Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Maxton Hall - The World Between Us - Season 2 Episode 1 - Devastated
Transcript
00:00BISHER BEI MAXTON HOME
00:04Entschuldigen Sie!
00:06Was ist passiert?
00:08Und wer ist diese Ruby Bell?
00:10Mehr 10.000 sind nicht dran.
00:12Du bist ein noch größerer Arsch, als ich dachte.
00:14Du willst Krieg, Ruby Bell?
00:16Kennst du her?
00:18Dein Name, dein Erbe, deine dummen kleinen Streiche,
00:20das zeigt doch nur, wie leer du bist.
00:22Es tut mir leid.
00:24Du bist nicht mehr unsichtbar.
00:26Nicht für mich.
00:28Du bist viel zu besonders, um dich vor irgendjemandem zu verstecken.
00:30Ruby,
00:32Jemima,
00:34Bell.
00:36Dieses Mädchen wird nie mehr sein, als eine kleine Goldgräberin,
00:38die sich lieber hochschläft,
00:40als selber etwas zu leisten.
00:42Sein Vater ist gehasstet.
00:44Du wirst nie wieder ein Wort mit diesem Mädchen wechseln.
00:46Es kostet mich einen Anruf
00:48und sie verliert ihr Stipendium.
00:50Das ging wirklich mit.
00:52Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt.
00:56Wenn ich die Uni hasse.
00:58James Beaufort?
01:00Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst, wie viel Glück du hast.
01:02James Beaufort?
01:04Eure Mutter hatte einen Hirnschlag.
01:06Odelia ist tot.
01:08Eure Mutter ist tot.
01:10Eure Mutter ist tot.
01:12Eure Mutter ist tot.
01:14Eure Mutter ist tot.
01:36Eure Mutter ist tot.
01:38I asked myself why Oxford is also called the city of dreamers.
01:45Now I think I understand.
01:51I want to bring the rest of my life.
02:19I'm Oxford.
02:23With you.
02:44Some dreams are so beautiful that you want to keep the time.
02:48So that they will never end.
02:57And sometimes it takes a second to transform them into an Alptraum.
03:01And they will never run away.
03:44Du machst mich verrückt, Ruby Bell.
03:50Ich kann es nicht erraten, dich wiederzusehen und da weiterzumachen, wo wir aufgehört haben.
03:54Bis morgen am Tor.
03:58Ich bin gleich da. Ich freue mich an dich.
04:01Hey, Ruby.
04:02Hey.
04:05Ich habe so tolle Fotos noch von Oxen.
04:13Verrückt, oder?
04:14Nur noch ein paar Wochen, dann heißt das auch wieder sein im nächsten Hall.
04:18Bist du bereit für den Endspurt?
04:20Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann?
04:23Absolut.
04:23Dinge?
04:24Ja, genau.
04:25Ich würde kurz James anrufen, okay?
04:31Okay.
04:34Das ist die Mailbox von James Beaufort. Hinterlass deine Nachricht.
04:37Mich diese Ärger bekommen hat, weil er die Interviews abgebrochen hat.
04:45Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
04:47Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt, ist der Abschluss.
04:51Bloß nicht den Fokus verlieren.
04:52Stimmt. Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht überhättern darf?
04:56Hey.
04:57Hi.
04:58Hi.
04:58Hallo.
04:59Na? Alles gut?
05:00Ja, lieber Oxen.
05:01Fünf gut?
05:02War super.
05:03Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
05:07Ja, was soll uns aufhalten, hä?
05:08Was, wenn East für sich qualifiziert?
05:10Oh nein, Mann, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
05:12Yes!
05:13Und auch auf ein Bier heute Abend bei mir, hä?
05:15Oh boy!
05:16Ja, wo ist eigentlich unser Party-Tiger, wenn man ihn braucht?
05:18Ja.
05:19Zu Hause?
05:20Schmusen!
05:21Nicht ohne seine Tigerin.
05:22Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
05:35Überall gossip.
05:36Nach eurem Abgang auf den Kambrus wollen alle wissen, was zwischen euch läuft, ist doch klar.
05:40Eine Lady genießt und schweigt.
05:45Oh, Miss Bell.
05:48Guten Morgen.
05:48Guten Morgen.
05:49Guten Morgen.
05:49Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
05:52Kann man so sagen.
05:57Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
06:00Hätten Sie einen Moment?
06:03Natürlich, Sir.
06:05Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
06:09Meinen Sie die Alice Campbell?
06:12Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
06:16Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Garland-Dinner der Campbell-Stiftung statt,
06:20bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden?
06:24Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
06:30das Dinner für Sie zu organisieren.
06:33Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
06:36habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
06:40dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
06:44Ich?
06:48Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
06:52Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
06:56Und kostenlose Publicity für uns.
07:01Schaffen Sie das?
07:01Na ja, die Stipendiatsprüfungen stehen an,
07:06das Fotoshooting fürs Absolventenjahrbuch und die Abschlussparty muss organisiert werden.
07:10Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und meinen Job im Deli nicht verliebt habe.
07:12Mr. Auff.
07:13Ja?
07:14Können Sie das?
07:20Prima.
07:22Dann spricht ja nichts gegen eine Teilnahme.
07:25Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
07:27Müsste unten stehen.
07:28Das ist ja schon übermorgen.
07:33Neun Uhr.
07:39Und denken Sie bitte an den Test morgen.
07:42Jede Note zählt.
07:52Hey.
07:55Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
07:57Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
08:00Und von Lydia auch nicht.
08:02Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren,
08:03aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
08:08Würdest du?
08:09Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist.
08:12Ich fahre direkt nach dem Training hin.
08:14Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
08:16Okay.
08:16Das ist übermorgen.
08:31Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
08:33Mom, ich schaff das schon.
08:35Ich darf mich nur nicht abdenken lassen.
08:36Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst,
08:47müsste aber keiner verstehen, oder?
08:49Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
08:53So wie einmal Clooney oder Alice Kempe.
08:55Ja, das verstehe ich ja.
08:56Ich würde mir nur für dich wünschen,
08:57dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst
08:59und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
09:03Wie wär's, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
09:15Oder hast du das etwa schon?
09:19Das wette ich als ein Ja.
09:21Das war kein Ja.
09:23Höchstens vielleicht.
09:23Mhm.
09:33Ah, wenn Mom vom Teil bespricht.
09:59Nydia?
10:00Hey.
10:03Ist James hier?
10:07Was ist passiert?
10:08Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
10:10Warte kurz.
10:12Hallo?
10:13Habt ihr ihn gefunden?
10:19Gott sei Dank.
10:23Okay, ich komm.
10:26Entschuldige die Störung.
10:28Lydia, was ist los?
10:29Was ist los?
10:29Ich kann nicht.
10:37Dann komm ich mit.
10:41Ich glaub, das ist keine gute Idee.
10:43Nein.
10:45Wenn du dich mal mit.
10:46SoG
10:46Ich bin ein Ja.
10:47Was ist?
10:48Ich bin ein Ja.
10:49Ich bin dir die Störung.
10:51Ich binец Oh全部.
10:58Ng cease mit.
11:00Ich bin ein Ja.
11:00Ich bin einen Mannen drin.
11:05Ich bin mir dabei.
11:06Geniale вообще.
11:07Das ist eine quilfte.
11:07N Intelligence.
11:08Bin ich die Störung?
11:08Ja.
11:09Bin ich?
11:10Ich bin ich?
11:10failed.
11:11Oh exposed!
11:11Oh, yeah. Let's go.
11:19Lydia.
11:20It's so nice that you're there.
11:22Hello, James.
11:23He's doing yoga right up there.
11:24He finds his middle.
11:25He's a good one.
11:26Stop with this shit.
11:28I'm looking for him.
11:30Hi.
11:32Ruby.
11:33He's already here.
11:34I don't know what's going on.
11:36I've never seen him before.
11:41It's so great that you're here.
11:43This is super scary.
11:44No, no.
11:46Thanks, see ya.
12:04Chu-ah!
12:05That's fu-a-ter crates!
12:07Oh shit!
12:08Holy shit!
12:09James!
12:10James!
12:11James!
12:12James!
12:13James!
12:39Wer hat dich denn eingeladen?
12:51Ich hab mir den ganzen Tag Sorgen gemacht, was ist los?
12:56Du gehörst hier nicht hin.
13:00Wasser ist ja nicht so deins.
13:09Danke für ihn.
13:16Alles, was du?
13:21Schau mal.
13:24Wie ist das?
13:26I don't know.
13:56I don't know.
14:26I don't know.
14:56Good morning, the bus is coming in 4 minutes, are you?
15:13Today not.
15:15Then I'm the Schäberin of the family.
15:19Ruby?
15:26Schatz?
15:27Hm?
15:28Ist alles okay?
15:30Mhm.
15:31Ich muss leider auflost.
15:33Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
15:35Mhm.
15:36Und ich, ich bin unten, ne?
15:37Falls du mich brauchst.
15:38Oder nicht mich, aber was zu essen.
15:40Oder was zu trinken, oder?
15:42Ja, das verstanden du jetzt.
15:44Zieh doch nicht alleine in ihrem Zimmer.
15:46Keine Frage.
15:49Hm?
16:04Guten Morgen.
16:05Na, wie weit bist du mit dem Konzept für die Campbell Gala?
16:08Glaubst du, du schaffst das alles?
16:10Ich weiß, du willst keine Hilfe, aber da die Deadline schon morgen ist, dachte ich, was hältst du davon, wenn wir uns heute Nacht im Test treffen?
16:17Ich bin für dich da, okay?
16:19Ahhhh!
16:21The famous philosopher Epictet said that in life it's not about what happens to you, but how you react to it.
16:51It's not about what happens to you.
17:21The philosophers of this world are proud of me.
17:51He needs time.
18:09But we don't have it. The half of the press is in front of the door.
18:12As soon as the news comes out, it's going to die.
18:15What does he think about it?
18:18I can only ask for a few minutes.
18:21Do it. Thank you, Julia.
18:28If you don't take it out, I'll do it.
18:32It's an unrighteousness, respectless and unreliable.
18:35Please, I can't wait for you.
18:48Please, I can't wait for you.
18:56Please, I'll do it.
18:58Please, I'll do it!
19:00Please, I'll be happy for you.
19:02Please, I'll do it!
19:03Please, please.
19:04Please, I'll do it!
19:06Please, please.
19:37James!
19:42Nein!
19:43Ich hab Nein gesagt!
19:56So, da bin ich. Wo soll ich hin?
19:58Du bist ja nicht mehr angezogen.
20:00Was sollen die Journalisten denken?
20:02Fragen wir sie doch einfach.
20:07Vergiss es. Geh einfach zurück.
20:09Wieso?
20:10Ich dachte, die Presse wartet.
20:11So zeigst du dich niemandem.
20:15Wir machen das allein.
20:17Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes
20:23mit voller Kraft dafür einsetzen werden,
20:25die Marke Beaufort,
20:27ganz im Sinne der Werte und der Tradition,
20:29die wir uns trotz unseres schweren Verlustes
20:31mit voller Kraft dafür einsetzen werden,
20:33die Marke Beaufort, ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
20:43Das wir uns, trotz unseres schweren Verlustes,
20:46mit voller Kraft dafür einsetzen werden,
20:49die Marke Beaufort, ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
20:56Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis,
20:58dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit
21:01keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben werden.
21:06Meine neue Referentin ist Julia Stevens
21:09steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
21:13Ich danke Ihnen.
21:15Meine Damen und Herren,
21:17meine Kontakte werden Sie aus.
21:31Was machst du? Bist du wahnsinnig?
21:44Hey, lass mich.
21:47Lass mich.
21:49James, das reicht mir jetzt langsam.
21:51Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
21:53Ich habe auch meine Mutter verloren.
21:55Ich brauche dich, James.
22:03Hör auf damit, du machst alles kaputt.
22:10Das ist doch schon alles kaputt.
22:11Wenn wir zusammenhalten, James, wir haben uns, wir haben Dad.
22:14Dad?
22:15Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
22:18Dad liebt uns?
22:20Solange wir funktionieren, wie er will.
22:23Aber das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
22:26Aber du, ja?
22:44Das ist doch kein Zustand.
22:45Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
22:48Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
22:50Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht,
22:52dem drehe ich den Hals um.
22:54Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
22:57Lydia Beaufort.
22:58Die Schwester von James Beaufort.
22:59Beaufort.
23:00Beaufort.
23:01Irgendwie sagt mir das was.
23:02Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
23:05Wie was?
23:06Das setzen wir uns, ne?
23:07Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde,
23:11erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
23:15Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust
23:17auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
23:22Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
23:25Ein paar Muffins zur Aufmunterung.
23:26Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
23:28Du vermisst es im Sinne der Werte und Tradition in der Familie...
23:32Ruby!
23:35Ruby, mach auf!
23:38Ich brauch Ruhe.
23:39Geht nicht!
23:41Du hast Besuch!
23:44Ich will niemanden sehen.
23:45Ruby!
23:47Emma, ich weiß, sie macht euch Sorgen, aber ich...
23:49Ruby, Belle, wo warst du?
23:50Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
23:52Warum gehst du nicht an dein Handy?
23:55Ich weiß, der Test ist Konzept. Ich hab alles vermasselt.
24:00Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
24:03Ich will nichts überregen.
24:14Dann weißt du schon.
24:20Wer geht's, James?
24:21Erwähne diesen Namen nie wieder.
24:33Amber meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
24:37Hat sie dir gar nichts erzählt.
24:39Was soll sie mir denn erzählt haben?
24:52Cordelia, warum das tun?
24:58Was?
25:21Wo der Feier ist.
25:22Ich will keine Bedrohungen sein werden.
25:23Ich will keine Bedrohungen sein.
25:24Ich will nichts mehr als meine Verbraucher in dich.
25:28Ich hätte mir, wie es wie wir werden,
25:32in die Pfosten gibt es,
25:33mit den guten Sorgen und der Geld wir saved.
25:37Aber die Zeit für zahlen wir nicht.
25:40Ich will keine Bedrohungen sein.
25:42Time to lose, no time to wait, I will carry nothing but my faith in you, there will always
25:57be a last day for me, when it calls my name, I will answer truth, all the good and the
26:11bad, I will let it be, and I will carry nothing but my faith in you, all the good and the
26:41bad, I will let it be, and I will carry nothing but my faith in you.
26:52Es tut ihm so leid, Lydia.
26:56Dankbar, dass du gekommen bist, wenn es etwas gibt, das ich tun kann.
27:41Hey.
28:11Change.
28:34Happy.
28:57Shhh.
29:24Hey, Tomas, help me.
29:27Hey, Tomas.
29:32I've got this...
29:55Let me see.
29:57Hey.
30:00Do the last thing.
30:01I don't know what to do.
30:03I feel it.
30:05I feel it.
30:07I feel it.
30:09I feel it.
30:11You lost your mother.
30:13Is it normal that you feel so?
30:15I don't know.
30:19I don't know.
30:21I don't know if I can.
30:23Or if I can.
30:25Or if I can.
30:27Or if I can.
30:29You feel like so.
30:31It's just been so hard to see.
30:37Why?
30:41Stop.
30:59Why?
31:07Why?
31:09Why?
31:11I don't know.
31:41I don't know.
32:11I don't know.
32:12I don't know.
32:13I don't know.
32:14I don't know.
32:15I don't know.
32:16I don't know.
32:17I don't know.
32:18I don't know.
32:19I don't know.
32:20I don't know.
32:21I don't know.
32:22I don't know.
32:23I don't know.
32:24I don't know.
32:25I don't know.
32:26I don't know.
32:27I don't know.
32:28I don't know.
32:29I don't know.
32:30I don't know.
32:31I don't know.
32:32Okay?
32:33Es tut mir leid.
32:34Bitte.
32:35Bitte.
32:36Lass mich gehen.
32:37Ruby.
32:38Ruby.
32:39Ich brauche dich.
32:40Du brauchst Hilfe, James.
32:41Du brauchst Hilfe, James.
32:42Du brauchst Hilfe, James.
32:43Du brauchst Hilfe, James.
32:50Dunno.
32:51Then hau ab.
32:52Was?
32:53Oh.
32:54Wat?
32:55Keine Ahnung, je?
32:56Was?
32:57Ich brauche dich.
32:58Ich brauche dich.
32:59Ich brauche dich.
33:00Du brauchst Hilfe, James.
33:03Du brauchst Hilfe, James.
33:16Don't know up.
33:19What?
33:21Power!
33:22Power!
33:24Lord, for surrender!
33:26Power!
33:49James.
34:03Hey.
34:07Hey.
34:09Hey.
34:11Hey.
34:13Louie.
34:15Hey.
34:17Hey.
34:19Hey.
34:21Hey.
34:27Hey, ganz ruhig.
34:29Shhh.
34:31Hey, mein Kleiner, komm.
34:33Shhh.
34:35Hey.
34:37Hey.
34:39Hey.
34:41Hey, mein Kleiner.
34:43Hey.
34:45Hey.
34:47Hey.
34:49Hey.
34:51We're doing this together.
34:58We're your family, James.
35:21Hey.
35:47How are you going? Did you sleep?
35:51Well...
35:53I thought you were about James.
35:55I know you don't want to say anything.
35:57So I'm talking about you.
35:59You're the strongest person I know.
36:01You've achieved so much and so much before.
36:04You have to focus on yourself.
36:06You had a life before James Bofford
36:07and you will have one after James Bofford.
36:10And if you need some help from the concept,
36:14just tell me.
36:17I'll do it then.
36:23I've been thinking about dying.
36:27I've been thinking about dying.
36:31I've been thinking about dying.
36:37I've been thinking about dying, all I am falls into mystery, all I am falls into mystery.
37:06I've been thinking about after.
37:11Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruststücken des alten Kokons,
37:15während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
37:23Zu zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag.
37:28Zu kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
37:32Sie tragen ihn überall hin.
37:45Wir Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
37:48Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase, die voller neuer Entdeckungen steckt.
37:58Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint, ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
38:05Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
38:11Wirklichkeit.
38:12Wirklichkeit.
38:13Wirklichkeit.
38:14Wirklichkeit.
38:15Wirklichkeit.
38:16Wirklichkeit.
38:17Wirklichkeit.
38:18Wirklichkeit.
38:19Wirklichkeit.
38:20Wirklichkeit.
38:21Wirklichkeit.
38:22Wirklichkeit.
38:23Wirklichkeit.
38:24Wirklichkeit.
38:25Wirklichkeit.
38:26Wirklichkeit.
38:28Wirklichkeit.
38:29Wirklichkeit.
38:30Wirklichkeit.
38:31Wirklichkeit.
38:32Wirklichkeit.
38:33Wirklichkeit.
38:34Wirklichkeit.
38:35Wirklichkeit.
38:36Cordelia was the strongest, intelligentest and creative partner that I would wish to wish me on my side.
39:03My children and I are now in charge of thinking and thinking,
39:12to hold the life of Cordelia in honor and in their sense.
39:26And at the end it is on us.
39:28I have been thinking about how to fly.
39:32To trust that the clouds will be brought.
39:36And that it will continue.
39:39Egal wie schwer es scheint.
39:41I promise you I'd want a hundred more.
39:51I'm not sure why you call it a friend.
39:55My Şifat.
39:56My Şifat.
39:57My Şifat.
39:58My Şifat.
39:59My Şifat.
40:00My Şifat.
40:01My Şifat.
40:02My Şifat.
40:03Hey, you both, can you remember me?
40:14Ophelia, I'm Cordillias sister.
40:20What did I think?
40:23No one told me.
40:27It hurts me.
40:30It's not enough for your wife to live time.
40:35Now you have to protect your children.
40:40Mortimer, you haven't changed anything at all.
40:45I thought you wanted to know anything about us.
40:50My contact with you was denied.
40:53Because you're a parasite.
40:56You don't care for your money.
40:58No wonder if you're out of here.
41:00You're charming.
41:01You took my sister a life.
41:03You let my children in peace.
41:05Dad.
41:06I'm sorry, my sister.
41:08I'd like to tell you more about your mother.
41:11Okay, it's enough.
41:13Hey, let's get out.
41:15Okay.
41:17We'll see you soon.
41:19We'll see you soon.
41:21Spätestens zur Testamentsverlesung.
41:25Was fällt dir ein, mit der Art in den Rücken zu fallen?
41:40Du hast uns belogen.
41:41Du hast uns erzählt, sie wollte nichts von uns, was diese Frau ist Abschauung.
41:44Kann man das bitte nur noch so sprechen?
41:47Von wegen Familie.
41:50Familie bedeutet dir ein Dreck.
41:52Deine Mutter hatte Recht.
41:55Du bist nichts als eine Enttäuschung.
42:05James!
42:08James!
42:17James!
42:27James!
42:37I can't!
42:57I have to get out of here.
43:07I can't!
43:09I can't!
43:11I can't!
43:13I can't!
43:15I can't!
43:17I can't!
43:19I can't!
43:21I can't!
43:23I can't!
43:25I can't!
43:27I can't!
43:29I can't!
43:31Sometimes it's a single moment that gives you the impulse to give you.
43:35Ob du nach deinem Kopf oder deinem Gefühl handelst.
43:41Der Moment, der die Macht hat, dich vom Weg anzukriegen.
43:45Endgültig.
44:05Ach, drei mitin!
44:07Diämbet God.
44:09sophie
44:11iii
44:15proof
44:17memoir
Be the first to comment
Add your comment