorher noch nie so erlebt.
07:42Oh, oh, oh!
07:45Oh, oh!
07:47Oh, oh, oh!
07:53Yes.
08:01Buh, aber.
08:04Oh, oh.
08:05Was soll denn sein?
08:06Shit.
08:09Er wird gut.
08:10Yeah!
08:20James!
08:22James!
08:26James!
08:36Who is invited?
08:40James!
08:48I have all the time to take care of what's going on.
08:53Don't let go!
08:57Water is not so nice.
09:10To be continued...
09:20Oh, my God.
09:50Oh, my God.
10:20Come.
10:50Oh, my God.
11:19Mhm.
11:20Ich muss leider auflösen.
11:22Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
11:24Mhm.
11:24Und ich bin unten, ne?
11:26Falls du mich brauchst.
11:27Oder nicht mich, aber was zu essen.
11:29Oder was zu trinken, oder?
11:30Ja, das verstanden du jetzt.
11:32Zieh doch nicht alleine in den Zimmer.
11:34Oh, my God.
11:47Hm?
11:47He's got it.
11:48Ha?
11:51Good morning.
11:53How long did you stay with this concept for Campbell?
11:55Do you have to be able to do it?
11:57I know you're not going to help, but since it is already tomorrow,
12:01I thought, what do you think we're going to hear from today?
12:04I'm going to be over you, ok?
12:05The famous philosopher Epictet said that in life is not about what happens to you, but how you react to it.
12:35Oh, my God.
13:05The philosophers of this world are proud of me.
13:35I don't want to take care of you.
13:50We don't have it. The half of the press is in front of the door.
13:53When the news is out, it's going to be in the hell.
13:56What do you think?
13:58I can only ask for patience.
14:01Do it. Thank you Julia.
14:05If you don't take care of him, do I.
14:12It's an unverschämthe. Respektless. Unreak.
14:15Please, I can't wish myself.
14:35Help.
14:38Help.
14:41I don't know.
15:11James!
15:18Nein!
15:19Die Presse wartet!
15:21James!
15:22Ich hab Nein gesagt!
15:32So, da bin ich. Wo soll ich hin?
15:34Du bist ja nicht mehr angezogen.
15:36Was sollen die Journalisten denken?
15:37Fragen wir sie doch einfach.
15:41Vergiss es. Geh einfach zurück.
15:45Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
15:46So zeigst du dich niemandem.
15:50Wir machen das allein.
15:51James.
16:03Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
16:16Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben werden.
16:31Meine neue Referentin, diese Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
16:46Meine Damen und Herren.
16:48Meine Damen und Herren, meine Kontakte werden nie ausgelöst.
16:49Meine Damen und Herren, meine Kontakte werden nie ausgelöst.
16:51Was machst du? Bist du wahnsinnig?
17:10Hey, lass mich.
17:11Lass mich.
17:12Lass mich.
17:13James, das reicht mir jetzt langsam.
17:14Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
17:15Ich habe auch meine Mutter verloren.
17:16Ich brauche dich, James.
17:17Hör auf damit, du machst alles kaputt.
17:19Es ist doch schon alles kaputt.
17:20Wenn wir zusammenhalten, James, wir haben uns, wir haben Dad.
17:25Dad?
17:26Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
17:28I need you, James.
17:33Listen to me, you're doing everything.
17:39You're doing everything wrong.
17:41We're going to hold you together, James.
17:42We have us, we have Dad.
17:44Dad loves us, and he needs us now, okay?
17:47Dad loves us?
17:49We work like he wants.
17:52But it's not what love means.
17:55But you, yeah?
17:58Das ist doch kein Zustand.
18:13Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
18:16Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
18:18Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht,
18:20den drehe ich den Hals um.
18:22Wer war noch mal das Mädel, mit dem Sie da gestern mitgegangen sind?
18:25Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
18:27Beaufort, Beaufort, irgendwie sagt mir das was.
18:30Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
18:33Bibi was?
18:34Das ist jetzt ein Witz, ne?
18:35Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragene Nachricht bekannt gegeben wurde,
18:38erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
18:42Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust
18:44auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
18:49Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
18:51Ein paar Muffins zur Aufmunterung.
18:52Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
18:54Du verletzt es im Sinne der Werte und Tradition in der Familie.
18:58Ruby!
19:01Ruby, mach auf!
19:03Ich brauch Ruhe.
19:05Geht nicht!
19:06Du hast Besuch!
19:09Ich will niemanden sehen.
19:11Ruby!
19:12Emma, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
19:14Ruby, Belle, wo warst du?
19:16Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
19:18Warum gehst du nicht an dein Handy?
19:19Ich weiß, der Test ist Konzept.
19:22Ich hab alles vermasselt.
19:25Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
19:28Ich will nichts überregen.
19:38Dann weißt du schon.
19:43Wer geht's, James?
19:44Erwähne diesen Namen nie wieder.
19:56Amber meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
20:00Hat sie dir gar nichts erzählt?
20:03Was soll sie mir denn erzählt haben?
20:04Cordelia Bofa, das tut.
20:20Was?
20:25Where do we go when the last one falls?
20:29Where do we go when the sky goes dark and the siren calls?
20:37And there ain't no hope to be had at all.
20:43I will carry nothing but my faith in you.
20:49I figured we'd cop out a hundred a day.
20:53With the good supplies and the money we'd save.
21:01But a time to lose, no time to wait.
21:07I will carry nothing but my faith in you.
21:13There will always be a last day for me.
21:19When it calls my name, when it calls my name, I will answer true.
21:26All the good and the bad, I will let it be.
21:35And I will carry nothing but my faith in you.
21:39All the good and the bad, I will let it be.
22:04And I will carry nothing but my faith in you.
22:08It's so hard to be, Lydia.
22:12Thank God, that you are coming.
22:14If there is nothing I can do.
22:15I will carry nothing but my faith in you.
22:20I will carry nothing but my faith in you.
22:24I will carry nothing but my faith in you.
22:25I will carry nothing but my faith in you.
22:26I will carry nothing but my faith in you.
22:27I will carry nothing but my faith in you.
22:28I will carry nothing but my faith in you.
22:29I will carry nothing but my faith in you.
22:30I will carry nothing but my faith in you.
22:31I will carry nothing but my faith in you.
22:32I will carry nothing but my faith in you.
22:33I will carry nothing but my faith in you.
22:34I will carry nothing but my faith in you.
22:35I will carry nothing but my faith in you.
22:36I will carry nothing but my faith in you.
22:37I will carry nothing but my faith in you.
22:38I will carry nothing but my faith in you.
22:39I will carry nothing but my faith in you.
22:40I will carry nothing but my faith in you.
22:41I will carry nothing but my faith in you.
23:12Hey.
23:42Jenny.
23:44Ruby.
23:46Ruby?
24:16Hey, Tomas, that's me.
24:42Hey!
25:02Excuse me!
25:03Hey!
25:07Do you trust me?
25:12I feel it.
25:16Everything is too bad.
25:19You lost your mother. It's normal that you feel so.
25:25I don't know.
25:28I don't know if I could.
25:32Or if I could.
25:35I'm so sorry to see her last time.
25:42I'm so...
25:46I'm so sorry.
25:50You're right.
25:52You're right.
27:23Ruby, ich hab mir die Kontrolle verloren.
27:31Es tut mir leid, okay?
27:34Es tut mir leid.
27:37Bitte.
27:37Du brauchst Hilfe, James.
27:58Es tut mir leid.
28:01Es tut mir leid.
28:05Es tut mir leid.
28:07Dann hauab.
28:15Was?
28:17Hauab!
28:19Hauab!
28:21Loh, verschwinden!
28:23Hauab!
28:24Hauab!
28:25Hauab!
28:26Hauab!
28:27Hauab!
28:28Hauab!
28:29Hauab!
28:30Hauab!
28:31Hauab!
28:32Hauab!
28:33James.
28:58James.
29:01Hey.
29:03Hey.
29:04Hey.
29:05Hey.
29:06Ruhig.
29:07Hey.
29:08Hey.
29:09Hey.
29:10Hey.
29:11Hey.
29:12Hey.
29:13Hey.
29:14Hey.
29:15Hey.
29:16Hey, ganz ruhig.
29:21Hey, mein Kleiner, komm.
29:26Hey, mein Kleiner, komm.
29:28Hey.
29:30Hey.
29:31Hey, mein Kleiner.
29:35Hey.
29:36Hey.
29:38Hey.
29:40Hey.
29:42We're going to go together.
29:49We're going to go together.
29:51We're going to go to your family, James.
30:12Hey.
30:37Wie geht's dir?
30:39Könntest du schlafen?
30:42Naja.
30:43Okay, ich hab nochmal wegen James nachgedacht, ja?
30:45Nen.
30:46Ich weiß, du willst nichts dazu sagen und deswegen rede ich jetzt.
30:48Nen.
30:49Abgesehen von meiner Mutter bist du der stärkste Mensch, den ich kenne.
30:52Und du hast so viel erreicht und so viel noch vor.
30:54Und darauf musst du dich jetzt konzentrieren.
30:56Du hattest ein Leben vor James Beaufort und wirst auch eins nach James Beaufort haben.
31:00Und wenn du Ablenkung, Schokolade oder doch Hilfe beim Konzept brauchst, dann sag einfach Bescheid, okay?
31:07Mach ich, Nen.
31:09Danke.
31:10Danke.
31:12Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
31:31Seine Reise ist beeindruckend.
31:33Und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
31:37Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und guckt sich ein.
31:44Um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
31:50Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruststücken des alten Kokons, während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
32:05So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
32:13So kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
32:17Sie tragen ihn überall hin.
32:19Wie Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
32:32Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
32:38Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
32:48Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
32:52Das ist das Verlorene.
32:54Und ich bin denkst, dass das Leben wir uns dabei haben.
32:56Wie ich nie wieder hatte.
32:59A hundred years oder a hundred days.
33:03A hundred times no difference, babe.
33:06Ich promise dich, ich würde ein hundred mehr.
33:09Die Frage beantworte ich nicht.
33:14Die Frage beantworte ich nicht.
33:17Die Frage beantworte ich nicht.
33:21Gordelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin, die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
33:46Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung, das Andenken und das Vermächtnis, das Lebenswerk von Gordelia in Ehren zu halten und in ihrem Sinne fortzusetzen.
34:01Und am Ende liegt es an uns, ob wir uns trauen, loszufliegen.
34:11Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
34:15Und dass es weitergeht.
34:18Egal wie schwer es scheint.
34:20Egal wie schwer es scheint.
34:22Denn du hättest du halt 100 mehr.
34:24Und du hättest du halt 100 mehr.
34:26I'm sorry.
34:28I'm sorry.
34:30I'm sorry.
34:32My eye.
34:34My eye.
34:36My eye.
34:38My eye.
34:40Hey, you both.
34:42Can you remember me?
34:44Ophelia.
34:46I'm sorry.
34:48Can you remember me?
34:50Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
34:52Ophelia.
34:56Ich bin Cordillias Schwester.
34:58Das dachte ich mir.
35:02Mama hat oft von mir erzählt.
35:06Es tut mir so leid.
35:08Der Kummer, den du deiner Schwester zu Lebzeiten zugefügt hast, ist dir nicht genug.
35:12Jetzt musst du auch noch am Tag ihrer Beerdigung ihre Kinder belästigen, ja?
35:16Mottema, du hast dich ja überhaupt nicht verändert.
35:20Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen.
35:26Mir wurde Kontakt mit euch verweigert.
35:28Weil du ein Parasit bist.
35:30Den Hoser Geld nichts interessiert.
35:32Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst.
35:34Du bist schamlos.
35:36Hat der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang das Geld aus der Tasche gezogen hat?
35:38Du lässt meine Kinder in Ruhe.
35:40Wartet.
35:41Verschwinde.
35:42Er ist auch ihre Schwester.
35:44Ich würde euch so gern mehr über eure Mutter erzählen.
35:46Okay, ist recht.
35:48Hey, lass sie los.
35:52Alles gut.
35:54Wir werden uns bald wieder sehen.
35:58Spätestens zur Testamentsverlesung.
36:00Was fällt dir ein, mir derart in den Rücken zu fallen?
36:14Du hast uns belogen.
36:15Du hast uns erzählt, sie wollte nichts von uns.
36:16Diese Frau ist Abschauung.
36:18Kann man das bitte anders besprechen?
36:20Von wegen Familie.
36:24Familie bedeutet ja Dreck.
36:26Deine Mutter hatte Recht.
36:28Du bist nichts als eine Enttäuschung.
36:32Du bist nichts als eine Enttäuschung.
36:38James!
36:47Percy!
36:48Percy, halt ihn auf!
36:51Hey!
36:52James!
36:53Percy!
36:54James!
36:55James!
36:59James!
37:08I can't!
37:09I can't!
37:10No!
37:12No!
37:13I have to get home.
37:43Manchmal reicht ein einziger Moment, der den Impuls darüber gibt, ob du nach deinem Kopf oder deinem Gefühl handelst.
38:09Der Moment, der die Macht hat, dich vom Weg an zu kriegen.
38:13Endgültig.
Be the first to comment
Add your comment