- 2 mesi fa
Tre cuori in affitto (Three's Company) è una serie televisiva statunitense trasmessa originariamente sulla ABC dal 15 marzo 1977 al 18 settembre 1984. È il remake della sitcom britannica Un uomo in casa. In Italia è andata in onda a partire dal 18 giugno 1984 su Rete 4, ottenendo molto successo. In seguito è stata più volte riproposta su vari canali del digitale terrestre.
Dalla serie derivano due spin-off, I Roper e Tre per tre, remake rispettivamente di George e Mildred e di Il nido di Robin.
Dalla serie derivano due spin-off, I Roper e Tre per tre, remake rispettivamente di George e Mildred e di Il nido di Robin.
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00Grazie per la visione
00:30Ma guarda che confusione
00:47Come abbiamo fatto ad ammucchiare tante cianfrusaglie in quella vecchia macchina
00:51C'è di tutto qua dentro
00:53Guarda, ecco qui delle pasticche contro il mal d'auto tutte succhiate
00:58Quattro o cinque biglietti di Disneyland
01:01Due pacchetti di mostarda pietrificata
01:07Guarda, guarda
01:11Un maccherone coperto di pennicillina, che schifo
01:15Le sto cercando di concentrarmi
01:18Accidenti, ecco dove era finito
01:21L'ho cercato per tutti questi anni come un figlio
01:24Oh, e questa che cos'è? Una tessera
01:29È del 61
01:31Guarda un po' di che si tratta
01:33Cosa? Dov'è?
01:34È questa
01:35È una mia vecchia tessera del minigolf
01:39Allora tutte le buche erano mie, facevo stragi
01:44Come sei cambiato da allora?
01:47Avrei piuttosto bisogno di un campo migliore
01:50Oh, guarda qui, l'avevo dimenticato
01:59Sono due biglietti del drive-in di West Covina
02:03Ah, sì, facevano un bellissimo film
02:06Fiume Rosso con John Wayne e Montgomery Cliff, un capolavoro
02:09Ah, sì, è vero, me lo ricordo anch'io
02:11Mi vergognavo da morire
02:13Se non vado errate, era la prima volta che mi portavi al drive-in
02:16E tu ti sei addormentato
02:18Ah, non immagini quanta gente si addormenti al cinema
02:22Da fidanzati
02:23Beh, da fidanzati no, ma ormai eravamo a due giorni dal matrimonio
02:28Oggi purtroppo non li fanno più quei film
02:31Tanto con la televisione vai in coma lo stesso
02:33La rimpiangerò quella vecchia macchina, sai?
02:38Ci abbiamo fatto un bel viaggio di nozze
02:39Me lo ricordo come se fosse ieri
02:42Avevi molte più attenzioni per la macchina che per me
02:45Andiamo, non dire sciocchezze
02:47È vero, invece, cominciavi a gironzolarla intorno per ore e ore
02:51Quando arrivavamo in albergo
02:52Per forza, si surriscaldava
02:54Perché io l'ho?
02:57Spero che la prossima macchina ci duri altrettanto
03:00Quel vecchio rottame ha servito valorosamente
03:04Vorrei poter dire la stessa cosa di te
03:06Salve, signor Roper, c'è sua moglie?
03:11Completa di lingua
03:12Ciao, Jack
03:14Entra, entra
03:14Salve, signora Roper
03:15Ecco qui, le ho portato l'origano fresco per quelle ricette di vitello che le ho dato
03:19Oh, Jack, grazie tante
03:22Sei davvero un angelo
03:23Ah, senti, c'è un passaggio che non ricordo
03:26Devo impanare il vitello prima di rosolarlo o no?
03:29No, no, no, lo spolveri soltanto con un soffio di farina doppio zero e lo mette in forno
03:33Adoro ascoltare i discorsi delle ragazze
03:36Ah, com'è spiritoso
03:38Ora è meglio che vada
03:40Stamattina ho notato che ha tolto dalla macchina il cartello vendese
03:44L'ho venduta al mercato dell'usato, l'hanno comprata per telefono, detto fa
03:48Senza neanche vederla
03:49Ah, la gente del mestiere sa fiutare l'affare, avresti dovuto comprarla quando te l'ho offerta, era un'occasione
03:54Ma non potevo spendere 750 dollari, l'ha poi venduta a quel prezzo
03:58Ma, più o meno
04:00Quanto? 700?
04:02Più o meno
04:03Non dar retta a quell'imbroglione, gli offrono 200 dollari
04:08Solo 200 dollari?
04:10Ci vediamo dopo
04:11La prossima volta portati anche il lavoro a uncinetto, amore
04:15Starley, non dovresti dire certe cose, quel ragazzo potrebbe offendersi
04:20Invece è stato molto gentile a portarmi l'origano, devi ammetterlo
04:24Questo è vero
04:26Ti dirò, se avessi un figlio, vorrei che fosse proprio come Jack
04:30È tanto caro
04:33Ma vuoi scherzare? Quando lo presenti agli altri, cosa dici? Mia figlia o mio figlio?
04:43Chrissy? Janet? Chrissy, Janet, avanti, venite fuori, muovetevi
04:48Ehi, ma che succede? Cosa c'è? Un incendio?
04:54Dove è andato?
04:54In cucina
04:55Insomma, che cos'è questo chiasso? Che cosa vuoi?
05:00200 dollari
05:02Non mi dire che hai rotto i vuoti
05:04No, no, che c'entrano? È il prezzo che il signor Roper chiede per la sua macchina
05:08Janet, togli quella busta per voi
05:10Va bene
05:10Scusa, Chrissy, questa qui, mettila là sopra
05:12Certo, hop
05:13Ah, ti è andata male, Satira?
05:16Maledetto asciugamano
05:17Hai intenzione di comprare quel macinino?
05:20No, siamo noi che dobbiamo comprarlo, è un vero affare
05:23E dove andiamo a trovarli, i 200 dollari?
05:25Senti, tu non hai 200 dollari
05:28Tu non hai 200 dollari
05:30E neanche io 200 dollari
05:32Ma come si dice, l'unione fa la forza
05:34Eccola frittata
05:36È chiaro?
05:37Se ho ben capito, vuoi dargli 200 uova?
05:41Un saluto di cielo
05:43Chrissy, voleva dire che dobbiamo comprare la macchina dei Roper in società
05:47Una macchina ci serve, è impossibile vivere in città senza quattro ruote
05:50È vero, ha ragione
05:51Per prendere un autobus dobbiamo fare più di un chilometro a piedi
05:54Favoloso, così possiamo andare in macchina fino alla fermata
05:57Compriamola
05:58Che per spicacia, Chrissy
05:59Già
06:00E io potrei usarla per fare la spesa tutti i giorni
06:03Le braccia mi si sono allungate di mezzo metro a forza di portare pacchi
06:07Buono
06:09Ah, finalmente potremo andare a quel corso di estetica per il corpo a Sherman Ox
06:14Certo, è un'idea
06:15È soltanto per donne
06:17Lo so
06:18In questo momento quella macchina è l'occasione migliore che potesse capitarci
06:23È un miracolo, un dono del cielo
06:24Almeno è in buone condizioni
06:26Beh, ora non esageriamo, ragazze
06:28Una volta che te l'ha prestata hai detto che era uno schifo viaggiante
06:31Sì, in effetti per 750 dollari fa schifo, ma per 200 fa compassione
06:36E come facciamo con tutte quelle macchie di ruggine sulla carrozzeria?
06:39Facile
06:39Se le lasciamo stare si uniranno e diventerà tutta dello stesso colore
06:43Il classico color ruggine
06:46Senti, per l'assicurazione dove riprendiamo i soldi?
06:50Alta mi è venuta un'idea
06:51Spara
06:51Non è un problema, la pagheremo in comoderate mensili
06:54Facciamo già fatica a pagare l'affitto in comoderate mensili
06:57Ah, era un'idea così carina
06:59Scusate, ragazze, ma vi rendete conto che se tutti aspettassero di avere i soldi prima di comprare qualcosa
07:04Sarebbe il collasso per l'intera economia della nazione?
07:07Sì, sì, ha ragione, io ci sto, compriamola
07:09Eh, va bene, facciamo questa pazzia
07:11Fantastico, tutti per uno, uno per tutti
07:14Senti, ma sei sicuro che ce la faremo?
07:16No, andrà tutto benone, fidatevi di me
07:18No, accidenti
07:22Avete anche un po' di bacon?
07:27Ah, guarda che bella fronte
07:29Hai fatto la fine del tuo orlo, Jack
07:32Ragazzi, ma cosa volete farvene di un rottame che ha vent'anni?
07:38Non abbiamo mica intenzione di correre al Grand Prix
07:40Siete già fortunati se riuscite a frenare
07:42Non fa niente, signora, ci servono solo quattro ruote
07:46È quello il guaio
07:47Sto cercando di redigere l'atto di vendita
07:52Chi ha preso la U?
07:54Non ce l'avrai mica con me?
07:56Non dico che la U l'hai presa tu, non la trovo più
07:59È un poeta involontario, non fatevi imbrogliare
08:03La U della macchina da scrivere, insomma, dov'è finita?
08:07Oh, lascia stare
08:08Ora è inutile piangerci sopra
08:11L'avranno verniciata a nuovo ed esportata clandestinamente all'estero
08:15È un'attrice comica involontaria
08:18Come faccio a scrivere automobile senza la U?
08:22Scrivi carretto
08:24Quella U mancante è un avvertimento, Stanley
08:28Non devi mancare di parola con il signor Wagstaff
08:31Wagstaff? Quello delle macchine usate?
08:33Sì, Stanley gli ha promesso di vendergli la macchina
08:35Non è vero, doveva concludere l'affare con una stretta di mano
08:38Per telefono?
08:41Non tergiversare, hai dato la tua parola
08:44Ormai hai accettato la sua offerta di 200 dollari
08:47Ha ragione, mi dispiace ragazzi, ho dato la mia parola a Wagstaff
08:51Presto, quanti soldi avete?
08:53E quando do la mia parola è finita
08:55La parola di Stanley Roper è un dogma
08:58Tieni
08:58È una regola intoccabile
09:00Ecco, possiamo darle 206 dollari e 12 cents
09:03Tranne quando si tratta di accontentare il miglior offerente
09:06Ecco, la macchina è nostra
09:09Che vita
09:10Ti rompego
09:11Ah, che bellezza, abbiamo una macchina
09:15Posso accompagnarla, madame?
09:22Prego
09:22Volontieri
09:23No, aspetti che le apro la porta
09:26Stum, prego madame
09:28Che giudine
09:28Ma ci pensate, adesso possiamo andare in tutti i posti dove non siamo mai stati
09:31Le montagne, il mare, il deserto
09:33Dal benzinaio qui dietro
09:34Già
09:35Questo dimostra cosa possiamo ottenere se ci mettiamo insieme
09:39Cioè vuoi dire se spingiamo insieme?
09:42Niente autobus, non ci posso credere
09:44Sentite, prima di tutto porterò la macchina a fare una bella messa appunto
09:47Ma adesso dobbiamo decidere come distribuirla
09:49Certo, giusto
09:50Intanto tracciamo un grafico per domattina
09:52Dunque, visto che la mia scuola è proprio in centro
09:54Facciamo così
09:55Lascerò prima te e Janet davanti al negozio di fiori
09:57Dopodiché accompagnerò te e Chrissy al tuo ufficio a Westwood
10:00Così va benissimo
10:01E poi tu Jack, vorrei a prendere me e Chrissy e lei e Janet quando usciamo
10:05Ma io Jack esco da scuola prima che voi finiate
10:09Torni a casa e dopo ci vieni a prendere, che ci vuole?
10:11E se dopo la scuola ho qualcosa da fare?
10:13No, così non è giusto, devi prima venirci a prendere
10:16Non voglio mica passare tutto il giorno a fare l'autista, Chrissy
10:20Ma se tu hai la macchina, noi dovremo tornare a casa in autobus
10:22Senti, sì, ho un'idea migliore
10:24L'auto la prendo io e accompagno Janet al negozio
10:27Poi tu vieni con me a Westwood
10:29Dove c'è l'autobus per andare in centro
10:31Così a ritorno prendo Janet al negozio
10:33Sì, sì, questa è la soluzione migliore
10:37Scusate, io come torno?
10:39Puoi benissimo venire con noi
10:40Sì, è un'idea
10:41Prendi il solito autobus e torni qui a Westwood
10:43No, non mi convince, in questo modo prendo l'autobus
10:45Sia all'andata che al ritorno e io vado più lontano di tutti
10:48Ma non è colpa nostra se hai scelto quella scuola
10:50No, ho un'altra proposta
10:52Chrissy non potrebbe accompagnarmi in centro
10:53E prendersi l'autobus per tornare a Westwood
10:55Così la macchina ce l'avrei io?
10:57Eh già, poi tu potresti tornare in macchina a Westwood
10:59E lasciarla a Chrissy che verrebbe a prendere me
11:01E tornare in auto
11:02No, io non ci sto
11:03Perché se devo accompagnarlo in centro
11:05Dovrò alzarmi almeno mezz'ora prima del solito
11:07Allora Jack potrei accompagnarlo io in centro
11:11Tornare a Santa Monica? Ci pensa lui a riaccompagnarla?
11:13No, Jack non può riaccompagnarla
11:14Perché ha finito la benzina
11:16Che è successo? Non era tutti per uno, uno per tutti?
11:23Se hai ragione, troveremo un sistema che accontenti ognuno di noi
11:26Dimenticavo lo spirito della faccenda
11:28Non è la tua macchina e non è neanche la tua e della nostra società
11:32Questo si chiama ragionare
11:34Signori, l'ultima domanda
11:35Come la mettiamo se uno di noi ha un incidente?
11:38Con la mia macchina?
11:38Ah no, aspetta, stavo scherzando niente
11:41Tieni, prendi il volante
11:43E così ha venduto la sua macchina per 216 dollari e 12 cents
11:50Certo, lei me ne avrebbe offerti solo 200
11:52Così mi sono dato un po' da fare, vero Ellen?
11:55Sei il John Wayne di Wall Street, Stanley
11:58È davvero un peccato
11:59Le avrei offerto un prezzo più alto io
12:01Cosa?
12:03Mi aveva detto che di più non mi poteva dare
12:05Lei capisce, io sono in affari
12:07Lascio sempre un piccolo margine per le trattative
12:09Non mi ha detto che dovevo trattare
12:11Ma che uomo d'affari è lei?
12:12Comunque è un vero peccato dar via un gioiello
12:14Come quello per un paio di centoni
12:16Un gioiello quel trabiccolo
12:18Lo dice per farcene pentire
12:20Era un vecchio rottavo
12:21Può darsi, ma non ha detto che si tratta di una Chevrolet del 56
12:25Sì, e allora?
12:26Il 1956 è un anno speciale
12:28Vede per gli appassionati, quello è un modello da collezione
12:31Da collezione?
12:35Certo
12:35Gliel'avrei comprata per 1200 dollari
12:38Cosa?
12:40Cosa mi sta dicendo?
12:421200 dollari
12:451200 dollari
12:491200 dollari
12:51Calma Stanley, vogliono ripristinare la pena di morte per gli omicidi
12:55I rivenditori di auto usate non contano
12:58Aiuto
12:59Mi aveva detto 200 dollari
13:01Avevo lasciato spazio per la trattativa
13:03E va bene, trattiamo
13:05Adesso è tardi, è inutile
13:07No, forse non è troppo tardi
13:09Ma Stanley, i ragazzi ti hanno già pagato
13:11Ormai la macchina appartiene a loro, lascialo
13:13Ma io non ho firmato l'atto di vendita
13:14Però gli hai dato la tua parola
13:16Ho dato la mia parola anche al signor Wagstaff
13:18E ora ti vuoi rimangiare tutte e due le parole?
13:21Errore, mi sto rimangiando la seconda parola, non la prima
13:23Avrei dovuto mantenere la prima parola
13:25La seconda non conta perché mi ero impegnato la prima volta e quindi mantengo la mia prima parola
13:30Ma la macchina non appartiene più a lei, signor Robert?
13:33No, ma posso riaverla in un batter d'occhio
13:35Già, un batter d'occhio di una faccia tosta
13:38Oh, Ellen, io lo faccio per te, tesoro caro del mio cuore
13:42Lo ha detto lui oppure lei è un ventriloquo?
13:46Ah, io...
13:48Ti rendi conto di quante cose meravigliose potrei comprarti con quei 1200 dollari?
13:53Sì, un nuovo trapano elettrico
13:56Certo, un nuovo trapano elettrico
13:58Beh, ti fa piacere se faccio le riparazioni in casa, no?
14:02Sì, vorrei che iniziassi dalla tua testa
14:05Ad ogni modo, Ellen, io riavrò quella macchina
14:07Sta a sentire, John Wayne
14:09Se imbroglierai quei ragazzi, giuro che te ne pentirai
14:11Io... io...
14:13Ecco, io ti negherò i miei favori
14:16Quindi devo riaverla assolutamente
14:24Oh, ignorante antipatico
14:26Scusi tanto, ma ho un impegno...
14:29Seduto!
14:31Ascolta, Stanley, anche a me piacerebbe guadagnare di più
14:34Non sei l'unico, ma non è necessario imbrogliare i ragazzi
14:37Vedi, sono sicura che se tu parlassi sinceramente con loro
14:40Faranno a metà dei 1200 dollari
14:42Dovremmo fare metà per uno, scordo
14:44Ora basta, se non prometti di fare a metà con loro
14:46Vado subito di sopra e dico ai ragazzi di vendere quella macchina a qualsiasi prezzo
14:50Voglio vedere cosa fai
14:51No, aspetta
14:52D'accordo, hai vinto, divideremo la somma
14:54Me lo prometti?
14:55Parola mia
14:56Grazie, Stanley
14:58Ma adesso promettimi tu una cosa importante
15:01Certo, quale?
15:02E cioè che mi negherai ugualmente i tuoi favori?
15:06Ti tiro il collo!
15:08Sto facendo progressi
15:10Mi ci sono volute solo due settimane per accorciare questi pantaloni
15:13Ecco qui
15:16Ta-da!
15:22Così ti si vede il polpaccio sexy
15:24Complimenti, Chrissy
15:25Oh no!
15:28Ma dai, andranno benissimo
15:29Basta che cammini con un piede sul marciapiede e uno sulla strada, no?
15:32Scusami, Chrissy
15:46Ecco
15:49Salve!
15:50Ma già è di ritorno dall'officina?
15:53Sì
15:53Credevo che ci volesse più tempo a cambiare l'olio
15:55Eh, il meccanico ha detto di lasciarlo stare
15:58Ah, che fortuna!
16:00Non vedo l'ora di farmi una bella gita lungo la costa
16:02Sei stato proprio bravo a farci comprare quella macchina
16:05Un momento
16:07Toglimi una curiosità
16:09Scusa, eh
16:10Ma perché il meccanico ti ha detto che era meglio non cambiare l'olio?
16:14Ecco, per via della trasmissione
16:16E che cosa ha la trasmissione?
16:18L'olio è l'unica cosa che la tenga insieme
16:20Lo sospettavo
16:21Sei stato proprio uno stupido a farci comprare quello schifo di macchina
16:25E poi c'è la questione dei freni
16:28Che cos'hanno i freni?
16:29Sono un po' contrari a frenare
16:30Oh, che affare che abbiamo fatto
16:32E cos'altro c'è che non funziona?
16:34A parte i tergicristalli, gli ammortizzatori e la punta dell'acqua
16:36Cosa, ma quanto ci vorrà per rimetterla in sesto?
16:38Meglio che non ve lo dica
16:39Detesto le tragedie
16:40Fino a qualche secolo fa, ragazze, a quelli che portavano brutte notizie
16:43Gli tagliavano la testa
16:45Quanto ci vuole?
16:45300 dollari
16:46Datemi un'ascia
16:47Mi dispiace
16:48Accidenti, ma dove andiamo a prenderli?
16:51300 dollari
16:52Se vendiamo la macchina possiamo averne 200, no?
16:57Cosa?
17:01No
17:01Ma non l'avevi controllata?
17:05Avevi detto che funzionava, che poteva andare
17:07Non date la colpa a me, avreste dovuto capire subito una cosa
17:09Quale?
17:10Che sono stupido, stupido
17:11Jack, ti prego
17:11Non impedirmelo, stupido, stupido
17:12E chi te lo impedisce?
17:14Più forte, coraggio
17:14Si è ancora
17:15Ma le donne non dovrebbero essere comprensive
17:17Io sono comprensiva, comprendo che ti prenderò a casa
17:20Break
17:20Scusa
17:21Ehi là
17:22Signore Stolly Roper
17:25Salve ragazze
17:28Salve
17:28Stavo pensando a quella macchina
17:32Non è proprio tutto quello che si dice
17:35È proprio quello che si dice invece
17:37Poi domani potrebbe avere anche qualche guaio serio
17:40Anche prima se è per questo
17:41Si, giusto
17:42È vero, e io non voglio averlo sulla coscienza
17:45Cosa sta cercando di dirci, signor Roper?
17:46Ecco, ne ho parlato con mia moglie
17:48E anche lei la pensa esattamente come a me
17:50E vorrei fare un patto con voi
17:52Un patto?
17:53Sì
17:53Voi mi ridate la macchina
17:55E io vi ridò tutti i soldi
17:57Che cosa?
17:58E in più ci aggiungo 50 dollari per il disturbo
18:0050 dollari?
18:01Va bene, 75
18:02Siamo d'accordo?
18:03Siamo d'accordo?
18:04Siamo d'accordo?
18:05Non siamo d'accordo
18:07Eh?
18:07Crissi
18:08Ragiona, quest'anima caritatevole
18:10Rivuole indietro la sua macchina
18:12Non siamo d'accordo
18:15Oddio, Crissi
18:17Come sei ostinata
18:18E va bene, 100 dollari
18:20Ma è la mia ultima offerta
18:21Accettiamo?
18:22No, niente affatto
18:23Volete venire un momento in cucina con me?
18:27Certo, volentieri
18:29Ci scusi un momento, signor Roper
18:30Cammina
18:31Non se ne vada, eh
18:33Tenga, legga qualcosa
18:35Di un po', ma ce l'hai un cervello
18:39Crissi, è la risposta alle nostre preghiere
18:41No, non è vero
18:42Nessuno ha pregato
18:44Ha ragione, stiamo calmi, eh
18:45Allora, cominciamo adesso
18:50Va bene, ti prego
18:51Fa che Crissi cambi idea
18:53No, fa che capisca qualcosa
18:54Sentite, non è onesto vendergli la macchina
19:03Senza dirgli che ha bisogno di tante riparazioni
19:05Ma tu credi che non lo sappia?
19:06E allora credi che il signor Roper ci avrebbe venduto la macchina
19:09Se solo avesse saputo
19:10Beh, anche in questo caso
19:15Dobbiamo essere onesti con lui
19:17Se no, non ci sto
19:18Signor Roper?
19:24Sì?
19:26Prima di rivenderle la macchina
19:27Vogliamo informarla che ci sono un mucchio di riparazioni da fare
19:30Ah, davvero?
19:32Per esempio?
19:34Diglielo
19:35Ecco, riparare i freni
19:38Va bene
19:39I tergi cristalli
19:42Oh, va bene
19:43Ed è rotta la pompa dell'acqua
19:45Tutto sommato, pochi soldi
19:46Allora d'accordo
19:47No, Jack, hai dimenticato la cosa
19:49Cosa?
19:49La trasmissione
19:51Allora
19:54Affare fatto?
19:59Affare fatto?
20:00Evviva!
20:01Ed ecco qui
20:02I vostri soldi
20:04Bene
20:04Più?
20:05I cento dollari
20:06Fatemi un favore
20:07Non parlatene con mia moglie di questi soldi
20:09Penserebbe che sono troppo generoso
20:11E se dovesse chiedervi qualcosa
20:13Ditene tranquillamente
20:14Che abbiamo diviso la somma da buoni amici
20:16Tutto a metà
20:17Va bene
20:18Come preferisce lei, signor Roper
20:19E grazie
20:20L'avevo giudicata male all'inizio
20:21Invece è una persona eccezionale
20:23Beh, va bene
20:23Comincia a diventarmi sempre più simpatico
20:26Guarda che ti butto fuori, eh
20:35Evviva!
20:39Roper
20:40Non posso aspettare un colore
20:42Tutto risolto
20:42Ho riavuto la macchina
20:43Hai fatto le cose giuste con loro?
20:45Sì, abbiamo fatto esattamente amici
20:47In metà
20:48Oh, sta
20:50Lei sei stato veramente un tesoro
20:53Certe volte sembra quasi umano
20:55Benissimo
20:56Ecco un assegno di 1200 dollari
20:59Cosa?
20:59Cosa?
21:001200 dollari?
21:01No, aspetti un momento
21:02Non mi si imbroglia due volte
21:04A questo punto voglio trattare
21:05Non si trova tutti i giorni
21:06Una Chevrolet del 56
21:08Ma veramente è del 57?
21:10Del 56?
21:11Sì
21:11Jack, Jack
21:13Ragazzo mio
21:14Tu non te ne intendi affatto di macchine
21:17Per gli intenditori
21:19Una Chevrolet del 56 è da collezione
21:22Ricordo bene di averla comprata nell'ottobre del 56
21:26Era uno dei primi modelli nuovi fabbricati nel...
21:30Nel 57
21:31Oh, Dio mio
21:33Arrivederci
21:34No, un momento, un momento
21:36In ogni caso avrà pure un prezzo
21:38La prego
21:39D'accordo, gli darò un'occhiata
21:41Eccola, è qui davanti
21:42Vede che bella linea?
21:48Possiamo sempre concludere un affare?
21:50Certo
21:50Le faccio un'ottima proposta
21:52Oh, lei è un gentiluomo
21:53Mi dia 20 dollari e gliela faccio portare via
21:55Imbraglione!
21:59Non ti preoccupare, Stanley
22:01Prima o poi troverai qualcuno che la comprerà
22:04Lo sai come si dice
22:05Ogni minuto nasce uno stupido
22:08Lo credi davvero?
22:11Ne sono convinta
22:13E tu ne sei la prova vivente
22:16Dopotutto non sono stato tanto stupido, non è vero?
22:25No, no
22:26A te
22:29A me
22:30A te
22:31Alt
22:33Allora, ragazze
22:40Siamo sempre le più forti
22:46È vero?
22:54Salve
22:55Oh, signor Roper, cosa possiamo fare per lei?
22:59Ieri, mentre trattavo lealmente con voi
23:01Mi avete storto 100 dollari
23:05Quindi credo che dovreste...
23:07Ma certo, non ha bisogno di dire altro
23:09Siamo pronti a restituirli subito
23:11Oh, carino da parte vostra
23:13Sicuro?
23:13Daglielo, Chrissy
23:14Legga pure
23:17Alla mia cara moglie
23:19Con affetto da suo marito Stanley
23:21E che cosa?
23:23È un capoto a cui la signora Roper faceva la corte da due anni
23:26Così l'abbiamo comprato noi
23:27Già, e lei glielo può regalare, non le sembra carino?
23:30Pensi come rimarrà?
23:33È stato un vero affare
23:3499 dollari e 99 cents
23:36Ma io non voglio regalare cappotti
23:38Voglio i miei 100 dollari
23:39Allora vuole che raccontiamo alla signora Roper
23:42Come aveva fatto esattamente a metà con noi
23:44Beh, ripensandoci bene, Ellen se lo merita un bel regalo
23:49Ah, un'altra cosa
23:55Sì, dica pure
23:56Non volete ridarmi il centesimo avanzato?
24:00Tanto per fare le cose giuste
24:01Grazie a tutti
24:03Grazie a tutti
24:04Grazie a tutti
24:06Grazie a tutti
24:36Grazie a tutti
Commenta prima di tutti