Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
Maxton Hall - The World Between Us Season 2 Episode 1
Transcript
00:00Bisher by Maxton Hall
00:02I'm turning with you.
00:06What's going on?
00:07And who is this Ruby Bell?
00:10More than 10.000 are not there.
00:11You're a much bigger ass than I thought.
00:13You want war, Ruby Bell?
00:16Can't try her.
00:18Your name, your gift, your dumb little stripes, it's just how you're going to be.
00:23It's not me.
00:24You're not going to be careful.
00:26Not for me.
00:27You're not going to be careful, but you're not going to be careful.
00:31Ruby?
00:32Jemima?
00:34Bell?
00:35This girl will never be more than a small goldgräberin,
00:38who sleeps well as herself something to do.
00:41My father has lost it.
00:42You'll never have a word with this girl.
00:46It costs not one another.
00:48And she verliered her stipendium.
00:49It's going really well.
00:50I have my periodical set for a month.
00:52You have access to one of the best universities in the world.
00:55If I don't have a university,
00:57James Beaufort?
00:59What's that?
01:00I can't believe that you don't understand how much you have.
01:02James Beaufort?
01:04Your mother had a heart attack.
01:06Odelia's death.
01:07She's dead!
01:27Die Zukunft gehört denen, die an ihre Träume glauben.
01:40Ich hab mich oft gefragt, warum Oxford auch die Stadt der träumenden Türme genannt wird.
01:49Jetzt glaub ich zu verstehen.
01:50Hier will ich den Rast meines Lebens verbringen.
02:18Ich bin Oxford.
02:21Mit dir.
02:24Manche Träume sind so schön, dass man die Zeit anhalten möchte.
02:47Damit sie niemals enden.
02:52Und manchmal reicht eine Sekunde, um sie in einen Albtraum zu verwandeln.
03:01Ich bin Oxford...
03:01Ich bin Oxford.
03:02Ich binаждs andere Jahre Ready
03:31How do I work?
03:47You make me crazy, Drew Rebell.
03:50I can't believe you again to see you again and continue to see you again, where we were on.
03:54See you tomorrow at the door.
03:58I'm right there. I'm happy to see you again.
04:01Hey, Bubi.
04:02Hey.
04:05Ich hab so tolle Fotos noch im Exxon.
04:13Verrückt, oder?
04:14Nur nach ein paar Wochen, dann heißt das auch wieder sein im Exxon Hall.
04:18Bist du bereit für den Endsport?
04:20Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann?
04:23Absolut.
04:23Dinge?
04:24Ja, genau.
04:29Ich würd kurz James anrufen, okay?
04:31Okay.
04:34Das ist die Mailbox von James Beaufort. Hinterlass deine Nachricht.
04:38Mich diese Ärger bekommen hat, weil er die Interviews abgebrochen hat.
04:45Was hat James Beaufort nun mit dir gemacht?
04:47Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen, alles was zählt ist der Abschluss.
04:51Bloß nicht den Fokus verlieren.
04:53Stimmt. Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
04:56Hey.
04:57Hi.
04:58Hey.
04:58Hallo.
04:59Na, alles gut?
05:00Ja, wie war Oxford?
05:01Rief gut? War super.
05:05Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
05:07Ja, was soll uns aufhalten, hä?
05:08Was, wenn East für sich qualifiziert?
05:10Oh nein, naja, Mann, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
05:12Yes!
05:13Und auch auf ein Bier heute Abend bei mir, ne?
05:15Oh boy!
05:16Äh, wo ist eigentlich unser Partytiger, wenn man ihn braucht?
05:18Ja.
05:19Zu Hause?
05:20Schmuseln!
05:21Nicht ohne seine Tigerin.
05:22Du kannst dich schon damit anfreunden, in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
05:35Überall Gossip.
05:36Nach eurem Abgang auf den Kambros wollen alle wissen, was zwischen euch läuft.
05:39Ist doch klar.
05:40Eine Lady genießt und schweigt.
05:45Oh, Miss Belle.
05:48Guten Morgen.
05:48Guten Morgen.
05:49Guten Morgen.
05:49Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
05:51Kann man so sagen.
05:57Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
06:00Hätten Sie einen Moment?
06:03Natürlich, Sir.
06:05Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
06:09Meinen Sie die Alice Campbell?
06:12Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell-Stiftung?
06:16Wie Sie vielleicht wissen, findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell-Stiftung statt.
06:20Bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen mit psychischen Problemen gesammelt werden.
06:25Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden, zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben, das Dinner für sie zu organisieren.
06:32Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist, habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen, dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
06:44Ich?
06:48Die Crème de la Crème der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
06:52Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
06:56Und kostenlose Publicity für uns.
07:01Schaffen Sie das?
07:01Na ja, die Stipendiazprüfungen stehen an, das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch und die Abschlussparty muss organisiert werden.
07:10Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss und meinen Job im Delhi nicht verliebt habe.
07:12Mr. Auff.
07:13Ja.
07:14Können Sie das?
07:15Prima.
07:22Dann spricht er uns gegen eine Teilnahme.
07:25Bis wann muss denn die Bewerbung fertig sein?
07:27Müsst du unten stehen.
07:31Das ist ja schon übermorgen.
07:33Neun Uhr.
07:39Und denken Sie bitte an den Test morgen.
07:42Jede Note zählt.
07:45Hey.
07:55Weißt du, wo James ist? Ich kann ihn nicht erreichen.
07:57Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
08:00Und von Lydia auch nicht.
08:02Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren, aber ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
08:08Würdest du?
08:09Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist.
08:12Ich fahre direkt nach dem Training hin.
08:14Sobald ich weiß, was los ist, sage ich dir Bescheid, okay?
08:30Bis übermorgen.
08:31Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
08:33Mom, ich schaff das schon.
08:35Ich darf mich nur nicht abdenken lassen.
08:36Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst, muss aber keiner verstehen, oder?
08:49Ähm, ich will studieren und eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
08:53So wie einmal Clooney oder Alice Campbell.
08:55Ja, das verstehe ich ja.
08:56Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst und dir vielleicht bei einer Massage entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
09:08Wie wäre es, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
09:15Oder hast du das etwa schon?
09:16Das wette ich als ein Ja.
09:21Das war kein Ja.
09:23Höchstens vielleicht.
09:23Ach, wenn man vom Teufel spricht.
09:42Nadea?
10:02Hey.
10:03Ist James hier?
10:07Was ist passiert? Ich habe ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
10:10Warte kurz.
10:12Hallo?
10:13Habt ihr ihn gefunden?
10:19Gott sei Dank.
10:23Okay, ich komme.
10:26Entschuldige die Störung.
10:28Lydia, was ist los?
10:33Ich kann nicht.
10:37Dann komme ich mit.
10:37Ich glaube, das ist keine gute Idee.
10:46So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
10:50Stop.
10:58So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
11:04Hey Lydia!
11:19Lydia, it's so nice to have something to do.
11:22Where is James?
11:23He does yoga right up there. He finds his middle.
11:25He's a beautiful one.
11:26Stop with this shit.
11:28I'm just curious, I'm looking for him.
11:31Hi, I'm Ruby.
11:33Ruby.
11:34He's already here.
11:35I don't know what's going on.
11:36I've never seen him before.
11:42Stop it!
11:44Lydia!
11:46Lydia!
11:48Lydia!
11:50Lydia!
11:52Lydia!
11:54Lydia!
11:56Lydia!
11:58Lydia!
12:00Lydia!
12:01Lydia!
12:02Lydia!
12:04Lydia!
12:05Lydia!
12:06Lydia!
12:07Lydia!
12:08Lydia!
12:09Lydia!
12:10Lydia!
12:11gedrって language!
12:12Lydia!
12:13Lydia!
12:15Lydia!
12:17Lydia!
12:19Lydia!
12:20Lydia!
12:21Lydia!
12:22Lydia!
12:23Timothy!
12:24Vielleicht!
12:25Lydia!
12:26David!
12:27Charlie!
12:28Lydia!
12:29Who is going to be invited?
12:40Who is going to be invited?
12:51I have to worry all the time. What's going on?
12:54You don't have to worry about it.
13:00Water is not so good.
13:04It's easy.
13:24It's easy.
13:25I have to worry about it, but I have to worry about it.
13:30It's easy.
13:32It's easy to be careful.
13:34You don't have to worry about it.
13:36It's easy to be careful.
13:38It's easy to be careful.
13:40It's easy for you to be careful.
13:42Hey.
14:12Du warst doch auch auf der Party gerade.
14:18Alles okay?
14:25Komm.
14:26Steig ein.
14:31Komm.
14:40Okay.
14:42Okay.
14:43We'll see you next time.
15:09Good morning.
15:11The bus comes in 4 minutes, you come?
15:13Today no.
15:15Then I'm the Stabilist of the family.
15:25Ruby?
15:27Chef?
15:29Is everything okay?
15:31I have to go out.
15:33But you can always tell me, yes?
15:35And I'm down, if you need me.
15:39Not me, but something to eat.
15:41Or something to drink.
15:43I understand you.
15:45I'm not alone.
16:05Good morning.
16:07I'm with the concept for the Campgala.
16:09Do you think you can do everything?
16:11I know you don't want to help, but since the deadline is already tomorrow,
16:15I thought, what do you do when we're going to meet us today?
16:17I'm for you, okay?
16:19The famous philosopher Epictet said,
16:29...
16:39The famous philosopher Epictet said,
16:41...
16:43...
16:45...
16:47...
16:49...
16:51...
16:53...
16:55...
16:57...
16:59...
17:03The philosophers of this world are proud of me.
17:33The philosophers of this world are proud of me.
18:03The philosophers of this world are proud of me.
18:33The philosophers of this world are proud of me.
18:35The philosophers of this world are proud of me.
18:39The philosophers of this world are proud of me.
18:41The philosophers of this world are proud of me.
18:45The philosophers of this world are proud of me.
18:47The philosophers of this world are proud of me.
18:51The philosophers of this world are proud of me.
18:53The philosophers of this world are proud of me.
18:57The philosophers of this world are proud of me.
19:15James!
19:42Nein!
19:43Die Presse wartet!
19:45James!
19:46Ich hab Nein gesagt!
19:56So, da bin ich. Wo soll ich hin?
19:58Du bist ja nicht mal angezogen.
20:00Was sollen die Journalisten denken?
20:01Fragen wir sie doch einfach.
20:07Vergiss es. Geh einfach zurück.
20:09Wieso? Ich dachte, die Presse wartet.
20:11So zeigst du dich niemandem.
20:15Wir machen das allein.
20:17James!
20:27James!
20:29Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
20:41Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben werden.
20:53Meine neue Referentin ist Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung. Ich danke Ihnen.
21:09Meine Damen und Herren, meine Kontrafter setzen Sie aus.
21:11Meine Damen und Herren, meine Kontrafter setzen Sie aus.
21:15Meine Damen und Herren, meine Kontrafter setzen Sie aus.
21:17Meine Damen und Herren, meine Kontrafter setzen Sie aus.
21:19Was machst du? Bist du wahnsinnig?
21:43Nein. Lass mich. Lass mich.
21:49James, das reicht mir jetzt langsam.
21:51Du bist nicht der Einzige, der hier leidet. Ich habe auch meine Mutter verloren.
21:55Ich brauche dich, James.
22:01Hör auf damit, du machst alles kaputt.
22:09Das ist doch schon alles kaputt.
22:11Wenn wir zusammenhalten, James, wir haben uns, wir haben Dad.
22:13Dad?
22:15Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
22:17Dad liebt uns?
22:19Sondern wir funktionieren, wie er will.
22:21Aber das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
22:25Aber du, ja?
22:27Das ist doch kein Zustand. Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
22:47Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt. Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, den drehe ich den Hals um.
22:53Wer war noch mal das Mädel, mit dem Sie da gestern mitgegangen sind?
22:57Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
22:59Beaufort, Beaufort. Irgendwie sagt man das was?
23:02Dad, der Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
23:05Wie was?
23:07Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragenen Nachricht bekannt gegeben wurde,
23:11erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
23:15Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
23:22Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden? Ein paar Muffins zur Aufmunterung.
23:26Ich glaube, das Einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
23:32Ruby!
23:34Ruby, mach auf!
23:38Ich brauch Ruhe.
23:40Geht nicht! Du hast Besuch!
23:42Ich will niemanden sehen.
23:44Ruby!
23:46Amber, ich weiß, sie macht euch Sorgen, aber ich...
23:48Ruby, Belle, wo warst du?
23:50Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
23:52Warum gehst du nicht an dein Handy?
23:54Ich weiß, der Test ist das Konzept. Ich hab alles vermasselt.
24:00Du siehst auch, als hätte ich einen Truck überfahren.
24:04Ich will nichts überregen.
24:06Ich will nichts überregen.
24:14Du weißt es schon.
24:20Wie geht's, James?
24:26Erwähne diesen Namen nie wieder.
24:28Wieder.
24:34Amber meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
24:38Hat sie dir gar nichts erzählt.
24:40Was soll sie mir denn erzählt haben?
24:52Cordelia Buchwald ist tot.
24:58Was?
25:28Aber da ist das Jahr.
25:30Wenn wir wachsen, was die Hitze gebacken.
25:32Ja, wir können noch mal lernen.
25:34Ich bin dein Strat.
25:36Wollt eine gute Ecke.
25:38Aber wir brauchen.
25:40Wir müssen wir nicht carnalen.
25:42Mit dem guten Fett bleibt.
25:44Aber wir müssen uns langen zu verlieren.
25:46Wir müssen uns nicht einmal zu verlieren.
25:48Ich werde nichts anderes für mein Verwählen in dir.
25:50Aber ich werde immer ein Wichel.
25:52There will always be a last day for me
26:01When it calls my name, I will answer truth
26:06All the good and the bad, I will let it be
26:16And I will carry nothing but my faith in you
26:22All the good and the bad, I will let it be
26:46And I will carry nothing but my faith in you
26:52Es tut mir so leid, Lydia
26:54Dann wird es sogar kommen, wenn es etwas gibt, das ich tun kann
27:00I will carry nothing but my faith in you
27:05K?
27:11K?
27:43Hey.
28:13Change.
28:34Change.
28:38Change.
28:46Change.
28:48Change.
28:50Change.
28:52Ruby?
29:22Hey, what was that?
29:52Hey, was passiert mit mir?
29:56Hey, du trauerst.
30:02Ich spüre nichts.
30:08Alice ist tot.
30:12Du hast deine Mutter verloren.
30:14Es ist normal, dass du dich so fühlst.
30:16Ich weiß nicht.
30:20Oh du bist.
30:22Du hast deine Mutter verloren.
30:24Du hast deine Mutter verloren.
30:26Du hast deine Mutter verloren.
30:28Du hast deine Mutter verloren.
30:30Sie schaut einfach aus.
30:32Es ist so cool.
30:34just du bist.
30:36Nein.
30:38Nein.
30:40Nein.
30:42Nein.
30:44Nein.
30:46Nein.
30:48I don't know.
31:18I don't know.
31:48I don't know.
32:18Ruby, sie bedeutet nichts, dass...
32:23Ruby, ich hab nur die Kontrolle verloren.
32:28Es tut mir leid, okay?
32:34Es tut mir leid.
32:35Bitte.
32:41Lass nicht gehen.
32:47Ruby.
32:50Ich brauch dich.
32:52Du brauchst Hilfe, James.
33:00Du brauchst Hilfe, James.
33:00Du brauchst Hilfe, James.
33:02Ich weiß.
33:03Ich weiß.
33:04Ich weiß.
33:05Ich weiß.
33:06Aber ich weiß.
33:07Ich weiß.
33:08I don't know what...
33:19What?
33:21Howl!
33:22Howl!
33:23Howl!
33:24Lord!
33:25Howl!
33:26Howl!
33:27Howl!
33:57James.
34:05Hey.
34:07Hey.
34:09Hey.
34:11Hey.
34:13Loey.
34:16Hey.
34:18Hey.
34:20Hey.
34:22Hey.
34:27Hey, ganz ruhig.
34:32Hey, mein Kleiner, komm.
34:52Wir stehen das zusammen durch.
34:58Wir sind deine Familie, James.
35:22Hey.
35:46Hey.
35:48Wie geht's dir?
35:49Konntest du schlafen?
35:51Na ja.
35:53Okay, ich hab nochmal wegen James nachgedacht, ja?
35:55Und ich weiß, du willst nichts dazu sagen und deswegen rede ich jetzt.
35:58Lynn.
35:59Abgesehen von meiner Mutter bist du der stärkste Mensch, den ich kenne.
36:02Und du hast so viel erreicht und so viel noch vor.
36:04Und darauf musst du dich jetzt konzentrieren.
36:06Du hattest ein Leben vor James Beaufort und wirst auch eins nach James Beaufort haben.
36:11Und wenn du Ablenkung, Schokolade oder doch Hilfe beim Konzept brauchst, dann sag einfach Bescheid, okay?
36:18Mach ich Lynn.
36:21Danke.
36:22Danke.
36:23Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
36:26Seine Reise ist beeindruckend.
36:28Und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
36:44Seine Reise ist beeindruckend und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod widerspiegelt.
36:52Nachdem er die erste Zeit als Raupe verbracht hat, zieht er sich zurück und puppt sich ein,
36:58um in seinem Kokon in aller Einsamkeit eine Transformation zu vollziehen, die sein ganzes Wesen verändert.
37:03Sein altes Ich stirbt und bleibt zurück in den Bruchstücken des alten Kokons,
37:16während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet.
37:24So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag,
37:27so kraftvoll erweisen sich seine Flügel.
37:31Sie tragen ihn überall hin.
37:45Wie Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise.
37:49Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase,
37:53die voller neuer Entdeckungen steckt.
37:54Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint,
38:03ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen.
38:06Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen.
38:09Und ich bin thinking about our lifetime,
38:15like I've never had before.
38:18A hundred years or a hundred days,
38:21a hundred times no difference, babe.
38:24Promise you I'd want a hundred more.
38:27Don't the question beg an answer.
38:33Don't the song beg a dancer.
38:38Don't you dare tell me that there ain't more to this.
38:45And don't our tears beg for laughter.
38:49I promise that I'll love you forever.
38:54Godelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin,
39:02die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können.
39:04Und meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung,
39:10das Andenken und das Vermächtnis,
39:13das Lebenswerk von Godelia in Ehren zu halten
39:16und in ihrem Sinne fortzusetzen.
39:20Und am Ende liegt es an uns,
39:28ob wir uns trauen, loszufliegen.
39:33Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden.
39:37Und dass es weitergeht.
39:40Egal wie schwer es scheint.
39:42Ich promise you I'd want a hundred more.
39:50Ich bin ein herzliches Beileid.
39:56Mein Beileid.
39:57Ein herzliches Beileid.
39:59Ich bin Lydia.
40:00Ein herzliches Beileid.
40:10Hey, ihr beiden.
40:13Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
40:15Ophelia, ich bin Cordillias Schwester.
40:22Das dachte ich mir.
40:26Mama hat oft nur mir erzählt.
40:29Es tut mir so leid.
40:32Der Kummer, den du deiner Schwester zu Leidzeiten zugefügt hast,
40:35ist ja nicht genug.
40:37Jetzt musst du auch noch am Tag ihrer Beerdigung
40:38ihre Kinder belästigen, ja?
40:42Mortimer, du hast dich ja überhaupt nicht verändert.
40:44Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen.
40:51Mir wurde der Kontakt mit euch verweigert.
40:54Weil du ein Parasit bist.
40:56Den Hose auf Geld nichts interessiert.
40:58Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst.
41:01Du bist schamlos.
41:02Sagt der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang
41:03das Geld aus der Tasche gezogen hat?
41:04Du lässt meine Kinder in Ruhe.
41:05Dad.
41:06Verschwinde.
41:07Hey, so ihre Schwester.
41:10Ich würde es so gern mehr über eure Mutter erzählen.
41:12Nur Geld reicht.
41:13Hey, lass sie los.
41:18Alles gut.
41:20Wir werden uns bald wieder sehen.
41:25Spätestens zur Testamentsverlesung.
41:27Was fällt dir ein, ihr derart in den Rücken zu fallen?
41:41Du hast uns belogen, du hast uns erzählt, sie wollte nichts an uns was.
41:43Diese Frau ist Abschaum.
41:45Wie kann man das bitte unendlich besprechen?
41:48Von wegen Familie.
41:51Familie bedeutet ja ein Dreck.
41:53Deine Mutter hatte recht.
41:56Du bist nichts als eine Enttäuschung.
42:06James!
42:07James!
42:20James!
42:29James!
42:29I have to get out of here.
42:59I have to get out of here.
43:29I have to get out of here.
43:59I have to get out of here.
44:29I have to get out of here.
44:59I have to get out of here.
45:29I have to get out of here.
45:59I have to get out of here.
46:29I have to get out of here.
46:59I have to get out of here.
47:01I have to get out of here.
47:03I have to get out of here.
47:05I have to get out of here.
47:07I have to get out of here.
47:09I have to get out of here.
47:11I have to get out of here.
47:13I have to get out of here.
47:17I have to get out of here.
47:19I have to get out of here.
47:21I have to get out of here.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended