- hace 5 meses
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:00Balla-hi en l'aire, Suzaku, ets un miracle.
00:13Fushigi Yugi, el joc misteriós.
00:16Una gran legenda s'ha posat en moviment,
00:24revelant l'ésser i qui sóc en realitat.
00:30I un eco molt llunyat, t'estimo.
00:38Tindro al teu costat, el meu escrit és d'escarot.
00:43Tinc un dant de llum, un altre món ple de goig.
00:51I què puc fer per la persona que m'estimo tant,
00:57t'estimo tant, no hi ha cap somni tan impossible que no es pugui fer.
01:04Res que s'hagués i penso que l'amor ho salva tot, ho salva bé.
01:15La miaca, que havia de fer el paper de sacerdotessa de Suzaku,
01:25es va adonar que se sentia fortament atreta per l'amabilitat del jove Tamahome.
01:43Però llavors, l'emperador Hotohori es va declarar a la miaca i li va proposar de casar-s'hi.
01:54Aleshores, la miaca va voler saber quins eren els sentiments d'en Tamahome.
01:59Per què jo t'estimo, Tamahome?
02:06Tamahome?
02:08La miaca va caure a terra, malalta de cansament.
02:11Pulsacions confuses.
02:21Ah, miaca.
02:39Em sap greu, no hi vaig poder fer res.
02:42Tamahome, ara vull que m'expliquis tot el que ha passat a la ciutat.
02:46Si en tens la culpa, ho pagaràs molt car.
02:50Per què? Per què fas tot això per mi?
02:53Digue-m'ho.
02:54No té cap importància.
02:56Sí que em té.
02:57Sí que em té, i tant que em té.
02:59Té molta importància.
03:01Perquè jo t'estimo, Tamahome.
03:04Jo només la vaig defensar d'uns mafiosos.
03:07Això és tot el que va passar.
03:09Majestat?
03:10La sacerdotessa està molt dèbil.
03:14Està extraordinàriament cansada per la responsabilitat de ser la sacerdotessa.
03:19Tant mentalment com físicament, està totalment esgotada.
03:23La sacerdotessa físicament pot ser que es recuperi molt aviat, senyor.
03:27Però mentalment pot ser que...
03:29M'estàs dient que no es recuperarà?
03:31Encara és molt aviat per dir-ho, senyor.
03:33Mare...
03:37Germà meu...
03:39Miyaka, tu el que vols és...
03:42Tornar al teu món, oi que sí?
03:46Tamahome, Nuriko.
03:47Sí.
03:48Hem de parlar.
03:55A veure què puc fer perquè millori.
03:58Si la deixo així, estic segur que empitjorarà.
04:01En aquestes condicions, el millor que podríeu fer seria fer-la tornar un cop al seu món, no trobeu?
04:06Yuriko, vols callar?
04:08Sí, però...
04:10Però qui pot conèixer el camí de tornada?
04:15Taitsukun.
04:16Taitsukun?
04:17Ja ho tinc.
04:19Esclar, és veritat.
04:20Tot està escrit en el llibre sagrat de Suzaku.
04:23A la muntanya Taiki hi viu una ermita molt poderós.
04:26Segur que Taitsukun podrà fer tornar la Miyaka al seu món.
04:33Porteu-me ara mateix el llibre sagrat de Suzaku.
04:35Vinga, ràpid!
04:37Sí, senyor.
04:41Sí, cante, perquè jo t'estimo, Tamahome.
04:44Em sap molt greu, però jo no sento el mateix per tu.
04:57Tamahome.
05:00On sóc ara?
05:02Ja me'n recordo.
05:04Li vaig dir en Tamahome que...
05:06Sóc una ximpleta.
05:09He tingut un desengany tot just d'aclarar-m'hi.
05:11No sé quina cara fer quan vegi en Tamahome.
05:18Qui hi ha?
05:21Miyaka.
05:23Hotohori.
05:24Estàs bé?
05:25Sí, però encara em sento feble.
05:28Miyaka, estigues tranquil·la.
05:30Sàpigues que he trobat la manera perquè puguis tornar al teu món.
05:32Ho dius de debò?
05:33Sí, esclar, només hem de buscar Taitsukun.
05:36En Taitsukun?
05:37Perquè puguis tornar al teu món no ens queda altre remei que anar fins a la muntanya Taiki,
05:41on viu Taitsukun.
05:43És un lloc on només hi podrem arribar comptant amb les nostres forces.
05:51És una mica lluny, però tu no t'has de preocupar per res.
05:54En Tamahome, la Noriko i jo t'hi portarem.
05:57És que jo no me'n puc anar ara com ara.
05:59Si me'n vaig a aquest país caurà en una enorme confusió.
06:02Tranquil·la, Miyaka.
06:04Oh, va, no t'amoïnis per això.
06:06En aquest moment el més important de tot és la teva salut.
06:10Hotohori.
06:11Però vull que em facis una promesa.
06:14Una promesa?
06:15Sí, que un cop tornis al teu món i et posis bona,
06:19m'has de prometre que tornaràs.
06:22Per aquest país i per mi, Miyaka.
06:29Hotohori, ja veig que realment tu sí que et preocupes per mi.
06:35Que bé, finalment podré tornar al meu món.
06:38m'haig d'oblidar d'en Tamahome.
06:41Quan torni a veure en Tamahome,
06:43em disculparé per haver-li causat tantes molèsties.
06:57Com pots estar tan tranquil en un moment així?
06:59És culpa teva, mira, que d'una carbassa a la Miyaka!
07:02Vols callar una vegada? No és culpa meva.
07:03I a més a més, tu què n'has de fer?
07:05Per mi és important, molt important.
07:07Però que no ho veus, Tamahome?
07:09Que si tu i jo seguim així,
07:10l'emperador cada cop em farà menys cas.
07:12Escolta, quan sortim de viatge et disculparàs a la Miyaka,
07:15ho has entès bé?
07:16I jo ja m'encarregaré del meu estimat emperador.
07:18Escolta, Nurico, ets una mica egoista, no ho trobes?
07:21I què?
07:21Si fossis un home, et disculparies per haver-li ferit els sentiments.
07:25Si en el fons t'agrada tant la Miyaka,
07:27què estàs jugant?
07:28Em fas pena, Tamahome,
07:29mira que estàs gelós del nostre emperador.
07:31Que jo estic gelós?
07:33Au, va, Nurico.
07:34Sisplau, no tinguis rocades.
07:36Però si només fons quants dies que conec la Miyaka.
07:39A més a més, el que realment m'interessa ara són els diners.
07:45Queda prou clar?
07:46I per tant, no n'estic de gelós.
07:55Que sigui que estic gelós.
07:57Majestat, esteu segur que no voleu emportar-vos criats pel viatge?
08:08Em pots dir de què em serveix ser l'emperador de tot aquest país
08:11si no el puc trepitjar i conèixer de dalt a baix?
08:14Majestat, tot i la vostra aparència senzilla,
08:17veig que despreneu una gran noblesa.
08:19Encara que diguis la veritat, no m'ho prendré com un compliment.
08:25Tanta bon, Hotohori no fos tan narcisista.
08:38Em poseu nerviosa!
08:41Vigileu bé el palau.
08:42Aquí ja pots estar tranquil·la, Miyaka.
09:09Quina tensió?
09:10Un tema de conversa.
09:12Quin ambient més temps.
09:15Haig de trencar el gel com sigui.
09:18Aquest bastó d'aquí l'he comprat avui.
09:20I oi que és bonic?
09:39M'està pujant la febre, n'estic segura.
09:42Crec que m'he forçat massa.
09:45Miyaka!
09:47Ostres, ets tu, Noriko!
09:49Escolta, el que no et trobes gaire bé, t'explicaré una cosa, però no ho diguis a ningú.
09:53Què?
09:54Mira, una mica més enllà, enmig d'aquest bosc hi ha un petit llac.
09:58Doncs diuen que aquest llac té el poder de curar totes les malalties.
10:01per què no t'hi banyes?
10:02Per què no t'hi banyes? Potser després del bany et trobaràs millor.
10:05Noriko!
10:05Potser sí. Ets tan amable, t'estic molt agraïda. No diguis res amb ta Mahoma i els altres.
10:12No pateixis, Miyaka.
10:13Però es pot saber què fas? Estava dormint!
10:25Tinc un missatge per tu de la Miyaka. T'estaré esperant allà que hi ha al mig del bosc.
10:29No triguis.
10:30Això t'ho he dit de veritat?
10:31Si fossis un home com cal, no hauries de plantar una dona.
10:34Adéu!
10:43És aquí.
10:48Que bé. No vull que s'hagin d'amoïna més per mi.
10:55La sacerdotessa de Suzaku va trobar el petit llac i es va treure la roba.
11:01Des de fa una estona que a mi m'ha pujat la febre, igual que la sacerdotessa.
11:07Com quan l'uniforme se'm va tanyir de sang o quan se'm va quedar ben xop d'aigua.
11:12M'estan passant les mateixes coses que la sacerdotessa de Suzaku.
11:20L'aigua està tan calenta que semblen unes termes.
11:23De fet, pensant-ho bé, no és que hi vagi perquè m'ha cridat la Miyaka.
11:34És que m'avorreixo.
11:40Miyaka!
11:40Miaka!
11:51De pressa, aparta't!
11:52Tamahome!
12:12On ets?
12:13Tamahome!
12:14Tamahome!
12:15No pot ser.
12:20S'ha mort.
12:21És culpa meva.
12:23Oh, no!
12:25Una serpa enorme s'ha menjat en Tamahome!
12:30Oh, va, no em matis tant, aviat.
12:34Tamahome, ets viu?
12:35I d'això em dius una serpa enorme, tu?
12:41Tan sols és un tronc que flota.
12:42Però en què estaves pensant, eh, noia?
12:44Ai, ai, ai, quin cap!
12:47Escolta, jo no estava mirant!
12:55Ara és el moment.
12:57M'haig de disculpar.
12:59Li diré que em sap greu haver-m'hi declarat.
13:05Escolta!
13:06Ho sento!
13:08Què?
13:14Miyaka, l'altre dia em sap molt greu haver estat tan dur amb tu.
13:18Jo...
13:19És el primer cop que una noia se'm declara
13:21i la veritat és que no m'ho podia creure.
13:24I no...
13:25No vaig saber què contestar.
13:29Per desgràcia, durant 17 anys
13:31només he viscut pensant en els maleïts diners
13:33i en aquell moment també ho vaig fer.
13:35però et prometo que costi el que costi
13:45et portaré fins on viu en Taitsukun.
13:48Vull que et posis bona ben aviat.
13:50De Mahomet.
13:51Noreko!
13:59De poc!
14:01Aquesta vegada em pensava que hi cauríeu de ple.
14:04Aleshores, això vol dir que...
14:06Oh!
14:07O sigui que era una trampa!
14:09Gràcies, Noreko.
14:11Ei, deixa'm anar!
14:12Però què t'has pensat?
14:13Noreko, sóc tan feliç!
14:15Estic tan contenta que en Taitsukun me no estigui empadat amb mi!
14:18Què?
14:18No, no en tens!
14:24Ets un home!
14:36Està bé, Miyaka, m'has descobert.
14:38Sí, sóc un home, però què passa?
14:40Que potser és un delicte.
14:42A veure, Noreko, si ets un home es pot saber per què t'agrada tant en Hotohori.
14:46I a més a més, li vas fer un petó en Tamahome.
14:49T'ho diré, però no ho diguis a ningú.
14:51Jo, per amor, sóc capaç de canviar de sexe.
14:53La veritat és que em comença a fer mal el cap.
14:56No sé si em veig amb cor d'arribar allà on viu en Taitsukun.
15:02Suzaku no niko, ka?
15:06Oもしroi.
15:07Cono Taitsukun no tocoro mate buzi ni tadori txeu to omoinasar nai.
15:13Estic tan cansada.
15:26Es pot saber quan arribarem a la muntanya de Taiki, on viu en Taitsukun?
15:31Ja tinc ganes de tornar al meu món.
15:34Està bé, pararem al pròxim poble per menjar.
15:37Visca!
15:40Jo ja no puc més.
15:41Estic tan cansada que la veritat no tinc gens de gana.
15:44Ets una mentidera, Miyaka. Mira tot el que t'has menjat.
15:47Au, vinga, tranquil, home, que no veus que està malalta.
15:50Ara que hi penso, on és en Hotohori?
15:52És veritat? On es deu haver ficat?
15:54El vaig a buscar ara, torno.
16:04Hotohori?
16:08Hotohori, què hi fas aquí?
16:10No res.
16:12Mirava les muntanyes.
16:14No tinc gaires ocasions de poder gaudir del paisatge del meu país.
16:19Esclar.
16:20Com a emperador et deus passar els dies treballant dins del palau, oi que sí?
16:27Ja t'entenc.
16:28Abans de venir aquí vaig estar estudiant pels exàmens i em passava els dies anant de l'escola a les classes de repàs.
16:32Ho vaig fer per la meva mare i m'hi vaig esforçar molt, jo també.
16:37La veritat és que no soc gaire bona estudiant, però la mare estava tan contenta que valia la pena.
16:42Per la mare.
16:43Per desgràcia, el meu pare va morir molt jove, quan només tenia 14 anys, jo.
16:49El vaig succeir i vaig arribar a ser un micado per comploure la mare.
16:53Es podria dir que tot aquell temps vaig ser com un titella.
16:58Però, quan va morir ella, em vaig veure envoltat d'un silenci quasi sinistre.
17:06Vassalls fidels, milers de subtits.
17:10Però dins d'aquest silenci vaig conèixer la soledat.
17:14Em sentia igual que un ocell engaviat.
17:16Si és així, Jotohori, a partir d'ara et pots dedicar a voltar per molts llocs.
17:28A més, tu ets l'emperador.
17:30Però què?
17:32Encara ets molt jove i tens molt de temps.
17:40M'hiac, ets tan fantàstica, tan alegre, tan lliure, tan càlida.
17:45És un plaer estar amb tu.
17:47Què em passa?
17:48Per què se m'estremeix el cor?
17:51Què és això que tinc aquí dintre?
17:54M'agradaria estar així amb tu la resta de la meva vida.
18:03Aquesta me l'apagarà!
18:04Però, Núrico!
18:05Iaca, que saps què li passa a la Núrico?
18:07Núrico!
18:10Tamahome.
18:10Ei, Miyaka!
18:36Vés a poc a poc i no et separis del grup.
18:39Estigues tranquil.
18:45Ho veus?
18:47Ja t'ho deia.
18:49M'has vist les calces, oi?
18:50No, jo no he vist res, tranquil·la.
18:52Ets un mentider, Tamahome, i l'altre dia també em vas veure despullada.
18:56D'acord, ho reconec, però no vaig sentir res.
18:58Estigues tranquil·la.
18:59Si tinguessis més pit i fossis més atractiva, t'hauria mirat amb uns altres ulls.
19:04Ets un ximblat, Tamahome!
19:11Núrico, no ho trobes una mica estrany?
19:13No m'agrada gens, això.
19:14I ara?
19:15Trobo que fan molt bona parella.
19:16Són joves i molt guapo.
19:18No, no, no, no.
19:19Este, el cimbrat és el cimbrat és el dia, però no és el dia.
19:23Si es comenta,
19:24el tenor es un desi de el dia a la que passés estrenada.
19:28Tumohome!
19:29Tumohome, Miyaka!
19:31És que...
19:32Tumohome, el cimbrat és el que empecé.
19:35No, no?
19:37Tumohome, ¿qué es sempre tan amable?
19:40Tumohome, el cimbrat és el que empecé...
19:48Pagallament...
19:50Està all'es...?
19:52I...
19:54...Mind's...
19:56Aquell...
19:58...E...
19:59...Giu-niqui...
20:01...Creamsauce-e...
20:03...Clema-sauce-sup...
20:05...Pigrante-sauce-sup...
20:08...N-n-n...
20:10...Bluiverny-sauce-sup...
20:13...N-n-n...
20:15No!
20:25Nani,これ!
20:27Just...
20:29...cagami no naka he,ようこすみやか.
20:45Es maria!
20:49Una persona en el choc d'Azacó estáis...
20:56Y una persona en las chocs d'Azacó estáis...
21:09Una señora una persona que es una roba.
21:12Quina granosa, quina aigua!
21:32Vaig cridar el teu nom llavors, va ser com si despertés
21:36d'un bell somni mort, feia molt de temps.
21:40Mai m'hauria imaginat que jo podria tenir la immensa sort
21:46de retrobar-te entre la multitud miraves fixament
21:52la noia que duia el meu pentinar, una noia especial
21:58que et seduïa per formar una parella.
22:03Les mirades es van trobar, vaig saber gairebé
22:09a l'instant que era jo l'escollida i venies a mi.
22:16I la intensitat dels batecs al cor va bullir la sang
22:21per tot el meu cos.
22:24M'he de mantenir ben ferma i resistir,
22:27he de procurar no perdre el control.
22:32Però no coneix tant que m'espantaràs,
22:36sóc com un gatet perdut a l'univers.
22:40Però si la doç sóc la boca sobre mi,
22:44no m'escaparé i seré un gatet tranquil.
22:47M'he de mantenir ben ferma i seré un gatet tranquil.
22:49M'he de mantenir ben ferma i seré un gatet tranquil.
22:54M'he de mantenir ben ferma i seré un gatet tranquil.
23:24信じる心が通いやん