Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Represalias - Capitulo 5
Transcript
00:00To be continued...
00:30Dice que...
00:32Si uno del consejo es condenado a ser eliminado...
00:36En el futuro otros también podrían ser eliminados.
00:41Dices que al traicionar a un hermano, el mal cae sobre el que traiciona.
00:45Bravo, muchacho. Eso es lo que estamos diciendo.
00:47¿Desde cuándo Ali Rechad se convirtió en su pariente?
00:53No lo entienden.
00:56Nosotros somos un equipo, ellos son otro.
00:59Vemos el mundo de otra manera.
01:01Cuando los intereses entran en conflicto, la amistad o la hermandad se acaban.
01:05Todavía hay leyes no escritas, señor Farouk.
01:08Nunca es bueno no seguir con la traición.
01:10La verdad, todos creemos que tiene razón, señor Farouk.
01:15Hagamos lo que dice.
01:17Cuando llegue Ali Rechad, le diremos nuestras objeciones e intentaremos que renuncie a sus ideas, pero eliminarlo...
01:24Eso no lo vamos a hacer.
01:27Yo fui el que más daño sufrió por su culpa.
01:31Ya se lo diré en la cara cuando venga.
01:33Pero Vesir tiene razón.
01:35Por ahora no hay de qué preocuparnos.
01:38Por ahora, Barry.
01:42No olvides que...
01:44...solo porque las tumbas están en silencio no significa que todos están en el paraíso.
01:49Bueno, está bien.
01:59Hagámoslo como ustedes quieren.
02:01No será eliminado por ahora.
02:03Claro que hay otras formas de deshacerse de Ali Rechad.
02:06¿Cuáles?
02:07Enviar a Ali Rechad a la cárcel.
02:10Condenarlo por lo que más odia.
02:12El tráfico de drogas.
02:14Y también añadiremos algunos asesinatos.
02:16Nunca volverá a salir de la cárcel.
02:22¿Cómo lo haremos, señor Farouk?
02:24Tranquilos, déjenmelo a mí.
02:28¿Están de acuerdo?
02:30O no.
02:31Solo díganme eso.
02:46Patrón, los hombres de Farouk llegaron temprano a la reunión.
02:59¿Quién sabe lo que están planeando?
03:02Están planeando cómo enterrarnos, por supuesto.
03:04Si piensan enterrarnos, significa que no saben que somos semillas.
03:09Vamos.
03:11Eso no funciona, Ali Rechad.
03:13Otro cargamento fue allanado.
03:15¿Cuántos van?
03:16¿Y cuántas veces te lo advertí, Jivan Barry?
03:19¿No te dije que no te metieras en ese mundo?
03:21Sabes que llevaba años sin hacerlo, pero esta vez fue una gran cantidad.
03:26Ah, la prohibición no se refería a la cantidad del producto, sino del producto en sí.
03:32Entonces, ¿qué debe hacer este hombre, señor Ali Rechad?
03:35Queremos movernos con facilidad.
03:37Todos ustedes ganan lo suficiente, Besir.
03:41Señores, estas reglas no son nuevas.
03:44No se opusieron antes, no se opongan ahora.
03:47Son reglas, no versos del Corán.
03:49Se pueden reescribir.
03:50Si las condiciones cambian, también las reglas.
03:53Semih y Besir tienen razón.
03:54La policía nos respira en la nuca.
03:56No podemos hacer nada.
03:58Hablemos de nuevo sobre las reglas.
04:00No hay nada que hablar.
04:01Las reglas son claras.
04:02A los que les gusta, se quedan y a los que no pasarán su vida solos.
04:07Si es que les queda una vida.
04:16Heráclito.
04:18¿Qué?
04:21Lo que Fikret está tratando de decir es que...
04:24No puedes bañarte en el mismo río dos veces, porque no es el mismo río y tú no eres el mismo hombre.
04:31A pesar de que no pueden expresarse bien.
04:34Creo que tienen razón en esto.
04:36Pero también es cierto que no tiene sentido llorar sobre la leche derramada.
04:40¿Qué quieres decir?
04:41No es obvio.
04:42No es obvio.
04:43Se lo advertí a todos ustedes hace seis años.
04:46Cuando Hassan Kajiali decidió abandonar el consejo y nombró a Alire Shat y su sucesor, volaron a él como moscas al estiércol.
04:53Yo les dije, caballeros, no lo hagan.
04:56Este hombre no juega como lo hacemos nosotros y ustedes realmente no me escucharon.
05:03No soy de los que se sientan aquí y hablan de sí mismos, pero como no se ve la diferencia, es mejor revisar las bases.
05:13Entonces, Faruk Bedir, negar las virtudes de los demás es del diablo.
05:19Y el diablo dijo, yo soy mejor que él.
05:26Me creaste del fuego y a él de la tierra.
05:30Como acabo de decir, negar las virtudes de los demás es del diablo.
05:39Eso es todo lo que tengo que decir.
05:42De todos modos, no tengo nada de qué preocuparme.
05:45Saben lo afortunado que soy gracias a mi suegro.
05:47Se los advertí desde el principio para que no se hicieran daño.
05:53Ya que tomaron a un campesino como nuestro jefe, se enfrentarán a las consecuencias.
06:05Es bueno ser un campesino, Faruk Bedir.
06:07Hoy en día todo el mundo está regresando al orgánico.
06:13Bien.
06:17¡Gracias!
06:19¡Gracias!
06:20¡Gracias!
06:21¡Gracias!
06:22¡Gracias!
06:24¡Gracias!
06:25¡Gracias!
06:26¡Gracias!
06:27¡Gracias!
06:30¡Gracias!
06:31¡Gracias!
07:02Represalias.
07:21Todo existe con su opuesto.
07:32Ali, Rishad.
07:41Faruk?
07:42Faruk?
07:43Faruk?
07:44Faruk?
07:45Faruk?
07:46Faruk?
07:47Faruk?
07:48Faruk?
07:49Faruk?
07:50Faruk?
07:51It's strange, isn't it?
08:19Sí.
08:20Planeábamos destruirnos el uno con el otro y míranos.
08:24Aunque yo no me rebajaría a ese plan.
08:26Digamos que como tú planeabas matarme...
08:30¡Bam! Estábamos solos en este lugar.
08:34Si hubiera planeado matarte, no estarías respirando en este momento.
08:40¿El hermano de Vasily?
08:42¿Cómo logró atraparte?
08:46Un momento de debilidad.
08:49Ya que preguntas, te lo digo.
08:52Fue Idris quien me atrapó.
08:55Dijo que el hermano de Vasily vino y sabía que el Idrisad mató a su hermano.
09:01Están aquí para matarte.
09:03Pero primero querían hablar conmigo en privado.
09:07Ese es tu problema, Faruk. ¿Lo sabes?
09:10¿Cuál es mi problema?
09:12Eres tan arrogante que ni siquiera puedes pensar que alguien puede atenderte una trampa, Faruk.
09:19Al menos mi debilidad son las personas a las que amo.
09:23Pero la fuente de tu debilidad eres tú mismo, Faruk.
09:28¿Sabes lo que muestra esto?
09:30¿Qué, señor Freud?
09:32Que no amas a nadie más que a ti mismo, Faruk.
09:38¡Suscríbete al canal!
10:08¿Ya están adentro?
10:19Sí.
10:20¡Suscríbete al canal!
10:32¡Suscríbete al canal!
10:46¡Suscríbete al canal!
10:48¡Suscríbete al canal!
10:50So, what is our plan?
11:06Nuestro?
11:07Yes, our plan.
11:08Look at your surroundings.
11:09Is there anyone else?
11:12Depends on us to change this.
11:17How so?
11:18Hey, supongo que no me matarás aquí.
11:35Dame una razón para no hacerlo.
11:48¿Turán?
12:02¿Turán?
12:04¿Turán?
12:04¿Hola, Meltem?
12:13No vino, ¿sabes?
12:16Lo sé, querida, lo sé.
12:17¿Dónde están?
12:18Estamos en la casa, pero ¿cómo sabes que no vino?
12:22Está bien, quédense ahí.
12:23Vamos para allá.
12:26¿Vamos quiénes?
12:29Están en casa.
12:30¿Qué están esperando?
12:39Vamos.
12:42A la casa de Faruk Bedir.
12:47¡Vamos!
12:48No seas tonto, Ali y Rashad.
13:04Muy buenas, caballeros.
13:08Soy Iván, hermano de Vasily a quien mataron.
13:14Yo no lo maté.
13:16Yo no maté a tu hermano.
13:18Ustedes dos mataron a mi hermano.
13:20Le dijeron que viniera aquí.
13:22Lo envenenaron y enviaron su cadáver.
13:25Y ahora los dos van a morir igual que él.
13:29Y lo voy a ver con placer.
13:34Dime, ¿qué ganaría yo matando a tu hermano, Vasily?
13:37Deja de gritarme al oído.
13:39¿No viste que lo apagó?
13:42¡Idiota!
13:43¡Te digo que yo no maté a tu hermano!
13:45Él no nos puso aquí para escuchar nuestra defensa,
13:47entiéndelo.
13:48Lo hizo para vernos morir placenteramente.
13:52Así que deja de gastar saliva.
13:53¿Qué hago entonces?
13:55¿Esperar a morir como un insecto?
13:57Puede que tu vida no valga mucho, señor Ali Rashad,
14:00pero la mía sí que vale.
14:01Te aterra la idea de morir, ¿no?
14:06Ese no es el punto.
14:08No puedo morir así.
14:11Me ofrecí a matarte y eso tampoco lo aceptaste.
14:15No te gusta nada, Farouk.
14:19¡Abran esa puerta!
14:20¡Abran la puerta!
14:22¡Necesito hablar con Iván!
14:26¡Abran la puerta!
14:31Hola, ¿puede abrir la puerta?
14:44Bienvenida, señorita Derín.
14:46¿La señorita Meltem sabe de su visita?
14:48Por supuesto que sí.
14:53La señorita Meltem nos está esperando a todos.
14:56Lo siento, pero tenemos que registrar a sus acompañantes.
15:01No hay problema, amigo.
15:06Revisa el vehículo.
15:06Si están aquí para darme una excusa en nombre de mi padre,
15:34están perdiendo el tiempo.
15:35¿Por qué íbamos a darte excusas?
15:37Tu padre desapareció.
15:40Dice la verdad, Turan.
15:41Tu papá iba a la cita, pero...
15:43desapareció.
15:44¿Qué? ¿Cómo que desapareció?
15:46No está.
15:47No sabemos qué pasó, señorita.
15:49Vinimos a preguntarle a su padre al respecto.
15:51¿Qué es lo que dices?
15:53¿Algún problema, muchachos?
15:54No sé.
15:55¿OOOO?
15:55Let's go.
16:25Vamos a dejar de pelear después de que salgamos de aquí.
16:29El día que dejemos de pelear será el día en que te vuelvas como yo o yo como tú.
16:35Pero puesto que ninguna de las dos cosas es posible, sigue soñando.
16:41Dejas que tus emociones nublen tu juicio. Por eso piensas en pequeño.
16:44Ese es tu problema. Eras así antes y eres así ahora.
16:48Para ser un hombre que piensa en grande al traficar drogas, querido amigo, eres demasiado confiado.
16:55¿Qué está pasando aquí? ¿Quiénes son estos hombres?
17:02No se preocupe, señora Sevgi. Los conozco a todos.
17:05¿Qué están haciendo en esta casa?
17:07Mustafa, ¿quiénes son estos hombres?
17:09No son nadie, señora Sevgi. Están a punto de irse.
17:12No nos interesa estar aquí, campeón. Solo queremos preguntarle a Faruk sobre el patrón.
17:16Faruk no está.
17:17Entonces llámelo.
17:19¿Quién eres tú para dar órdenes en mi casa?
17:21Turán, ¿puedes decirles, por favor, que llamen a tu suegro?
17:25¿Quién eres tú para dar órdenes en mi casa?
17:37Eso es solo una parte del trabajo.
17:40Cuando piensas en drogas o armas, solo piensas en la repartición y en el dinero que se gana.
17:46Mira, el juego ya no es tan simple. No estoy hablando solo del comercio. No estoy hablando de actividades ilegales dentro de un país.
17:55¿Entonces de qué?
17:56De un país que fue fundado para actividades ilegales.
18:02Que fue fundado para alimentar el terror, producir drogas y lidiar con ellos.
18:12No se encuentra disponible en este momento. Por favor, intente más tarde.
18:15Está apagado.
18:18El teléfono de Faruk ha estado apagado.
18:21Recibió una llamada y salió rápidamente.
18:23¿Le dijo algo antes de irse?
18:25No. No lo hizo.
18:27¿Con quién habló?
18:28No sé, pero escuché que mencionó el nombre de Idris.
18:35¿Son policías para interrogar a la señora Sefgi?
18:38Salgan de esta casa de una vez o me veré obligado a usar la fuerza.
18:42¿Usar la fuerza?
18:44Nos sentiríamos ofendidos, muchacho.
18:46Veamos cómo usas la fuerza, ¿eh?
18:49¡Ya basta!
18:55Traté de decírtelo la primera vez que hablamos.
19:06El mundo ha cambiado.
19:08Estoy hablando de un nuevo orden en Oriente Medio.
19:10Piénsalo, el petróleo se está acabando, pero la globalización todavía tiene sus ojos puestos en estas tierras.
19:16Saben que este país no se dividirá.
19:18Entonces, ¿por qué crees que quieren fundar otro país al lado de nosotros?
19:23Porque saben que esa globalización de la que estás hablando no se mantendrá en ese lugar, Farouk.
19:29Exactamente por eso.
19:33Para mantenerse necesitan un país artificial.
19:38La ideología capitalista, expandiendo la mentalidad colonial, es el ejemplo más concreto.
19:44Fundando un nuevo país que adquiere todos sus ingresos a través de negocios ilegales.
19:49Si apuestas por el caballo correcto, tú y yo podemos ser reyes en lugar de simples peones.
19:59Mustafa, ¿dónde está mi papá?
20:02No lo sé, señorita Meltem.
20:04Ni siquiera sabía que había salido.
20:06Él nunca apaga su teléfono.
20:09Amigo, llama a Idris.
20:11¿Quién es Idris?
20:20¿Qué pasó?
20:23Se está apagado.
20:24Es decir...
20:24¿O Farouk pedí secuestrar al patrón o ambos fueron secuestrados por otro?
20:42Farouk, te superaste a ti mismo en la locura.
20:46Dices todas estas cosas, pero todo lo que escucho es traición.
20:53La civilización moderna y global de la que hablas quiere crear un país de negocios ilegales en nuestras fronteras.
21:00Y tú quieres ser la voz de ese país.
21:03¿Acaso no es así?
21:05Sigue soñando que eso no va a ocurrir.
21:09Ah, por cierto.
21:10Farouk, la forma en que estás hablando me dice a qué país te vendiste.
21:16¿Disculpa?
21:17Hablas del sur como oriente medio.
21:20Sin embargo, eso es Asia en la parte occidental.
21:24Es tan fácil de entender a qué país te vendiste, Farouk.
21:35Todo es culpa de tu papá.
21:37Farouk ha estado nervioso desde que salió de la cárcel.
21:39¿De qué está hablando, señora Sevgi?
21:41Está bien, mi vida, está bien.
21:44Mantenga la calma, señora Sevgi.
21:45No tengo idea de lo que pasa.
21:47No tienes que darle explicaciones a esta mujer, Durán.
21:49¿Esta mujer?
21:50Meltem, ¿en serio?
21:51Esta mujer.
21:52Soy como una madre para ti.
21:53Muestra un poco de respeto.
21:55Señora Sevgi, tal vez debería calmarse.
21:59Su posición en la familia es el único tema en este momento.
22:02Hacer un vestido de novia no te hace parte de la familia.
22:05Derin te agradecería que supieras cuál es tu lugar al hablar.
22:07¡Basta, por el amor de Dios! ¡Basta!
22:10¿Vinimos aquí para ver una pelea de gatos?
22:12¡Vamos, muchachos! ¡Vámonos!
22:13¡Vamos a la casa de Idris! ¡Vamos!
22:17Mi amor, yo también tengo que ir.
22:20¿Bien?
22:21Bueno.
22:22Preparen los autos.
22:29Nos vamos de inmediato.
22:30¿A dónde vas?
22:32Si el señor Farouk está secuestrado, señora Sevgi,
22:34nosotros también debemos movernos.
22:37¡Maldita sea!
22:38Mustafá nos sigue desde que salimos a la carretera.
22:58¿Me deshago de él?
23:00No, que vengan.
23:01Podrían ser muy útiles.
23:03Gracias.
23:12¿Por qué?
23:14Por venir con nosotros.
23:17Por salvar a papá.
23:19No vine para salvar a tu padre.
23:24Vine a salvar a mi suegro.
23:26Para que Meltem no esté mal.
23:29Bueno.
23:34Ves, llama a Mehmet el hierro.
23:36Tal vez sabe dónde está Idris.
23:42Hola, amigo.
23:44¿Acaso sabes dónde está el capitán Idris?
23:46Dijo algo de reunirse con los búlgaros.
23:49¿Qué pasó?
23:50¿Los búlgaros?
23:51El patrón no está.
23:53Tampoco Farouk Bedir.
23:54¿Y si ambos están en manos de los búlgaros?
23:58¿Por qué no los matamos?
24:27¿Qué estamos esperando?
24:28No estoy seguro de si son más útiles para mí, vivos o muertos.
24:33¿Qué haremos con ellos vivos?
24:36Con ellos podríamos ganar mucho dinero.
24:39Y luego ya los matamos.
24:42No estará de más pensarlo un poco de más.
24:44¿Bien?
24:46Bien.
24:49¿En serio vamos a sentarnos aquí sin hacer nada?
24:53¿Qué hacemos?
24:55¿Rogarle a Iván que no nos mate?
24:57¿Sí?
24:58Podemos ofrecerle dinero.
25:02De cualquier forma nos matará.
25:06De todas formas era en vano.
25:08¿Cómo puedes estar tan relajado?
25:12¿Se te olvidó?
25:14Soy inmortal.
25:17Me acuerdo que tú pensabas lo mismo sobre ti, pero...
25:21Al parecer no lo soy.
25:23No.
25:23Me acuerdo.
25:23Te oluró.
25:23No.
25:24No.
25:24Yo también.
25:25Estoy feliz.
25:26Estoy feliz.
25:26No.
25:27Te luce, te luce.
25:55No te preocupes, no es mi primera vez usando un arma.
25:58La vida no es como el campo de tiro, hijo. Ten cuidado.
26:12¡Idriss!
26:24¡Suscríbete al canal!
26:54La vida no es como el campo de tiro, hijo. Ten cuidado.
27:00Ya has esperado bastante. Creo que ya puedes irte.
27:19Señora, quiero quedarme aquí con Meltem.
27:21No hace falta, yo estoy aquí.
27:23Bueno, tal vez esa sea exactamente la razón de quedarme.
27:28He estado con ella por diez años.
27:30Hasta ahora no le ha pasado nada malo.
27:33Discúlpeme, me entendió mal.
27:35Eso no es lo que quise decir.
27:37Usted está muy nerviosa.
27:39Ella también.
27:41Pensé que una tercera persona facilitaría las cosas.
27:43Eso fue lo que quise decir.
27:45Vete al hospital más cercano tan rápido como puedas.
28:05Si alguien pregunta, lo encontraste en el camino, malherido.
28:08Te lo dije.
28:19Que ellos servirían de algo.
28:20Claro que lo hicieron.
28:22Pero no obtuvimos nada de Idris.
28:28¿Qué dices?
28:29Obtener algo es un milagro que el hombre esté vivo en esas condiciones.
28:33El búlgaro obviamente no quería matarlo.
28:36Lo usó y lo dejó ir.
28:38También quería darle una lección.
28:41Secuestraron a mi papá cuando iba a la cancha de fútbol.
28:44Idris, el capitán, fue utilizado para secuestrar a Faruk Betir.
28:46La pregunta es, ¿dónde están?
28:49¿Saben qué contactos tienen los búlgaros en Estambul?
28:54Y ahora, ¿quién nos dirá dónde tienen al patrón y a Faruk Betir?
28:58Ni siquiera sabemos si los tienen o no.
29:02Es decir, podrían haberlos matado.
29:06Él vino a Estambul para vengar a su hermano.
29:09Emet, el ser humano o habla cosas buenas o calla.
29:12¿No tienen ni idea de dónde pueden estar?
29:17¿Con quién están conectados estos tipos?
29:19No, ¿con quién?
29:21¿Cómo?
29:22No, ¿con quién?
29:22La pregunta correcta es, ¿a qué están conectados?
29:26Mi muchacho, ¿de qué estás hablando?
29:28Ve al grano para que podamos entender.
29:30¿Te acuerdas de lo que hablaron cuando Vasily vino a la cafetería?
29:33¿Qué le dijo a mi papá?
29:35No recuerdo.
29:36Una vez más, aquí estamos 15 años después.
29:47Hicimos grandes cosas en esos días.
29:50Ali Reshat.
29:52Mi antigua fábrica sigue en pie.
29:57Sí, la antigua fábrica, por supuesto.
30:01¿Saben dónde está?
30:02La verdad, el patrón fue allá hace años.
30:06Pero no fuimos con él.
30:08Me acuerdo, amigo.
30:10Una vez, cuando regresó de allá, olía muy mal.
30:13Mi nariz todavía recuerda ese horrible olor.
30:15Vasily solía trabajar con cuero.
30:17Ese olor repugnante solo puede provenir de esa fábrica.
30:21¿Cierto?
30:22Chequear, Pinar.
30:23¿Qué?
30:24¿Qué?
30:24Todas las fábricas de cuero están en esa región.
30:27Pero esa es la zona industrial.
30:28No es un lugar para secuestrarlos y mantenerlos ahí.
30:32Vasily dijo el antiguo edificio de la fábrica.
30:34No creo que haya una fábrica vacía en toda la zona industrial.
30:38Creo que debemos buscar en un lugar fuera de la zona.
30:41Una fábrica de cuero abandonada que se quedó fuera cuando se inauguró la zona industrial.
30:47Exacto.
30:48Subamos al auto y después encontraré la ubicación del camino.
30:52Vamos.
30:57Vamos, andando.
30:58¿Viste cómo lo resolvieron como detectives?
31:01Claro.
31:02Vamos.
31:13Vamos a asustarlos un poco.
31:15Digan sus últimas oraciones.
31:26Se van a morir envenenados ahí adentro.
31:30Tal como lo hicieron con mi hermano.
31:32Petro, abre el gas en la habitación.
31:46Lo cortarás después de tres minutos.
31:49Vamos.
31:50Estoy viendo que aceptaste tu destino.
31:57Pensé que si voy a morir, no importa cómo o de la mano de quién.
32:04Te relajaste al final del camino.
32:06Es el final del camino, Ali Rechad.
32:33Yo nunca soñé que iba a morir al lado tuyo.
32:40Dicen que todo existe con su opuesto, Faro.
32:44Significa que también se desaparece con su opuesto.
32:59Levántate.
33:03Dime.
33:06Habla.
33:08Ya que moriremos, confiesa.
33:12¿Fuiste tú quien ordenó la emboscada esa noche?
33:16Aquí vamos de nuevo.
33:18¿Cuántas veces tengo que decir que no?
33:20Confiesa y termina de una vez.
33:23Al menos no cargues con ese peso en la otra vida.
33:28Yo no fui.
33:30Faro, fuiste tú.
33:32Te dije que confieses.
33:36No fui yo, hombre.
33:38No fui yo.
33:38Confiesa, desgraciado.
33:40Yo...
33:41No fui yo, hombre.
33:41No fui yo.
33:43No fui yo.
33:56No fui yo.
33:57No fui yo.
33:57You
34:18Are you thinking the same as me?
34:20For the first time, yes
34:27Angel's blood is over
34:33Let's go
34:34That48, huh?
34:35This is a traitor
34:37For the third enemy, the ship is over
34:39They have alled
34:41In the main part link
34:42vehicles
34:43This is not a Оrru
34:45You can't lose
34:45Brought the 42
34:46Through length
34:46After a second
34:47It's also your choice
34:48Stga
34:50All no
34:50So
34:51You can't
34:52Send
34:53Ah
34:55To
34:55¿Qué está pasando?
35:25¡Vamos, aquí!
35:40¡Vamos!
35:49¡Listo!
35:55¡Listo!
36:26¡Listo!
36:29Let's go.
36:59Let's go.
37:29¡Empuja!
37:30¡Vamos! ¡Vamos! ¡Dame la mano!
37:48¡Dámela!
37:51Mi querido Alireshad, aunque morir juntos suene bien, prefiero irme.
38:04Te quedarás aquí y te envenenarán o saldrás y morirás por un disparo en el tiroteo de afuera. Eso depende de ti.
38:10¡Idiota! ¡Solo dame la mano!
38:13¡Ah, por cierto! Casi se me olvida. Ya que me preguntaste, sí, yo ordené la emboscada esa noche.
38:24Pero yo no sabía que tu esposa también estaría en el auto. De hecho, elegí particularmente ese día porque me dijeron que ella no iba a asistir a la boda.
38:32¡Buena suerte! ¡Patrón!
38:38¡Tú eres un desgraciado!
39:08¡Patrón!
39:09¡Patrón!
39:10¡Patrón!
39:11¡Patrón!
39:41¡Patrón!
39:42¡Patrón!
39:43¡Patrón!
39:44¡Patrón!
39:45¡Patrón!
39:46¡Patrón!
39:47¡Patrón!
39:48¡Patrón!
39:49¡Patrón!
39:50¡Patrón!
39:51¡Patrón!
39:52¡Patrón!
39:53¡Patrón!
39:54¡Patrón!
39:55¡Patrón!
39:56¡Patrón!
39:57¡Patrón!
39:58¡Patrón!
39:59¡Patrón!
40:00¡Patrón!
40:01¡Patrón!
40:02¡Patrón!
40:03¡Patrón!
40:04¡Patrón!
40:05¡Patrón!
40:06¡Patrón!
40:07¡Patrón!
40:38¡Papá! ¿Estás bien?
40:54Estoy bien, estoy bien.
40:56¿Estás bien?
40:57Ayúdame a subir.
40:58¿Qué vas a hacer arriba?
40:59El hombre escapó por allí.
41:01Ayúdame a subir.
41:02Tienes otra arma.
41:06Hablaremos de esto más adelante.
41:08Vamos, madre...
41:11Maldito desgraciado.
41:30Maldito desgraciado.
41:31Maldito desgraciado.
41:33Maldito desgraciado.
41:34Maldito desgraciado.
41:35Maldito desgraciado.
41:37Maldito desgraciado.
41:38Maldito desgraciado.
41:39Maldito desgraciado.
41:40Maldito desgraciado.
41:41Maldito desgraciado.
41:42Maldito desgraciado.
41:43Maldito desgraciado.
41:44Maldito desgraciado.
41:45Maldito desgraciado.
41:46Maldito desgraciado.
41:47Maldito desgraciado.
41:48Maldito desgraciado.
41:49Wait.
42:13Wait.
42:15Where is Durán?
42:19Let's go.
42:49Where is he?
43:00Where is he?
43:06Where is he?
43:11Where is he?
43:17Where is he?
43:45Confesaste tu crimen.
43:47Llegaste al final del camino, Farouk.
44:05Baje tu arma.
44:15Baje tu arma.
44:25Baje tu arma.
44:27Baje tu arma.
44:29Baje tu arma.
44:39Baje tu arma.
44:41Baje tu arma.
Be the first to comment
Add your comment