Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Shabake Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
Follow
11 hours ago
Shabake Episode 6
Shabake Episode 6 English Sub
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
始まりは、そう、千年も前のことでしょうかね。
00:09
私の思っていた人は、やはり綾香氏でしてね。
00:13
平安の実を、ゆえあって人に混じり、
00:17
近中で女房として暮らしていたのです。
00:21
その人の名前は吉野といい、
00:24
綾目重ねが似合う大変綺麗な方で、
00:27
ひよっこ綾香氏だった私は、 その十二人へに憧れていました。
00:33
もっとも、その思いは決して、 口に出しはしませんでしたよ。
00:39
何しろ、吉野殿が目音になりたいと思っていた相手が、
00:43
すぐそばにいましたからね。
00:46
私にできることといえば、 ただただ吉野殿を守ることだけで。
00:51
相手の男は鈴を、 吉野殿に送り、
00:55
二人はそれを合図に、 仰せを重ねていたんです。
01:00
ですが、綾香氏に比べて、 人の命は儚く短いもの。
01:05
鈴木見と呼ばれる相手は、
01:08
味噌地にも届かないうちに病を得て、 身をまかってしまった。
01:12
それでも、吉野殿は諦めなかった。
01:17
私の鈴木見。
01:20
あの人は、絶対にまたこの世にせいを受けて、 この胸に戻ってくる。
01:27
馬鹿なことだと思いました。
01:30
生まれ変わったとて人は人、 またすぐに死んでしまう。
01:35
いや、その前に、 吉野殿のことを覚えているはずもないだろうと。
01:42
しかし、それから三百年後。
01:47
再び巡り合った二人は、 互いに互いが分かったのです。
01:54
ですが、五年後に再び、 鈴木見は亡くなってしまった。
02:00
わかったでしょう、ハクタク。
02:05
鈴木見は必ず戻ってきてくださるの。
02:08
さらに二百五十年が過ぎ、 吉野殿がおっしゃるとおり、
02:14
再び鈴木見に出会うことはかないました。
02:18
最初の出会い同様、二度目も三度目も、
02:22
吉野殿は必ず鈴木見から鈴を渡されていたんです。
02:27
この三度目の出会いで、 吉野殿が鈴木見と共に暮らせたのは、
02:33
わずか二年でした。
02:36
もう、人間の男を待つのはやめませんか。
02:41
人は早死にするものです。
02:44
昇進で吉野殿が参ってしまう。
02:47
大丈夫。本当に大丈夫。
02:50
私は平気よ。
02:52
もう取り乱したりはしない。
02:54
また、必ず。
02:57
会えるもの。
02:59
ところがその後、二百五十年経っても、 三百年経っても、
03:13
鈴木見は現れなかったんです。
03:16
長い旅路。笑い春の日。
03:21
銀色の風をまとって。
03:23
赤い鳥。燃やす命。
03:25
のためのパレード。
03:27
君の匂いをたどる道。
03:29
切ない時。
03:30
自らのせいで招いた。
03:32
見ればねいた子も不幸も食らう。
03:35
嘘だ。
03:47
王国に礼事を過ぎてる。
03:50
その道を徘徊。
03:51
揺れるように会いたい。
03:52
柳のよう。
03:53
赤い風に強いことに気づかない。
03:55
君。
03:56
人生で打ち上げよ。
03:57
天の花火。
03:59
終わってしまって観客はバイ。
04:01
絞れた灰になってさえ。
04:03
瞼に焼き付いた歯の面影。
04:06
長い旅路。笑い春の日。
04:08
銀色の風をまとって。
04:10
赤い鳥。燃やす命。
04:13
のためのパレード。
04:14
君の匂いをたどる道。
04:16
切ない時。
04:18
自らのせいで招いた子も不幸も不幸。
04:22
理想が。
04:26
寝るともり。
04:29
輝き。
04:31
輝き。
04:32
輝き。
04:33
輝き。
04:34
輝き。
04:36
昼の々。
04:38
火のともり。
04:40
輝き。
04:41
輝き。
04:42
輝き。
04:43
輝き。
04:45
アキキ。
04:46
What happened was about a hundred years ago.
04:53
At that time, I and Yoshino殿 were down in the middle of江戸,
04:57
and I had to take care of him and take care of him.
05:02
Hakuzaqさん!
05:04
It's very difficult!
05:05
My lord has been attacked by the river in the river.
05:10
I'm going to come back to Inairi temple again.
05:16
It's always like this.
05:24
It smells like this.
05:27
I don't think I'm going to get hurt.
05:31
Oh
05:34
Orchosa
05:36
Oh
05:39
Oh yeah, come back, could you go my car a
05:43
new house no you're in son
05:46
新人部かって結構だな
05:48
ちょいと尋ねたいことがある
05:51
この近くで子供が門がされそうになってね
05:55
止めた近所の男が殺された
05:57
I'm sorry, but I'm just going to leave.
05:59
You're a good boy. You're a good boy.
06:02
You're a bad boy, right?
06:04
If you're a bad boy...
06:06
What was that?
06:08
They're not the only one who was invited to meet the girl who was in the house.
06:13
It's dangerous, the women are alone.
06:18
You're a good boy.
06:21
You know, they're gone.
06:24
They're probably from the temple.
06:26
so desu
06:33
yoshi no ban to de gozaimasu
06:36
内能上山を震えて頂きまして
06:38
maことにありがとう ございました
06:41
これはご丁寧に
06:43
tamata ma 通りかかったもんでね
06:46
watchは
06:47
usbini mi no ya shitiという者で
06:50
商売の帰りにちょいと大稲荷山を望んでいこうとここへよったら
06:54
王嬢さんの後をつける奴を見かけ まして
06:57
呼びかけてみたら
06:59
返事よりも先に拳が振ってきた というわけで
07:02
まあ何事もなくてようござい した
07:09
そうなんでしょ
07:11
あなた
07:13
違う
07:16
すみません
07:17
お嬢さんは随分前に消息の知れ なくなった方を探していましてね
07:22
幼馴染か何かですかいい
07:25
子供の頃に別れていては
07:27
そりゃ顔がわからなくても無理 はない
07:30
これもエンダー
07:32
米にを売り歩く先で
07:34
お嬢さんのお探しの人のことを 聞いて歩いてもいいですよ
07:38
本当ですか
07:43
司会ですし
07:44
吉野家さんに知らせに参り ましょう
07:47
失礼を
07:52
お嬢さん
07:57
あのヤシチとかいう男を 鈴気味だと思っておいでなんで
08:02
違いますよ
08:04
今まで出会えば互いに一目で はっきりと
08:06
相手を見分けてたじゃないですか
08:10
偽物に決まってるさ
08:14
ヤシチさんという若い男が お嬢さんを訪ねてきています
08:19
やあおよしのお嬢さん
08:21
吉野家はいい品物を揃えて いるんですね
08:25
本当に昨夜はありがとうございました
08:29
やめておくんなさい
08:31
わちはただお探しの人について もう少し聞いておこうと思っただけで
08:36
住んでいたところとかね
08:38
おやや長屋が分かっていれば 誰ぞに頼んででも当に調べをつけております
08:45
そういやそうか
08:47
ヤシチさん
08:48
これは昨日のお礼に 吉野家から
08:50
査証ですが
08:52
いいんですかい
08:53
一回助けていくらと断って 喧嘩をしたわけじゃなかったが
08:58
これがあれば
08:59
今日のいい紅を仕入れられるな
09:01
どうもすみません
09:05
おやしさんいるかい
09:10
あれから ひと月ほど経った
09:23
仁吉 わかったわ
09:26
あのヤシチさんが鈴気味だった
09:32
あれから ひと月ほど経った
09:36
仁吉 わかったわ
09:38
あのヤシチさんが鈴気味だったのよ
09:40
おや
09:41
ヤシチが突然 前世を思い出したとでも言いましたか
09:45
ヤシチさんはね
09:46
10年ほど前に火事に巻き込まれて 大怪我をしたんですって
09:51
それ以来
09:52
小さい頃のことが 思い出せないそうなの
09:55
それで
09:56
だからそのせいで昔のことが
09:58
私との思い出も 浮かんでこないのよ
10:02
きっとそうだと思わない
10:05
都合のいい話ですね
10:07
そりゃ
10:08
江戸は火事が多い
10:10
だからといって
10:11
いきなりヤシチさんが鈴気味だというのは 考えが飛んでますよ
10:17
ヤシチの方が好ましくなったのなら
10:19
何も無理やり 鈴気味を待たなくともいいんですよ
10:23
死に別れたんだ
10:25
何百年も会える日を待っていろとは あの方も言いますまいて
10:31
仁吉はいつでもしっかりしている
10:34
頼りになるよ
10:36
でも最近は
10:38
憎たらしいばっかりだ
10:43
ヤシチは待ち遠しい
10:46
あたしは恨めしいか
10:52
長く お嬢さんのそばに居過ぎたのかも知らない
10:57
いったい お嬢さんにとってあたしは何なんだろう
11:01
かけてはならない ソロ版の玉の一個なのだろうか
11:05
なければ 日々過ごすのが不自由だけど
11:09
心の置き場ではない
11:13
あたしもいかげん ばかだよね
11:55
I'm sorry.
12:25
I'm sorry.
12:27
You'll be kidding me.
12:29
You're crazy.
12:31
I think so.
12:33
You're all right.
12:35
You're all right.
12:37
You're all right.
12:39
You're a good person.
12:41
I'm sorry.
12:43
I'm sorry.
12:45
I'm sorry.
12:47
I'm sorry.
12:49
I'm sorry.
12:51
I'm sorry.
12:53
I'm sorry.
12:55
I'm sorry.
12:57
You're right.
12:59
I just didn't know.
13:01
Are you sure?
13:03
I didn't know.
13:05
I said it was like a business.
13:07
I was just going to live.
13:09
I don't want to live.
13:13
I'm not that kind of person.
13:15
I'm not that guy.
13:17
I'm not that guy.
13:19
I don't know.
13:23
魚屋からイワシを買いました今夜は照り焼きにでもしましょうかそうだねやしちさんわざわざ使いを出して私に会いたいだなんていったいどういうようなんだいどういうってなんでわっちとめおとになってくれないんだい?
13:52
その理由を聞かせてもらいたくてそれは黙ってちゃわからないぜいやしちさんごめんなさい私なんといえばチンああもうめんどくせえな黙って言う通りにすりゃいいものあんたたちあの場あんたと喧嘩していた二人じゃないか仲間だったのかい
14:22
だったらどうだい?こうなったらこいつを餌にあの番頭から金を踏んだくってやるそれとも売っ払ってやろうか?
14:30
やっぱり違う違うんだ鈴木見なら何も覚えていなかろうとこんなことするもんか私がバカだったあんまりにも会えなかったから
14:44
なにわけのわからないことを言ってやるおとなしくしろ
14:48
まったく懲りない男だね
14:53
お前の正体はすっかりわかっているんだよ
14:57
どうせまたやしちと
15:01
にきちさんにきちさんやしちというものを調べてまいりました
15:05
あああやつときたらなんとひとさらいだったんですよ
15:09
なんだって?
15:10
他場所に出入りしてかっさらったおのごを売ってるらしいです
15:14
ひどいことにさらったものからは櫛でもかんざしでも金目のものはみんな取り上げているとか
15:20
いい加減にしないと忍ばずの池の底に沈めるぞ
15:35
これが聞こえていた鈴の音の正体か
15:41
けげしなよ!わっちのもんだ!
15:49
お前も手下みたいに早く逃げないと捕まったら
15:52
極門間違いなしじゃないのかい?
15:55
無一文で逃げられるものか!
16:01
それをもってさっさといねえ
16:04
二度と吉野家の前に姿を見せるんじゃないよ
16:07
見かけたら今度はまどろっこしいことはしない
16:11
どうしたんだいにきち
16:20
今夜はずいぶんと優しいじゃないか
16:23
見逃すなんてさ
16:25
ヤシチさんは私を売るって言ってた
16:29
手慣れた感じだったよ
16:31
あの人人さらいだったんだね
16:36
今になってわかるよ
16:41
あいつは鈴気味じゃない
16:43
なのになんで私は間違えたんだろう
16:47
もうわからなくなっちまったんだろうか
16:52
また会えます
16:55
こたびのことは忘れてしまったらいい
16:58
できませんか
17:00
忘れて今までと同じように待っていろと
17:04
私にはもう待ってる自信がない
17:07
だって今度もわからないかもしれないじゃないか
17:12
また間違えるかもしれない
17:15
どうせよ
17:17
お嬢さんは理由なく間違えたんじゃないんです
17:22
この鈴の音色
17:24
これに引きつけられたんです
17:27
これに惹かれるでしょ
17:31
これはたぶん鈴気味のものなんだ
17:35
でもなんであの人が持ってきたの
17:39
あの男はさらった女たちから持ち物を奪っていた
17:43
きっとこの鈴も奪ったんです
17:46
殺された鈴気味から
17:49
殺された
17:52
初めてヤシチと出会った日
17:55
境内にはかすかに新しい血の匂いがしていました
17:59
この近くで子供が門沸かされそうになってね
18:03
止めた近所の男が殺された
18:05
それが鈴気味だったの
18:10
なんで気づかなかったんだろう
18:13
おまけに私と来たら
18:16
あの人を殺した男を鈴気味と思うだね
18:22
こんなんじゃ
18:24
もう私はあの人と
18:27
会えないよ
18:29
きっと
18:30
きっと出会えますよ
18:35
あちらから見つけてくれることもあるでしょう
18:38
一方的な片思いじゃないんだから
18:42
千年
18:43
思い合っているんだから
18:45
千年
18:48
長いね
18:50
千年は
18:52
そう
18:53
お嬢さんが私の気持ちを知らないわけがない
18:57
千年
18:58
横にいたんだから
19:00
それでもお嬢さんが追うのは
19:03
鈴気味なんだ
19:04
だから
19:06
私の気持ちについては決して口にしない
19:09
言えば二人の関係は崩れてしまう
19:12
どうして
19:14
これじゃ
19:15
この先千年経っても
19:18
このままかもしれない
19:20
恋しい
19:24
ただただ愛おしくて
19:27
これで
19:40
私の話は終わりです
19:42
じゃあ
19:43
お嬢さんは
19:44
そのまま鈴気味と会えなかったのかい
19:47
それがこの話の後
19:50
100年ほどして会えたんですよ
19:53
そう
19:53
よかった
19:55
よかったのかな
19:58
よかったんです
20:00
今となっては
20:02
さあまた咳が出ますよ
20:06
少し横になってください
20:08
その方が眼薬もよく効きますから
20:11
そんな話聞いたことないよ
20:13
あれ
20:15
若旦那ご存知ないんで
20:17
若旦那も人だ
20:20
人の中でもとりわけ儚い命をお持ちだ
20:23
もし
20:24
若旦那がこの世を去ることがあったら
20:27
私は
20:29
何百年もまた会える日を待つんだろうね
20:32
今だから
20:34
あの方の気持ちが分かる気がするよ
20:37
何事にも時期というのは大切らしい
20:46
とにかく一回会った方がいいだろう
20:49
今までのようにこっそり様子を確かめるだけじゃなくってさ
20:54
ご視聴ありがとうございました
21:24
どうだいな
21:25
明かりひとつ灯して照らしては
21:27
謎を解き明かしたい
21:29
気持ちひとつメラメラ
21:31
愛さゆえろ
21:32
恋
21:34
あやかしと人間の同一性
21:38
あやかしと人間の再生
21:42
どうやって視力深く生きていたい
21:47
狂気と心を刺さる形
21:50
夜道にお気をつけよ
21:52
気をつけよ
21:53
今宵百八の女と
21:55
物のけのダンスパーティーを
21:57
女の手を止め遊ばせ
21:59
初夏は無茶
22:00
呼吸が全然
22:01
今宵百八の女と
22:03
物のけのダンスパーティーを
22:05
女の手を
22:07
闇を照らして
22:08
仲間とすべ
22:09
あらかき予行のきた
22:11
うつしおのあいや
22:14
あやかしいのその頃
22:16
ひたつたいの蝶を
22:19
ともして
22:20
若旦那日切りの親分さんがお見えですよ
22:33
うん
22:35
うん
22:37
若旦那
22:40
私は
22:42
私は
22:43
いろんな
22:44
私は
22:46
私は
22:47
何か
22:48
私は
22:50
私は
22:51
この
22:52
また
22:54
日本
22:55
日本
22:57
私
22:58
日本
22:59
日本
23:00
私
23:02
私
23:03
私
23:04
私
23:05
私
23:06
私
23:07
日本
23:08
私
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:40
|
Up next
Solo Camping for Two Episode 18 English Sub
Sakamoto OP
2 days ago
23:40
AOF Ep 7
Tuolax Cjuiop
3 hours ago
1:41:37
Martial Master 261-280
ayyıldız
14 hours ago
22:50
Shabake - 06
Anime TV
14 hours ago
1:18:02
Zi Chuan S2 B11-15
ayyıldız
2 days ago
23:40
May I Ask for One Final Thing? Episode 7 English Sub
Sakamoto OP
13 hours ago
23:53
My Gift Lvl 9999 Unlimited Gacha: Backstabbed in a Backwater Dungeon, I'm Out for Revenge! Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
15 hours ago
24:02
Tougen Anki Episode 17 English Sub
Sakamoto OP
15 hours ago
23:49
Style of Hiroshi Nohara Lunch Episode 6
AnìTv
12 hours ago
24:04
Sanda - 06
Anime TV
11 hours ago
19:24
So You're Raising a Warrior Episode 4 English Sub
Sakamoto OP
17 hours ago
23:40
Watari-kuns Is about to Collapse Episode 19
AnìTv
12 hours ago
23:53
My Gift Lvl 9999 Unlimited Gacha Backstabbed in a Backwater Dungeon, Im Out for Revenge Episode 6
AnìTv
12 hours ago
23:40
May I Ask for One Final Thing Episode 7
AnìTv
12 hours ago
23:52
SFW Ep 6
Tuolax Cjuiop
1 day ago
3:00
Ganglion - 06
Anime TV
10 hours ago
23:45
A Star Brighter Than the Sun - 06
Anime TV
10 hours ago
24:02
Tougen Anki Episode 17
AnìTv
12 hours ago
23:35
With You, Our Love Will Make it Through Episode 4 English Sub
Sakamoto OP
4 days ago
24:10
03
olaoemanga
3 weeks ago
35:43
Claymore – Episode 1 [English Sub / Indo Sub] ⚔️
ANIME LOVERS
2 weeks ago
23:40
May I Ask for One Final Thing - 06
Anime TV
12 hours ago
23:40
Inexpressive Kashiwada and Expressive Oota Episode 1 English Sub
Sakamoto OP
5 weeks ago
23:52
Dusk Beyond the End of the World Episode 5
AnìTv
2 days ago
25:02
Blue Orchestra Season 2 Episode 1 English Sub
Microdosis
4 weeks ago
Be the first to comment