Đi đến trình phát
Đi đến nội dung chính
Tìm kiếm
Đăng nhập
Xem toàn màn hình
1
Dấu trang
Chia sẻ
Thêm
Thêm vào Danh sách phát
Báo cáo
Blood River - Ep 28 (English Subtitles)
LIAM.VD
Theo dõi
1 ngày trước
#englishmovie
#cdrama
#drama
#engsub
#chinesedramaengsub
#movieshortfull
Blood River - Ep 28 (English Subtitles)
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Danh mục
🎥
Phim ngắn
Phụ đề
Hiển thị phụ đề video đầy đủ
00:00
Oh
00:30
Oh
01:00
Oh
01:30
Oh
02:01
alf小
02:02
有
02:03
公园
02:03
和
02:03
子Let us
02:05
simply
02:07
许者や
02:09
保険
02:11
刘
02:11
Pen
02:13
空
02:14
得
02:14
打
02:15
海
02:15
筹
02:16
涂
02:17
油
02:18
光
02:19
油
02:20
泰
02:21
炸
02:22
蚋
02:22
集
02:22
水
02:23
水
02:24
水
02:24
水
02:25
水
02:25
水
02:26
水
02:27
出
02:29
水
02:29
浙
02:29
兄弟,兄弟, I can't remember that one day you will fall in my hands.
02:38
You will kill him.
02:40
I'll go back to塘门.
02:59
I'll go back to塘门.
03:21
I'll go back to塘门, to the moon.
03:31
The wind is just on my side.
03:36
I can't remember that I was thinking about it.
03:40
I think that when I'm here, my heart is thinking a lot.
03:43
I'm not so sorry about it.
03:46
I can't remember that I can't remember.
03:50
I was so scared to live in the house.
03:53
I was so scared to see you.
03:56
I was so scared to see you.
03:59
You can see that you were sorry for your eyes.
04:01
But you're not sure if you were in the house.
04:04
I don't know.
04:05
I don't understand.
04:07
But now.
04:10
I don't understand.
04:12
Why did we break you?
04:16
Do you want to be in the house?
04:19
傻鬼律,你們本來就不是一起的呀,他們是暗火,雖然在你心裏面,你們彼此已經把對方當成了朋友,但他們畢竟是暗火,暗火因就是在這個世間,不用你存在。
04:37
並不是他們不把你當朋友,只是他們不希望危險落到身上的時候,也波及到你。
04:57
好了,我倆過來。
04:59
好了,我倆過來。
05:04
好了。
05:11
好了。
05:15
錦城,不錯的地方。
05:19
錦城,不錯的地方。
05:24
錦城,不錯的地方。
05:27
錦王城山就在附近。
05:30
你不想上去見見你崇拜的那個道士嗎?
05:33
算。
05:34
算了吧。
05:35
畢竟,穆家家主拜會望城山,聽起來還挺害人的。
05:47
穆家家主,原來這麼年輕啊。
05:50
看來,想去望城山也來不及了。
05:53
唐門的朋友已經到了。
05:55
還不是朋友吧。
05:56
誰又知道了。
05:57
誰又知道了。
05:58
啊!
05:59
啊!
06:00
啊!
06:01
啊!
06:02
啊!
06:04
啊!
06:05
啊!
06:06
啊!
06:07
This is the place of the temple.
06:16
This is the temple of the temple.
06:18
The temple is here to meet people.
06:20
They must be a man.
06:21
Is it a man who is a man?
06:23
The temple of the temple is a man.
06:25
If you are with us,
06:27
you can't meet us before.
06:29
Why are you here?
06:31
Why do you think I'm not the temple of the temple?
06:34
If you are the king of唐令皇,
06:37
it would be the king of my hand.
06:40
The king of my hand must be broken.
06:43
That's what you're saying.
06:46
I don't like him.
06:48
This is what you're saying.
06:50
Let's go.
06:52
The king of my hand must be broken.
07:02
It's so funny.
07:04
It's so funny.
07:06
I've been working for many years.
07:08
The king of my hand must be broken with you.
07:12
.
07:22
.
07:23
.
07:25
.
07:28
.
07:29
.
07:31
.
07:32
.
07:34
.
07:35
.
07:36
.
07:37
.
07:38
.
07:39
.
07:40
Oh, this is a secret to the hight and a
07:45
shield.
07:47
You might have touched on the
07:48
magic.
07:50
It is so.
07:52
It's so good.
07:54
This woman can
07:56
do so much to the
07:57
magic magic magic.
07:59
The magic magic magic magic?
08:01
It's not that it is.
08:03
It would be more fun.
08:05
It would be more interesting to me.
08:20
For those of you, we are here at暗河.
08:22
We are here at暗河.
08:24
Why are we not saying that we are going to fight?
08:26
If we meet at暗河,
08:28
what can we do?
08:30
I understand.
08:32
This woman is a person.
08:35
I can't believe that暗河 is a person.
08:39
暗河 is a person.
08:41
I want her.
08:48
I understand.
08:50
The door door is in other people.
08:53
So you have to come to the future of暗河.
08:56
It is full of evil.
08:58
You can't see if you can see the situation.
09:02
Because you are not scared.
09:04
Please!
09:06
You've tried to investigate.
09:08
You are going to be exact.
09:10
Do you have to keep him alive?
09:12
I'm going to take a look at the point where you're going to die.
09:19
I'm going to take a look at the point where you're going to die.
09:27
How is this?
09:29
I don't know.
09:31
I'm going to go.
09:42
。
09:44
。
09:46
。
09:52
。
09:58
。
10:00
。
10:02
。
10:04
。
10:08
。
10:10
。
10:12
。
10:18
。
10:20
。
10:22
。
10:24
。
10:26
。
10:34
。
10:36
。
10:38
。
10:40
。
10:42
。
10:44
。
10:48
。
10:50
。
11:00
。
11:02
。
11:04
You can't see us at the top of the door.
11:22
It's time for you.
11:26
Let's go.
11:29
It's time for you.
11:34
This is our Yorong谷 Yimam,
11:41
who will all be able to save the power of the world.
11:43
If we encounter a dangerous threat,
11:45
we will slowly go out of the Yorong谷.
11:47
The Yorong谷 will be able to walk down the river,
11:49
and walk in the other Yorong谷.
11:52
There's a Zedong谷.
11:54
My little Hesiz,
11:56
I'm so very careful.
11:58
It's going to be dangerous.
12:34
I've been here for this city.
12:37
What is it for?
12:39
You can still be able to do it for yourself.
12:44
It's like this.
13:04
这是在干什么啊 孙明
13:07
你看得懂吗
13:09
四条
13:10
这叫麻雀牌
13:12
在景城之中很是流行
13:14
喝茶打麻雀牌
13:15
或者半条凳子
13:16
大家围在一起摆龙门镇
13:18
这便是景城人的生活
13:20
莱门镇
13:22
是一种很厉害的镇法
13:24
要是这么说
13:27
倒也没错
13:28
确实因为他们围在一起的架势
13:30
很像前朝薛将军围困
13:32
打鲁时的架势
13:33
可这景城内有唐门坐镇
13:38
外有望城山户
13:39
多年以来太平无事
13:41
这景城人没事把龙门镇做什么
13:44
只是说这个架势很像
13:47
实际上他们围在一起
13:49
也就聊聊最近发生的一些琐事
13:52
那不就是大家聚在一起吹牛吗
13:57
嗨 苏木雨
13:59
怎么今天一直是在我问问题
14:02
你再替我解答
14:03
咱俩这角色是不是忽然反了
14:05
那个在生活里一问三不知的人
14:08
不是你的
14:11
因为当年为了对付一个高手
14:14
我在景城整整住了三个月
14:16
所以对这儿有比较深的了解
14:18
糊了
14:20
糊了
14:21
糊了
14:22
糊了
14:24
糊了
14:25
糊了
14:26
糊了
14:27
糊了
14:28
糊了便是赢了
14:29
最然是赢了
14:30
一百二十八分
14:31
给钱 给钱
14:32
给钱 给钱
14:32
糊了
14:33
你小子也就扫不齐好
14:35
来 再来
14:36
还玩呢
14:37
哪个鳞呀
14:39
哪排呢
14:39
莫大花
14:40
糊了
14:41
糊了
14:42
糊了
14:42
糊了
14:43
糊了
14:44
糊了
14:44
What do you mean?
14:46
Are you kidding me?
14:48
I'm telling you,
14:49
I'm telling you.
15:00
You're so funny.
15:02
You're so funny.
15:04
You're so funny.
15:05
You're so funny.
15:14
If you're a woman,
15:17
I would like you to get into it.
15:20
I'm sorry for you.
15:28
Hi,
15:30
Mr.
15:31
Mr.
15:31
Mr.
15:32
Mr.
15:33
Mr.
15:34
Mr.
15:35
Mr.
15:36
Mr.
15:37
Mr.
15:38
Mr.
15:39
Mr.
15:40
Mr.
15:41
Mr.
15:42
Mr.
15:43
当年在景城住了三个月
15:46
都是你在招待他
15:48
是的 是的
15:50
所以刚才那句刮袜子
15:53
也是你交给他的问候语
15:55
是的
15:57
我是和苏家家族开个玩笑
16:01
没想到苏家家族变当真了
16:03
后来我
16:04
没再解释
16:07
难怪当年刘一龙
16:09
与我对见之时
16:10
神色如此愤怒
16:11
原来这句话是骂人的
16:14
谁让你是做一个
16:21
彬彬有礼的刺客
16:22
杀人之前还问好
16:24
你这一句刮娃子
16:26
怕是让那个刘一龙
16:27
气得连剑都打不稳了
16:29
差不多成了
16:34
好 不笑了
16:37
这比我们锦层变天还快
16:40
莫关主
16:45
小的在
16:46
方才你说未曾知会我们就来了
16:50
小的错了
16:52
大家长和苏家家族是啥身份
16:55
想来来便死了
16:56
咱够需要小的知会
16:57
是小的失言了
16:59
小的失言了失言了
17:00
不 我的意思是
17:02
我早就知会过你了
17:04
甚至于在这里等着我们的
17:06
还有她们
17:07
她们
17:08
哪个
17:10
一个是沐雪薇
17:12
毒花
17:14
还有一个
17:15
你这些年驻守景城还未见过她
17:17
不过她现在已经是你的家主
17:20
她就是沐清阳
17:21
你 未曾见过她们
17:28
我发誓
17:29
我真的不曾见过她们
17:31
如果是沐家家族
17:32
来我的小茶馆
17:33
我咋够可能不知道呢
17:35
情况有些不妙啊
17:45
情况有些不妙啊
17:48
可以说是非常不妙
17:50
长和
17:51
羽木人呢
17:52
禁城前他也与我们在一起
17:55
羽木已经先我们一步
17:57
潜入了唐门
17:59
潜出唐门
18:00
都说这唐家宝是龙坛虎穴
18:07
我看也没这么难成
18:09
什么人敢闯我唐门禁地
18:16
原来是个小少年啊
18:21
反应速度倒是挺快
18:26
别动
18:27
再动
18:29
就别怪姐姐我对你不属下留情了
18:32
你究竟是何人
18:36
你这指尖刃不错
18:37
我看着倒是有几分眼熟
18:40
跟谁学的
18:43
你问这个做什么
18:47
你是要威胁我
18:53
其实我已经猜到了
18:55
你是唐连月的小徒弟
18:57
对不对
18:58
你怎么知道的
18:59
你怎么知道的
19:01
果然
19:02
有什么样的师父
19:04
就带出什么样的徒弟
19:07
真是笨啊
19:08
我随便一试探
19:10
你就全说出来了
19:12
你骗我
19:13
你方才问了我一个问题
19:15
你问我是谁
19:18
现在我可以告诉你了
19:20
我是
19:21
我是
19:23
你未来的师娘
19:24
什么
19:26
你
19:30
你想把别人都喊过来啊
19:33
放心
19:34
我看着像坏人吗
19:35
真的是你师娘
19:40
可是
19:41
我师父那样的人
19:43
真的会有喜欢的女子吗
19:49
但假设她有了喜欢的女子
19:51
肯定也不会告诉我们的吧
19:53
真是个可爱的小徒儿
19:55
真是个可爱的小徒儿
19:57
你乱说什么呀
19:59
好吧
20:00
小徒儿
20:01
你叫什么名字
20:02
我叫唐莲
20:04
莲花的莲
20:06
你师父叫唐莲月
20:07
你叫唐莲
20:09
真有意思
20:11
告诉我她在哪儿
20:12
带我去见她吧
20:14
等等
20:16
就算我师父有喜欢的女子
20:19
那你又有什么证据证明
20:20
你就是那个女子
20:22
这还要证据啊
20:26
好吧
20:32
很熟悉吧
20:36
这是师父的指尖刃
20:39
对
20:40
这是你师父送给我的
20:42
他说
20:43
这是我们的定情信物
20:46
这下你相信了吧
20:47
你总不会以为
20:49
以我这样一个弱女子的武功
20:51
能从你师父的身上
20:53
拿走她的贴身武器吧
20:55
可是
20:58
师娘
20:59
师娘
21:02
我师父她最近在闭关
21:03
连我也很久没见过她了
21:07
闭关
21:09
他那日进了莲月阁之后
21:10
就再也没有出来
21:12
听师叔说是去闭关练功了
21:15
就在那里
21:19
他闭关是不知道我要来
21:22
我去见他
21:23
他不就出来了
21:25
不行啊 师娘
21:26
莲月阁外有二位内房师叔把守
21:28
他们向来执法狠言
21:29
他们向来执法狠言
21:30
可不会管你跟师父是什么关系
21:33
我有好几次请求去见师父
21:34
也都被拒回来了
21:39
是吗
21:41
师娘
21:42
师娘
21:43
师娘
21:50
福禄书和天禄书果然很不对
21:54
什么意思
21:56
他二人若论起辈分来
21:57
甚至能算是师父的长辈
21:59
怎么会替他守关
22:01
之前只有一人也就罢了
22:03
如今二人同时出现
22:05
如今
22:07
难道说
22:09
师父的
22:11
我去看看
22:14
师娘
22:15
师娘
22:16
谁在哪儿
22:17
谁在哪儿
22:31
天禄书
22:33
福禄书今日也在
22:35
原来是小藏莲哪
22:38
又睡不着了
22:40
观念师父了
22:41
所以来看看
22:42
哦
22:43
你师父在闭关哪
22:45
看来
22:47
师父这次的闭关真的很重要
22:49
还要劳烦二位叔父
22:50
熬夜为其守关
22:52
呵呵
22:57
福禄
22:58
刚才上面的动静不太对
23:00
我去看一下
23:02
你要做什么
23:08
你要做什么
23:09
你要做什么
23:24
住手
23:25
走
23:26
走
23:27
走
23:28
走
23:29
走
23:31
走
23:33
走
23:34
走
23:35
走
23:36
走
23:37
走
23:38
走
23:39
走
23:40
走
24:01
走
24:02
走
24:03
走
24:04
走
24:05
走
24:06
走
24:07
走
24:08
Oh
24:14
You could stop
24:15
I'm gonna be here to help me
24:16
You must come back
24:30
Not
24:32
Why not
Hãy là người đầu tiên nhận xét
Thêm nhận xét của bạn
Được khuyến cáo
37:43
|
Sắp Tới
Blood River - Ep 28
Dramix TV
1 ngày trước
37:43
Blood River Episode 26 English Sub
StoryHaven
2 ngày trước
37:53
Blood River - Tales of Dark River Episode 27 Engsub
Crime TV Show
2 ngày trước
47:11
Sword And Beloved - Episode 23
Dramix TV
10 giờ trước
45:39
Chef Son in Law (2025) - Episode 7 (English Subtitles)
LIAM.VD
12 giờ trước
37:53
Blood River - Ep 29 (English Subtitles)
LIAM.VD
1 ngày trước
37:57
Blood River Episode 28 English Sub
StoryHaven
17 giờ trước
37:53
Blood River - Ep 29
Dramix TV
1 ngày trước
37:57
Blood River - Tales of Dark River Episode 28 (English Subbed)
StudioST
17 giờ trước
37:53
Blood River Episode 27 English Sub
VisionVaultz
2 ngày trước
37:53
Ep.27 Blood River English Sub
Korea Siu
2 ngày trước
47:10
Sword and Beloved (2025) - Episode 23 (English Subtitles)
Culinary Crossroads
12 giờ trước
47:22
Fight For Love - Episode 12
Dramix TV
12 giờ trước
48:56
Sword and Beloved (2025) - Episode 22 (English Subtitles)
Drama Hot
12 giờ trước
45:32
Fight for Love (2025) - Episode 13 (English Subtitles)
Drama Hot
12 giờ trước
47:22
Fight for Love (2025) - Episode 12 (English Subtitles)
Drama Hot
12 giờ trước
1:56:47
House Husband Try Supreme Immortal #dailyshorts_1080x1920
FlashStar
1 ngày trước
50:19
Hearts in the Headlines, Love in the Limelight #Dramabox
FlashStar
1 ngày trước
47:50
Whispers of Fate (2025) - Episode 19 (English Subtitles)
LIAM.VD
12 giờ trước
59:30
Ms Incognito (2025) - Episode 11 (English Subtitles)
LIAM.VD
13 giờ trước
1:02:05
Nice to Not Meet You (2025) - Episode 1 (English Subtitles)
LIAM.VD
13 giờ trước
2:58:32
Once She's Mine She Stays Mine (Chinese Drama)
LIAM.VD
13 giờ trước
2:34:40
Keep The Ring I'll Take My Crown (Chinese Drama)
LIAM.VD
13 giờ trước
3:13:26
I Own You Body and Soul (Chinese Drama)
LIAM.VD
13 giờ trước
1:26:34
Ace Pilot Reborn Mission Mayday Chinese Drama (Chinese Drama)
LIAM.VD
14 giờ trước
Hãy là người đầu tiên nhận xét