- 6 hours ago
Represalias - Capitulo 9
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00I love you.
01:00Llegó tu informe médico. No hay posibilidad de recuperación.
01:10Nunca espere lo contrario.
01:14Esto significa que puedes salir de aquí antes de cumplir toda la condena.
01:20Es el destino. ¿A quién tengo el placer de conocer?
01:24¿A alguien cuyo nombre puede abrir esa puerta sin ser cuestionada por nadie?
01:32Creí que conocía a todas las personas más importantes.
01:39Civilización global judía británica moderna.
01:42¿A quién conoces a gente mucho más importante?
01:53No pude averiguar quién es.
01:57Quizás pueda averiguar el motivo de su visita.
02:00¿Por qué el Estado siempre tiene 17 años?
02:08Porque, siendo así, no tiene necesidad de corregir sus errores.
02:13Es obvio que te liberarán pronto, Alir Rechad.
02:22Turquía está siendo atacada por todos lados.
02:25Cuando salgas, verás la situación de Estambul con tus propios ojos.
02:32Hoy, quienes te dejaron salir con esta discapacidad,
02:37quizás quieran que te involucres con ellos el día de mañana.
02:41No. Mi única prioridad son mis hijos.
02:45Estuvieron muy afectados.
02:47Lo primero que haré al salir de aquí será reunir a mi familia.
02:51Y también recuperar todo su cariño y su confianza.
02:55Como familia, pasamos tiempos muy difíciles.
03:03¿Sabes? Voy a contarte una pequeña historia.
03:05La túnica de José puso triste a su padre Jacob porque presintió la muerte de José.
03:15Luego, la misma túnica hizo feliz a Jacob porque le hizo presentir que estaba vivo.
03:22Quedó ciego en el primer presentimiento y luego repentinamente recuperó la vista.
03:27En resumen, lo que hoy te pone triste puede ser motivo de alegría mañana.
03:35¿Qué es lo que trata de decir exactamente?
03:42Que estés con vida es importante para nosotros.
03:46Y lo que trato de decir es simple.
03:48Cuando salgas de aquí, no importa lo que encuentres.
03:51No dejes que Faruk pedirte afecte.
03:53Ya que le gusta citar los libros sagrados, entonces debes saber
04:00que el fuego de Nemrod no pudo quemar al gran profeta Abraham.
04:10Por un lado, Ali Reshad.
04:14Por el otro, Faruk Bedir.
04:17Los personajes de tu historia eran...
04:21Nemrod y Abraham.
04:22En mi opinión, los personajes de esta historia son...
04:27la verdad y la opresión.
04:29La moraleja de la historia es...
04:32el fuego de ningún opresor puede quemar la verdad.
04:38Nos volveremos a ver, Ali Reshad.
04:43Pero la próxima vez, afuera.
04:47Soy un prisionero.
04:48Todos somos prisioneros.
04:53¿Y a qué está condenada, señora Derman?
05:02Todas las personas nacen condenadas a la muerte.
05:08Simplemente no saben cuándo se hará realidad su condena.
05:13Eso es todo.
05:13isto.
05:20No comprende.
07:22¿Patrón?
07:27¡Ali Rashad! ¡Ali Rashad!
07:28Tengo que hacerlo, Derin. Tengo que salvar a mis hijos.
07:33Está bien, lo entiendo. Tienes razón.
07:36Pero, ¿cómo es que puedes saber cuál es el dedo que tienes que cortar?
07:41La señorita Derin tiene razón. Detente y conversemos.
07:44¿Ah?
07:45Faruk solo pudo obtener mis huellas de una forma.
07:51De mi silla de ruedas.
07:54Solo pudo obtener los rastros de mis pulgares del apoyabrazos.
07:58Está bien, patrón.
07:59Pero, ¿cómo sabemos qué dedo usó y en qué lugar?
08:02Eres el jefe del consejo, pero aún no me consideras de la familia, ¿cierto, Ali Rashad?
08:11¿Conoces las viejas tradiciones del Estado turco?
08:14Sí, las conozco.
08:15Los invitados a la izquierda y los miembros de la familia a la derecha.
08:18Eso ya lo sé.
08:48Los invitados a la izquierda y los miembros de la izquierda.
09:18Los invitados a la izquierda.
09:48Peyami, rescaten a Gokhan.
09:52No se atrevan a regresar sin él.
09:54No te preocupes, patrón. Estaremos en Silibri en media hora.
09:57Ali Rashad, por favor, ten mucho cuidado.
10:01No te preocupes.
10:03¿Te duele mucho?
10:05El fuego de mi corazón arde tan fuerte, Derin, que el dolor de mi mano no se compara.
10:09No te preocupes.
10:35Farooq!
10:45Farooq!
10:48Where is my team?
11:05Farooq!
11:35Farooq!
11:53Farooq!
11:55Farooq!
12:58Ya escuchaste al doctor. Dijo que podemos irnos cuando queramos.
13:02¿Por qué seguimos aquí?
13:04Así tiene que ser.
13:04Tengo un mal presentimiento.
13:10Presiento que un gran desastre nos espera justo a la vuelta de la esquina.
13:13No te preocupes.
13:20Mientras yo esté con ustedes, estarán a salvo y nada malo les pasará.
13:24¿Y Turán?
13:31¿Qué le pasó?
13:32No te preocupes.
13:34No te preocupes.
13:36No te preocupes.
13:38No te preocupes.
13:39No te preocupes.
13:40No te preocupes.
13:41No te preocupes.
13:42No te preocupes.
13:43No te preocupes.
13:44No te preocupes.
13:45No te preocupes.
13:46No te preocupes.
13:47No te preocupes.
13:48No te preocupes.
13:49No te preocupes.
13:50No te preocupes.
13:51No te preocupes.
13:52No te preocupes.
13:53No te preocupes.
13:54¡Bien!
14:03No te preocupes.
14:04Sí.
14:05Yes.
14:06Ali Rezad is here, Mr. Farouk.
14:16So he chose Durán?
14:18What a shame for Kokan.
14:20Patrón, espere.
14:35Patrón, espere.
14:37No necesitamos vivo, no muerto.
14:39Tierra, no me necesitan ni vivo ni muerto.
14:41Necesitan mi mano.
14:42Déjame ir, el tiempo se acaba.
14:44Patrón, espere.
14:50Oh no, no.
15:08Sí, sí.
15:13Señor Farouk, Dooskum y Teyami.
15:16Suscum y Teyami.
15:17¿Ahí? ¿Por qué?
15:20Ali Reshad está en Chile intentando salvar a Turan.
15:23¿Pero qué están haciendo allí sin la huella de Ali Reshad?
15:26No sé, señor. Tienen muchos hombres con ellos.
15:30Está bien, entonces, mátenlos a todos.
15:31Sí, señor.
15:46No sé, señor.
16:16¡Papá!
16:27Patrón, ¿los muchachos deben ir tras ellos?
16:29No tenemos tiempo, hierro. Se nos está acabando.
16:32¡Papá!
16:34¡Papá, estoy aquí, papá!
16:36¡Turán!
16:37¡Papá, estoy aquí, papá!
16:38¡Turán!
16:39¡Por Dios!
16:41¡Turán!
16:42¡Estoy aquí, papá! ¿Me escuchan?
16:45¿Lo enterró en la pared?
16:48¡Hijo!
16:49¡Papá, por aquí, papá!
16:51Pero no entiendo, aquí no hay puerta.
16:53¡Turán!
16:54¡Papá!
16:56¡Escúchame, aquí estoy!
16:57Llegará un día
17:09en que todas las puertas se cerrarán, hierro.
17:14Ese momento
17:15la pared se convertirá en tu puerta.
17:18Y aquí está.
17:22¡Papá!
17:36Pez, creo que es esa la puerta.
17:38Amigo, nos quedan 45 segundos.
17:40¿Acaso hay más puertas?
17:41¡Vamos, vamos!
17:51¡Gokhan!
17:52¿Estás ahí, muchacho?
17:54Estoy aquí, Duzgun.
17:55Como si estuviera tomando el té.
17:57¡Vamos!
17:57¡Dos minutos, muchacho!
17:59¿Cuáles dos minutos, pez?
18:00¡Quedan 25 segundos!
18:01Amigo, espero que sea el correcto.
18:12¡Papá!
18:14¡Por aquí!
18:17Vamos, funciona.
18:24Oh, gracias a Dios.
18:31¡Túrán!
18:36Lo logramos, hijo.
18:37Lo logramos.
18:44Llegamos, muchacho.
18:48Qué rayos.
18:49Llegamos a tiempo, campeón.
19:03Tranquilo, amigo.
19:22La bomba no me hizo explotar,
19:23pero tú sí lo harás.
19:26Mi campeón.
19:27¿Dónde está Turán?
19:47¿Estás bien, cierto?
19:48¿Estás bien, cierto?
19:57¿El resultado?
20:08Señor Farouk,
20:10eso fue lo que ocurrió.
20:23Tus hombres fracasaron otra vez, ¿verdad?
20:27Por Dios.
20:29¿Cómo sobrevivió Gokhan, Mustafa?
20:34¿Cómo salvó a su hijo en Silibri
20:37mientras él estaba en Chile, Mustafa?
20:42Tú y tus hombres
20:44son unos inútiles, Mustafa.
20:50Llama a la gente
20:51en el consejo
20:53para una reunión de emergencia.
20:57Puedes hacer una llamada,
20:59¿verdad, Mustafa?
21:00Los llamaré de inmediato, señor.
21:01Mustafa.
21:03Vete.
21:03Vete.
21:03Escuchen, discutamos lo que vamos a hacer
21:29a partir de ahora.
21:30¿Papá?
21:39¿Papá?
21:49Gracias, papá.
21:50Papá, lo siento mucho.
22:07Lo siento mucho, papá.
22:09Está bien, Turán.
22:10Está bien.
22:11Ven acá, hijo.
22:12Ven acá, campeón.
22:14Los hijos no necesitan agradecerle a sus padres.
22:17El deber de un padre es
22:19proteger y cuidar de sus hijos, campeón.
22:23Además, un hijo no necesita pedirle perdón a su papá.
22:28Porque un padre ya ha perdonado a sus hijos
22:31desde hace tiempo.
22:36Ven aquí.
22:37No te pongas celoso.
22:38Ven, ven.
22:39Tengo dos campeones.
22:49Papá, por tu sacrificio...
22:51Está bien, ya lo hablamos, hijo.
22:53No es necesario pedir disculpas.
22:57Ustedes son unos guerreros.
22:58Cuando era niño, a veces había poca comida en la mesa de la casa.
23:09Mi padre decía, estoy lleno, y se levantaba de la mesa.
23:14De niño, nunca entendí lo que quería decir nuestro amado padre.
23:18Un día pregunté a mamá y le dije,
23:21¿Mi papá come algo antes de venir a casa?
23:26Ella me sonrió y dijo,
23:29Un hombre que dice que estoy lleno cuando la comida escasea
23:32es a quien le dicen padre.
23:35En ese entonces no lo entendí.
23:37Pero después de que nacieron,
23:39entendí lo que quería decir.
23:42Ustedes son mis hijos.
23:43Yo fui...
23:47Muy injusto contigo.
23:49No lo fuiste.
23:50En realidad, yo fui injusto con ustedes.
23:52Con ustedes y con Berna.
23:54Ustedes tenían razón.
23:55Yo no hice las cosas bien.
23:57¿Acaso el hecho de cortarse un dedo
23:59cambia todas las cosas que vivieron en el pasado
24:02solo por mi culpa?
24:04Dime.
24:05No.
24:06Entonces, si tuviera mil vidas,
24:08se las daría todas con mucho gusto.
24:10Un dedo no es nada para lo que merecen.
24:13Bueno, ya.
24:25Me van a hacer llorar, eso es todo.
24:28El fin de las disculpas
24:29y también de los agradecimientos.
24:32Y ahora hablaremos de lo que vamos a hacer, ¿sí?
24:43Bienvenida.
24:52Derin.
24:53Hola.
24:55Estuve llamando a Gokhan.
24:57Mencionó que estaban en la casa.
24:59Estaba preocupada.
25:00Bienvenida.
25:02Por favor, siéntate.
25:04Gracias.
25:04¿Cómo estás?
25:11¿Qué tal?
25:12¿Qué dijo el médico?
25:13El doctor dijo que aparentemente todo está bien.
25:17Me dolerá por un par de meses
25:18y la mano no será como antes,
25:21pero funcionará bien para lo básico.
25:23Gracias a Dios.
25:24Derin no ha hablado con el Tem.
25:28Su teléfono está apagado.
25:29El de Sevgi igual.
25:31Debe estar preocupada por mí.
25:34El Tem está bien.
25:35No te preocupes.
25:37Faruk Petir probablemente les quitó sus teléfonos.
25:40El de ella y el de la señora Sevgi.
25:42Faruk dijo que iban al hospital.
25:45¿Pasó algo?
25:45¿Pasó algo malo, papá?
25:55No, la verdad es lo contrario.
25:58Te sorprenderás.
26:00Estaba contando historias sobre...
26:02cómo deberías ser un buen padre.
26:06Sí.
26:08Ya no necesitarás consejos sobre la paternidad,
26:12mi querido Turán.
26:15Lo experimentarás personalmente.
26:21No entiendo.
26:22Déjame explicarte.
26:25Vas a ser papá, hijo mío.
26:27Felicitaciones, campeón.
26:37¿Qué?
26:39Y yo voy a ser abuelo.
26:44¿De verdad?
26:45Sí.
27:02Señora Sevgi.
27:04Señora Sevgi.
27:07Señora Sevgi.
27:08¿Qué pasó?
27:09¿Pasó algo?
27:10No pasó nada.
27:12¿Podría llamar a Turán sin que se den cuenta?
27:15Tal vez mi papá lo dejó ir.
27:16Lo dudo.
27:17Igual no puedo llamarlo.
27:19¿Por qué no?
27:20Tu papá me quitó el teléfono.
27:21No.
27:22No.
27:22Por favor, siéntate, muchacho.
27:38Me estás mareando.
27:40Con tantas vueltas, te halla para acá.
27:41¿Cómo crees que me voy a sentar, papá?
27:43Escucha.
27:44Mi esposa está embarazada y la tiene ese psicópata.
27:47¿No vamos a hacer nada?
27:49Hijo, la persona a la que llamas psicópata es el papá de tu mujer.
27:53Cálmate.
27:55¿Cierto?
27:56Faruk es capaz de hacer cualquier cosa, pero...
27:59Tú sabes mejor que todos cuánto él ama a su hija.
28:02No sé nada, papá.
28:03No sé nada.
28:06Turán, siéntate y toma un poco de té.
28:07Cálmate.
28:08Gracias, Goká.
28:11Muchas gracias.
28:16Llamé al zorro, al simplón y al tacaño, patrón.
28:19Les dije que no tenemos tiempo para considerar alianzas,
28:22así que pueden presentarse y demostrar su lealtad.
28:24¿Y el resultado?
28:27Faruk Bedir también los convocó.
28:29¿Y te dijeron si van a ir?
28:31Sí, lo harán.
28:32Faruk, ¿va a la reunión en este preciso momento?
28:36¿Y tú?
28:40Vamos, entonces.
28:42Lleguemos antes que los demás para que podamos hablar a solas con Faruk.
28:47Vamos.
29:06Lleguemos antes que los demás para que podamos hablar a solas con Faruk.
29:14Lleguemos antes que los demás para que podamos hablar a solas con Faruk.
29:18Lleguemos antes que los demás para que podamos hablar a solas con Faruk.
29:22Lleguemos antes que los demás para que podamos hablar a solas con Faruk.
34:06We're right back.
40:36We're right back.
Recommended
50:39
|
Up next
50:36
45:17
1:37:44
49:12
1:01
51:04
39:03
59:28
7:47
8:06
21:21
42:30
13:24
13:41
10:28
15:15
51:18
14:33
57:01
1:56:38
1:27:07
2:15:34
1:59:39
42:54
Be the first to comment