Skip to playerSkip to main content
#TVSeries #OnlineDrama #MysterySeries #ThrillerSeries #DetectiveStory #CrimeDrama #SalonDeHolmes #Season #Episode #WatchNow #MysterySeries #ThrillerSeries #DetectiveStory #CrimeDrama #SalonDeHolmes #Season #Episode #WatchNow

Category

📺
TV
Transcript
00:00I don't know what you're talking about.
00:06Hello, Fendi.
00:08I'm here to go.
00:16You're here.
00:18I'm your father.
00:24You're welcome.
00:26While you don't do it, he doesn't let you do it.
00:31Tell us about it.
00:34Are you right there?
00:38Are you here?
00:44Jeez Şardai.
00:49Jesus.
00:52Is it you?
00:56I don't know what you're saying.
01:03I don't know what you're saying.
07:08He will not be able to get away.
07:10What do you think about this?
07:38Let's go.
08:08Let's go.
08:38Let's go.
09:08Let's go.
09:37Let's go.
10:07Let's go.
10:09Let's go.
10:39Let's go.
11:09Let's go.
11:39Let's go.
12:09Let's go.
12:15Let's go.
12:17Let's go.
12:19Let's go.
12:49Let's go.
12:51Let's go.
12:53Let's go.
12:55Let's go.
12:57Let's go.
13:03Let's go.
13:05Let's go.
13:07Let's go.
13:11Let's go.
13:17Let's go.
13:19Let's go.
13:21Let's go.
13:23Let's go.
13:33Let's go.
13:35Let's go.
13:37Let's go.
13:39Let's go.
13:41Let's go.
13:43Let's go.
13:45Let's go.
13:47Let's go.
13:49Let's go.
13:53Let's go.
13:55Let's go.
13:57Let's go.
13:59Let's go.
14:09Let's go.
14:11Let's go.
14:13Let's go.
14:15Let's go.
14:17Let's go.
14:19Let's go.
14:21Let's go.
14:23Let's go.
14:25Let's go.
14:27I can't believe you're a good person.
14:30I can't believe you're a good person.
14:44We're happy, my friend.
14:46I'm not just an enyem, I'm not just an enyem.
14:49I'm a political leader,
14:51that's what you're doing at Rómá.
14:53I'm not sure you're going to be a good person.
14:57But it's a very good job, Atya.
15:00What do you want to do, Atya?
15:27No!
15:55Mom!
15:57Eel.
16:07Eel, before.
16:23Kislang.
16:30Erzsébetnek fogjuk ki.
16:53Kivatott felség.
16:56Szeretnék tanácsot kérni tőled.
16:59Parancsolj velem, felség.
17:02Szeretném, hogyha segítenél,
17:06hogy győztes csatákat vívhassak az én erzsébetemmel.
17:10Csatákat?
17:12Igen, az ágyban.
17:16Felség, ezt talán nem velem kéne megbeszélned.
17:29Kérlek, segíts.
17:46Először is tudnunk kellene, hogy az ellenfél mennyire tapasztalt.
17:52Hogy mennyi csatában vett részt.
17:55Értésüléseink szerint, ő túl van egy-két hadműveleten.
18:00Alapszabály.
18:01Alapszabály, hogy egy hadsereg ereje ugyanis nem csupán méretében is tüzérségének erejében rejlik.
18:07Sokkal inkább múlik a helyesen megválasztott taktikán.
18:11A gyors rajtaütés nem szerencsés.
18:13Érdemes előörsöt küldeni, hogy felmérjék a terepet.
18:18És hogyha minden a várakozásnak megfelelően alakul is, akkor sem szabad gyors tempót diktálni, mert a fáradt sem.
18:24A gyors rajtaütés nem szerencsés.
18:28Érdemes előörsöt küldeni, hogy felmérjék a terepet.
18:32És hogyha minden a várakozásnak megfelelően alakul is, akkor sem szabad gyors tempót diktálni, mert a fáradt sem.
18:44Túl hamar kérheti a tüzérség segítségét, de ágyú tűz alá venni az ellent.
18:52Anélkül, hogy a csapataik felértek volna a csúcsra, lovagjatlan cselekedett.
18:59Sőt, egyenlő a vereséggel felség.
19:05Igazán köszönöm.
19:14És Johannes?
19:17A hadjáratot?
19:20Úgy értem, az igazi keresztes hadjáratot.
19:24Szeretném, ha te vezetnéd majd.
19:43Ál.
19:45Ál.
19:46I don't know.
20:16Várj.
20:22Várj.
20:24Előbb mondd el, mire vágysz.
20:27Hogy érted, hogy mire vágyom?
20:30Mi csináljak, hogy...
20:35Neked ez az első alkalom, ugye?
20:38Elég a rád figyelünk most.
20:46Köszönjük.
20:56Várj.
20:58Várj.
21:00Várj.
21:02Várj.
21:04Várj.
21:05Várj.
21:07Várj.
21:09Várj.
21:12Várj.
21:16Várj.
21:18Várj.
21:19Várj.
21:21Várj.
21:23Várj.
21:25Várj.
21:27Várj.
21:28Várj.
21:29Várj.
21:30Várj.
21:32Várj.
21:34Várj.
21:35I don't know.
22:05I don't know.
22:35I don't know.
23:05I don't know how much I can trust you, but I don't know how much I can trust you.
23:12I don't know.
23:15I don't know how much I can trust you, but I don't know how much I can trust you.
23:22I don't know how much I can trust you, but I don't know how much I can trust you.
23:29I don't know how much I can trust you.
23:36I don't know how much I can trust you.
23:43I don't know how much I can trust you.
23:50I don't know how much I can trust you.
23:57I don't know how much I can trust you.
24:04I don't know how much I can trust you, but I don't know how much I can trust you.
24:11I don't know how much I can trust you, but I don't know how much I can trust you.
24:18I don't know how much I can trust you, but I don't know how much I can trust you.
24:25You can trust you when I trust you.
24:26Yeah, I will.
24:27Do you think you just want to trust you with your friend?
24:30Come on, that's not the best.
24:32What we have about you today?
24:33Does that make you happy?
24:34Do we want to trust you?
24:35Go, go, go.
24:36Go, go, go.
24:38Go, go.
24:39Go, go.
24:40Go, go.
24:41Go, go.
24:42Go, go.
24:43Go, go.
24:44Go, go.
24:45Go, go, go.
24:46Go, go, go.
24:47Go, go.
24:48Go, go.
24:49Go, go, go.
24:50Go, go, go.
24:55This is a nice job.
24:59I mean, how much do you work?
25:01If you have a drink, you can switch your clothes,
25:03that's fine.
25:04How much do you work with?
25:06I'm an extravagant,
25:07You're a thousand dollars,
25:09and you're a thousand dollars.
25:18You know what I thought,
25:20I was a thousand dollars.
25:21I don't know.
25:26Iola!
25:28Iola!
25:29I don't know what to say.
25:35No, no, I don't know what to say.
25:42Let us go to the house.
25:45I can't wait for you, but I can't wait for you to see you in your house.
26:02Let's go.
26:04No, no, no.
26:08I'm going to get my heart out of my heart.
26:11We are going to work the whole world to the world.
26:14And we will be able to make the world of Magyarország and the world of Magyarország.
26:29It's a shame that your father doesn't know what happened to you.
26:33I remember that you had a lot of bad things.
26:41You're not a king.
26:43I'm not a king.
26:45I'm just a king.
26:47If you love me,
26:49and you want me to be a good life,
26:51you're not a king.
26:53If you love me,
26:55you're not a king.
26:57You're not a king.
26:59That's what I want you to do.
27:09I know I'm fighting with you.
27:12I'm fighting with you.
27:15I'm fighting with you.
27:22I'm fighting with you.
27:25One time, I spoke to a king of a king.
27:32Because he was the only one who wanted to listen to the song.
27:40He was a king of Vladislav's father.
27:55I will be able to fight you.
28:02I'm a little more than a friend.
28:05You're a little more than a friend.
28:10You will be able to fight you?
28:14I will leave Ali.
28:18I will be able to fight you.
28:21I'll wait for you.
28:25You are a fool.
28:32I'm curious if I can answer the answer.
28:36You are a fool.
28:39If you are not alone,
28:42I can't believe that God has any other thing,
28:47or anyone else.
28:55Larislaus'a bir elçi göndereceğim.
29:00Ne olursa olsun barışı sağlamalıyız.
29:25Ne olursa olsun barışı sağlamalıyız.
29:36Ré, Málom.
29:43Mátyás is nyugtalan volt.
29:47Először nem elmondom ugyanazt.
29:51Laskót látom kiterítve.
29:55Kiterítve.
29:58A csatatére.
30:05Szeretnék kérni tőled valamit.
30:25Nyergej le.
30:27Mi?
30:28Itthon maradsz.
30:29De miért?
30:30Nyergej le, ez parancs.
30:35Apám!
30:36Ezt nem teheted?
30:37Én is nem az apád vagyok, hanem a parancsnokod.
30:39És azt mondtam, hogy itt maradsz.
30:40Mihó, kérlek.
30:42Tudod, mi jár a parancs szegőknek?
30:45Jankó!
30:48Ügyes ez a gyerek, és ez most élete nagy lehetősége.
30:50Uram, beszéden van veled.
30:54A fiam többé nem tagja az eredésseregnek.
30:56Értető?
31:00Apám!
31:01Ez a te műver!
31:19Legalább 15 ágyúról volt szó. Hol vannak?
31:22A pénzből, amit kaptam, csak ennyire futottam.
31:32Hol a többi ágyú?
31:36A minőségnek ára van, uram.
31:38Apám!
31:39400 arany, rengeteg pénzt.
31:41Megkérdezhetem, uram, hány ágyú töntöttél már?
31:43Eddig meg egyed sem.
31:44De lehet, hogy eztán kénytelen veszek.
31:45Mi vagy ott van?
31:46Miért csinálod ezt?
31:47Aldos!
31:48Miért? Mi lesz, ha nem?
31:54Itt akar a gyűnön.
31:55Ha még ezt meglátnak, én botozok meg.
32:01Ha szakységnek vagy?
32:02Ha, ha szakységnek?
32:06ми az életet, ya nem?
32:09Körülfapatos.
32:10Ha szakységnek, én itt hagyatlasztok én.
32:12Ha, ha szakységnek!
32:13Csakységnek, én itt!
32:15Hányokymak, különökökneknek iszalszonoknak?
32:19Ez a ötletetbe szakységnek.
32:21Bytet,...
32:22...hol irányok kemik és a?
32:24Agyok, a...
32:26...hát...
32:27...gőványok,
32:28...gőványok...
32:29...gayemi, hedefimi çok net görebiliyorum.
32:36Ama sonra birden...
32:39...sanki herkes benimle alay ediyormuş gibi geliyor.
32:48Allah hiçbir kadar yazmaz.
32:53Hiç kimse senin hikayeni yazmaz.
32:57Sadece sen.
32:59It's only you.
33:16But you can't wait for me.
33:19You can't wait for me.
33:26My father, do you want me to?
33:29I tell you, I don't want to tell you anything about my own law, but I don't want to tell you anything about your own life, just like your father.
33:59I don't know.
34:29I don't know.
34:59Mahkumiyetinin vehametini azaltmaya karar verdin.
35:03Prens Vlad.
35:04Mahkumiyetinin vehetini azaltmaya karar verdin.
35:08Mahkumiyetinin vehetini azaltmaya karar verdin.
35:12Mahkumiyetinin vehetini azaltmaya karar verdin.
35:17Mahkumiyetinin vehetini azaltmaya karar verdin.
35:21I just want to hear you, what you want to do, Sultán.
35:32I'll wait for you to continue.
35:35I'll do the same thing.
35:37Maybe you'll have more than a war.
35:39You've changed the power of power.
35:42Now you're going to die.
35:46I don't want you to be able to die.
35:51I don't know what you're doing.
36:00You're right, you're right.
36:11I'm sorry, I'm afraid that you're going to be a mess with a mess.
36:16You're right, Sente.
36:21It's the way this is an outlaw of the way.
36:25Don't let me go!
36:51What do you want to do now?
36:56Ulrich is asking you to forgive me.
36:59This is the case.
37:02Ulrich, thank you for your support.
37:05And I would like to ask you,
37:08if you would like me to ask you,
37:11if you would like me to ask you.
37:21I don't know.
37:41Murác Sultan doesn't want to sell you.
37:45He told me to give you a good job.
37:48We are going to be able to find 23 villages in the last 20 years of the country,
37:55which we have been in the last 20 years.
38:0324 villages, right?
38:09Galambóc is a Török-kézen.
38:12Galambóc is a Török-kézen.
38:14Legyen.
38:1924 vár-at kaptok vissza, Galambóc-ot is kiürítjük.
38:23Továbbá kérjük a szultánt, hogy ürítse ki a macsói és szörényi bánság déli területeit,
38:29valamint ürítse ki Hun-vidékét, Boszniát és Albánia északi részét,
38:36egészen Bulgária határáig.
38:39Ezen felül mindkét fél engedje szabadon hadifogjait.
38:42Ha ezeket a feltételeket teljesíti,
38:46hajlandó vagyok szentnek és érthetetlennek minősíteni a Török-birodalom határát.
38:51És megesküszöm, hogy nem indítok támadást, amíg a békeérvényben van.
38:58A béke közös érdekünk.
39:01Javaslataid minden egyes pontját elfogadjuk.
39:06Maci.
39:07Maci.
39:21Igazán nagy lelkője.
39:22Gyerünk!
39:38Gyerünk!
39:39Azt apedet?
39:40Feliratkozka fluva.
39:42Azt apedet?
39:43Feliratkozunk el.
39:44Zene.
39:45Feliratkozunk!
39:46I don't know.
40:16I don't know.
40:46Szerinted megölték?
40:52Hogy érted ezt?
40:53A törökök.
40:56Olyan könnyen belementek a feltételeimbe.
41:02Megölték az én Erzsé betemet?
41:05Ők voltak.
41:08Válaszolj!
41:09Nem tudom.
41:15Békét kötöttem völük.
41:20És állom a szavam.
41:22Az eskü szent kötelék, akkor is, ha gyilkosokkal köttetik.
41:26De ezekkel nincs béke.
41:27Soha nem is lesz.
41:29Oszlast fel a sereget.
41:31Te megőrül?
41:32A királyod vagyok!
41:35Ha megmered szegni a parancsomat,
41:37megfosztalak minden méltóságodtól.
41:39Én ugyanaz az ember vagyok, címek nélkül is.
41:46És te, uram,
41:48ki vagy te a koronáid nélkül?
42:00Megbucsátasz, Leshy?
42:02És te mit gondolsz?
42:04Ők tették?
42:06A törökök?
42:07Nincs okon bárki másra gyanakodni, felség.
42:19Talán egy séta jót tenne.
42:23Nemrég érkezett meg a futár Konstantinápolyból,
42:26Joannész császár üzenetével.
42:29Közben fog járni őszentségénél,
42:30hogy akik nem vesznek részt a Szent Hadiáradban,
42:32legyenek örökidőkre kiközösítve az Anya Szent Egyház kebeléből.
42:38Nekem, mint a apostoli követnek,
42:39hatalmamban állt téged feloldani az egyébként is érvénytelen esküdagról.
42:45Amit a pogányoknak tettél.
42:49Sosem fogok senkit úgy szeretni, mint őt.
42:54Tudom.
42:55És eljön majd a gyász.
43:00És a vendetta ideje is.
43:05De most más feladatot rót ki rád az úr.
43:10Azt, hogy megszeggél meskümet.
43:12Isten haragját már magunkra vontuk ezzel a békével.
43:16De még nincs későjebb,
43:17hogy bocsánatért esetezni.
43:18Azt, hogy a következő álmok után,
43:19hogy a következő álmok után,
43:20hogy a következő álmok után,
43:21hogy a következő álmok után.
43:41Úgy vélem, jobb volna kimaradnod
43:43a következő álmok után.
43:47Te megvesztél.
43:48Erdély majdája vagyok.
43:50Máhogy ő is.
43:53Nem tehetem meg,
43:54hogy ne küldjek legalább akkor a sereget,
43:56mint Hunyadi.
43:57Kivéve, ha történik valami szörnyűség,
43:59ami miatt képtelen vagy vele menni.
44:05Úrik, mit tettél?
44:07Nos, mire hazaérsz,
44:08lehet, hogy lángokban áll majd pár font.
44:12Mi?
44:14Adtam neked egy indokot,
44:15hogy itthon maradhass.
44:17Mit?
44:18Miről beszélsz?
44:20Így sajnos nem áll módokban egyetlen egy katonát sem küldeni a keresztesseregbe,
44:24mert meg kell magadat védeni.
44:26Tőlem.
44:35Te felgyújtattod pár falumat?
44:37Igazán szólhattál volna.
44:48Abban mi lett volna a móka.
44:53Állás lennék,
44:54ha az ellencsapást nem túloznád el.
44:56Néhány falumat felgyűjthatod,
44:58az belefér, de...
44:59könyörgöm csak mértékkel.
45:01Néhány falunk!
45:02We're lucky.
45:32We're lucky.
45:44Tesznek miért kormoztátok be?
45:46Turokri ma ucce.
45:48Azt mondja, gyászolunk.
45:50Kit gyászoltok?
45:52A törököt?
45:57Ezeket itt.
45:59We can't just ask about them to win.
46:01That's, it's a barbarous guy.
46:03This is a the best-on-coded way of the battle.
46:06I'd like to thank you for the first time of the world of Wagenburg.
46:10It's the best of the Scután.
46:13We'll see how much you can find out in the moment, Mokás.
46:17Thanks for today, eminence, Uram.
46:24We're all in the far off, we'll save you.
46:26200 kg,
46:28a balkáni-szorosokon át.
46:33A Balkán-hegyei közt ér bennünket.
46:35Fedett szállás,
46:36élelem is stálút nélkül.
46:39Ezért nem kellett volna késlekedni ennyit az indulás.
46:41Nem kértem, hogy kiaktas Johannes.
46:43Felség,
46:44engedelmeddel át kellene beszélnünk a hadjáratra észletleítés.
46:46Igazad van Johannes,
46:47de most mégsem így lesz.
46:50Ugyanis nem te vezeted ezt a hadjáratot.
46:56Imádkozás közben látomásom volt.
47:00Saját magam láttam a csata közepén.
47:03Halottak és harcosok tengerében,
47:06ahogy az úrfényében fürdök.
47:09Amikor felébredtem, megértettem,
47:12ez a hadjárat nem az emberről szól,
47:14nem a katonákról,
47:16nem a harcról, csatáról,
47:18vérről és halárról,
47:21hanem a hitről,
47:23a hívőkről,
47:25a fényről,
47:28áldozatról és megtisztulásról.
47:32Éppen ezért azt szeretném,
47:34ha a hadjáratot Cesarini bíboros vezetné.
47:39Az úr akaratából.
47:41Köszönöm, Felség.
47:42Igyekszem megfelelni ennek a hatalmas kitüntetésnek.
47:45Papra bízni egy hadjárat vezetését.
47:49Leimádkozod a töröket a csatatérről, atyám vagy mi?
47:51Úgy érzem, hogy a te tanácsaiddal nagyobb biztonságban leszek, eminenciás uram.
47:57És a sereg is jobb kezekben lesz.
48:00Feltételezem Johannes, hogy ez nem jelent gondot számodra.
48:04Itt most nem a személyes dicsőség, hanem a kereszténység egyetemes üdveatét.
48:08Katona vagyok.
48:10Azt teszem, amit a királyom parancsol.
48:12Nagyszerű.
48:20Ja, és még valami.
48:22Ez a te tanácsadód.
48:26Ha nem muszáj, többet ne jelenne meg a haditanácsban.
48:34Nem ezt érdemled?
48:35Mi lenne, ha valami baleset írni az éjjel?
48:39Egy kis lábtörés, aztán nem megy ez sehová.
48:40Ha?
48:49Bár a nyakát szívesebben kitekerném.
49:05Köszönöm.
49:15Jó!
49:18Mi a szentszűz bánatos könyökét kereseit?
49:22Veletek megyek.
49:24Van nekünk elég bajunk nélküled is.
49:27Segítened kell.
49:29Apád megmondta,
49:31nem vagy tagja az erdélyi seregnek.
49:33Ezért kell segítened.
49:35Nem harcolni fogok, ha tetszik, ha nem.
49:38Most mondhatnám azt, hogy az apád fia vagy.
49:41De az igazság az, hogy az anyát élek alább annyira.
49:46Gyere vele.
49:52Hé!
49:56Ez a kölyök itt.
49:58Ignács a neve.
49:59Ignács?
50:00Igen, az a neve.
50:02Ignács.
50:03A szántól a békés szántóvetőn szóvel.
50:05Vigyáztok rá.
50:06Vigyázzunk rá.
50:07Vigyázzunk rá?
50:08Nem hagyjátok meghalni.
50:10Mi is neki anyja?
50:12Miért mi beszéljük?
50:13Ezt mondtam.
50:15Katona.
50:19Nem akarlak se látni, se hallani.
50:22Ha megsebesülsz, külderek haza.
50:24Ha meghalsz.
50:25Tehát.
50:37Ne, pszössér.
50:39Mi?
50:41Azt mondja, meg fogsz halni.
50:43Come on.
51:13All right, I do.
51:43What?
51:46What?
51:49What?
51:50What?
51:51What?
51:58Don't be afraid.
51:59I'm not afraid to be afraid of my own body.
52:02Right?
52:03What?
52:13I don't know.
52:43I don't know.
53:13I don't know.
53:43I don't know.
54:13I don't know.
54:43I don't know.
55:13I don't know.
55:43I don't know.
56:13I don't know.
56:43I don't know.
57:13I don't know.
57:43I don't know.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended