- 1 hour ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00TORRE
00:00:26TORRE
00:00:26Aquí noviembre 207, listo para copiar autorización a Washington Dolas.
00:00:31Recibido noviembre 207, autorizado a Washington Dolas, hacia Pister.
00:00:35TORRE
00:00:37TORRE
00:00:39TORRE
00:00:41TORRE
00:00:43TORRE
00:00:45TORRE
00:00:47TORRE
00:00:49TORRE
00:00:51TORRE
00:00:53TORRE
00:00:55TORRE
00:03:27¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
00:03:29¡Oye!
00:03:33¡Oye!
00:03:35¡Oye!
00:03:37¡Oye!
00:03:39¡Oye!
00:03:41¡Oye!
00:03:43¡Oye!
00:03:45¡Oye!
00:03:47¡Oye!
00:03:49¡Oye!
00:03:51¡Oye!
00:03:53¡Oye!
00:03:55¡Oye!
00:03:57¡Oye!
00:03:59¡Oye!
00:04:01¡Oye!
00:04:03¡Oye!
00:04:05¡Oye!
00:04:07¡Oye!
00:04:09¡Oye!
00:04:11¡Oye!
00:04:13¡Oye!
00:04:15¡Oye!
00:04:17¡Oye!
00:04:19¡Oye!
00:04:21¡Oye!
00:04:23¡Oye!
00:04:25¡Oye!
00:04:27¡Oye!
00:04:29¡Oye!
00:04:31¡Oye!
00:04:33¡Oye!
00:04:35¡Oye!
00:04:37¡Oye!
00:04:39¡Oye!
00:04:41¡Oye!
00:04:43¡Oye!
00:04:45¡Oye!
00:04:47¡Oye!
00:04:49¡Oye!
00:04:51¡Oye!
00:05:13¡Oye!
00:05:15¡Oye!
00:05:43¡Oye!
00:05:44¡Oye!
00:05:46¡Oye!
00:05:48¡Oye!
00:05:50¡Oye!
00:05:52¡Oye!
00:05:54¡Oye!
00:05:56¡Oye!
00:05:58¡Oye!
00:06:00¡Oye!
00:06:02¡Oye!
00:06:04¡Oye!
00:06:06¡Oye!
00:06:08¡Oye!
00:06:102
00:06:122
00:06:141
00:06:162
00:06:182
00:06:202
00:06:222
00:06:242
00:06:262
00:06:282
00:06:302
00:06:322
00:06:342
00:06:362
00:06:382
00:06:401
00:06:422
00:06:441
00:06:462
00:06:482
00:06:502
00:06:522
00:06:542
00:06:562
00:06:582
00:07:002
00:07:022
00:07:042
00:07:062
00:07:082
00:07:102
00:07:122
00:07:142
00:07:162
00:07:182
00:07:202
00:07:222
00:07:242
00:07:262
00:07:282
00:07:301
00:07:322
00:07:342
00:07:362
00:07:382
00:07:402
00:07:422
00:07:442
00:07:462
00:07:482
00:07:502
00:07:522
00:07:542
00:07:562
00:07:582
00:08:002
00:08:022
00:08:042
00:08:062
00:08:082
00:08:102
00:08:122
00:08:142
00:08:163
00:08:182
00:08:202
00:08:222
00:08:242
00:08:263
00:08:282
00:08:303
00:08:322
00:08:342
00:08:362
00:08:382
00:08:402
00:08:423
00:08:442
00:08:462
00:08:472
00:08:492
00:08:513
00:08:532
00:08:552
00:08:572
00:08:593
00:09:012
00:09:033
00:09:052
00:09:073
00:09:094
00:09:114
00:09:135
00:09:152
00:09:173
00:09:194
00:09:214
00:09:234
00:09:254
00:09:275
00:09:295
00:09:315
00:09:335
00:09:356
00:09:376
00:09:396
00:09:417
00:09:434
00:09:455
00:09:475
00:09:495
00:09:516
00:09:536
00:09:556
00:09:576
00:09:597
00:10:017
00:10:038
00:10:059
00:10:079
00:10:0910
00:10:116
00:10:136
00:10:157
00:10:177
00:10:197
00:10:218
00:10:238
00:10:259
00:10:279
00:10:299
00:10:3110
00:10:339
00:10:3510
00:10:3710
00:10:3910
00:10:419
00:10:4310
00:10:4510
00:10:4710
00:10:4910
00:10:5110
00:10:5310
00:10:5510
00:10:5711
00:10:5911
00:11:0111
00:11:0312
00:11:0512
00:11:0712
00:11:0812
00:11:0912
00:11:1112
00:11:1312
00:11:1512
00:11:1713
00:11:1914
00:11:2014
00:11:2115
00:11:2215
00:11:2315
00:11:2415
00:11:2515
00:11:2615
00:11:2715
00:11:2816
00:11:2915
00:11:3016
00:11:3116
00:11:3216
00:11:3316
00:11:3417
00:11:3519
00:11:3620
00:11:3720
00:11:3820
00:11:3916
00:11:4018
00:11:4117
00:11:4319
00:11:4418
00:11:4519
00:11:4620
00:11:4720
00:11:4820
00:11:4920
00:11:5020
00:11:5120
00:11:5220
00:11:5320
00:11:5421
00:11:5522
00:11:5622
00:11:5722
00:11:5823
00:11:5922
00:12:0023
00:12:0123
00:12:0324
00:12:0423
00:12:0525
00:12:0625
00:12:0723
00:12:08I
00:12:13Rayuela
00:12:15No
00:12:16Viblasas eso
00:12:16Ay Donnie
00:12:19Aunque no bajes un kilo
00:12:20Siempre serás mis no
00:12:21Colopagos
00:12:22Que desastre
00:12:26Oye Fred
00:12:28Bájanos cerca de eso
00:12:38Bájanos cerca de eso
00:13:08Bájanos cerca de eso
00:13:38Bájanos cerca de eso
00:14:08There's one alive!
00:14:20What?
00:14:21Eh?
00:14:22Emboscada.
00:14:23Don't shoot the helicopter!
00:14:27Come on, help me!
00:14:29Let's go!
00:14:31Let's go!
00:14:32Let's go!
00:14:38Let's go!
00:14:54Let's go.
00:15:24¡Arriba!
00:15:38¡Vamos!
00:15:39¡Regresemos al helicóptero!
00:15:40¡No, Tony!
00:15:41¡Arriba, Tony!
00:15:46¡Tony, levántate!
00:15:48¡Tony, Tony!
00:15:49¡No te rindas!
00:15:50¡Arriba!
00:15:52¡Atrás!
00:15:54¡Eso tú puedes!
00:15:55¡Ustedes atrás!
00:15:56¡Llévatelo ahora!
00:15:57¡Rápido, llévatelo!
00:15:58¡Atrás!
00:15:59¡Atrás!
00:16:21¡Arriba!
00:16:22¡Atrás!
00:16:26¡Arriba!
00:16:28¡Arriba!
00:16:30¡Arriba!
00:16:31¡Arriba!
00:16:32¡Yla!
00:16:33Oh
00:17:03Oh
00:17:33Oh
00:18:03¿Cuándo pasó esto?
00:18:21Menos de una hora
00:18:22No hay respuesta
00:18:23Averigüe qué sabe la NRO
00:18:26Le diré a Nuri que envíe un equipo cuando tengamos las bajas
00:18:29Creo que no entiende, la operación sigue activa
00:18:31Dijo que el avión cayó
00:18:32La comunicación terminó después del impacto
00:18:35Creemos que hay sobrevivientes
00:18:36Pará, estamos expuestos
00:18:38La FAA no lo sabe
00:18:39Tiene que ir por Scofield
00:18:41Claro que no, esa es una pésima idea
00:18:43Estamos violando la ley
00:18:44Scofield sabe cosas
00:18:46Tiene información, ella creó a Havlock
00:18:49En lo que a mí respecta es problema de ella
00:18:51Así que investiguen qué maldito bar está ahora y vaya por ella
00:19:02Tiene que ir a la red para el morro
00:19:04¡Tiene que ir a la red para la rola!
00:19:06¡Oh!
00:19:07Tiene que ir a la red para la rola!
00:19:07You left, you're gone
00:19:16But I know, I know I'm all gone
00:19:23Cause I haven't, no, no, I haven't
00:19:30I haven't got time to cry
00:19:33Tía, sí, se me viniste
00:19:47Claro que sí
00:19:48No me perdería la mejor fiesta de todo el año, lo sabes
00:19:52¿Y el pastel?
00:19:52Ay, se cortó el labio en las escaleras, debes verlo
00:19:55No lo creo
00:19:56Vas a regalarle un pez
00:19:58Qué gusto verte, hermana
00:20:00Zoe y su papá son voluntarios en PETA
00:20:02Porque le regalarías un pez exótico robado de su hábitat
00:20:06Solo es un pez
00:20:09¿Cómo va el caso?
00:20:14Sabes que no puedo hablar del trabajo
00:20:16Nathan dijo que te remitirán con el inspector general
00:20:19¿Pero quién se lo dijo?
00:20:20Dice que si te acusan podrías ir a prisión por traición
00:20:24¿Agente Schofield?
00:20:37Tal vez
00:20:38Disculpe, vendrá con nosotros
00:20:40Es sobre el protocolo Atwater
00:20:41Tu padre era un buen hombre, Sid
00:21:01También lo extrañamos
00:21:04¿Por qué estoy aquí?
00:21:10Lo atrapamos en las afueras de Siberia
00:21:1320 kilómetros al norte de la frontera con China
00:21:15El Estado lo manejó mientras nuestro equipo se movilizaba
00:21:19Lo llevamos a una base en Alaska
00:21:21Y lo subimos a un avión encubierto
00:21:24Ahí es cuando todo se jodió
00:21:26La misión era una operación encubierta
00:21:28La división determinó que un avión J-Pax daría protección óptima
00:21:32Ni los marshals ni los pilotos sabían los detalles
00:21:34¿Desviaron un avión de prisioneros a Alaska para ir por Havlock?
00:21:38Era un nivel 4
00:21:39Ni siquiera el sargento mayor en Ielson estaba al tanto
00:21:42El problema es que el avión perdió contacto a las 0700
00:21:45Las imágenes indican que hay sobrevivientes
00:21:48Significa que Havlock sigue activo
00:21:51Parece que ahora tienen un problema
00:21:53Es nuestro problema, Sidney
00:21:55No, no lo es
00:21:56Usted me sacó
00:21:58Pues te necesito de vuelta
00:21:59No, no lo es
00:22:04No, no lo es
00:22:14Let's go, let's go.
00:22:44Let's go, let's go.
00:23:14Okay, que alguien llame al hospital para que inicie el protocolo de emergencia, ¿sí?
00:23:19Diles, diles que se avecinan muchos problemas.
00:23:23Let's go.
00:23:53Frank, ¿estás bien? ¿Qué está pasando? ¿Hubo un accidente?
00:23:59Un J-Pax estrelló. Hirieron a Donnie. Esperamos el medevac ahora.
00:24:02¿Cómo que lo hirieron?
00:24:03Espera. Deja el reporte en su oficina.
00:24:06¿Y las fotos? Necesito las fotos.
00:24:08Envíen expedientes con antecedentes y contactos.
00:24:10Hay que identificar muertos. Necesito fotos.
00:24:13Cali. Habla conmigo. ¿Qué está pasando?
00:24:15Hirieron a Donnie. Alguien tiene que avisarle a Annie. Lo llevarán contigo muy pronto.
00:24:20Okay, ¿y tú cómo estás? ¿Estás bien?
00:24:23¿Luke podría correr peligro?
00:24:24Luke está a salvo en la escuela. Yo estoy bien, pero extraño mis calzoncillos largos.
00:24:28Oye, amor. Tengo que irme. Te llamaré en cuanto pueda.
00:24:32Frank.
00:24:33¿Sí?
00:24:33Ten cuidado. Sí. Y cuídate hasta que lleguen los refuerzos.
00:24:38Nosotros somos los refuerzos.
00:24:40El comisario adjunto en Alaska es Frank Revnik. Dile lo menos que puedas, pero no lo excluyas.
00:24:48No tenemos jurisdicción ahí. Ese vaquero es el guardián del pueblo.
00:24:52¿Qué plan tienen?
00:24:53Es el héroe de la maldita Alaska. Es su vida.
00:24:57Sirvió seis años en Chicago en una unidad de fugitivos, pero no soportó la ciudad.
00:25:02Lo reasignaron de nuevo a esa nevera.
00:25:05Desde entonces ha disparado su arma dos veces en cinco años.
00:25:08Ni una sola muerte. Jamás ha enfrentado algo así.
00:25:12Entonces va a dudar de sí mismo.
00:25:14Usa su vulnerabilidad. Haz que comprenda que necesita tu ayuda.
00:25:20Mejores amigos, entiendo.
00:25:22¿Quién es mi niñera del FBI?
00:25:24Un par de agentes de Anchorage, Bolton y Shaw, están informados. Te esperan en el sitio.
00:25:29Está en la línea.
00:25:31No lo olvides. Lo necesitamos.
00:25:34Si los Marshalls nos dejan fuera, esto se convertirá en una enorme bola de mierda.
00:25:46Señor Remnick, Sidney Schofield. Creo que la oficina local de Anchorage le notificó que llamaría.
00:25:50Sí, así es, pero no dijeron para quién trabaja.
00:25:53Lo entiendo. Es algo complicado.
00:25:55Trabajo para un equipo especial multiagencia.
00:25:57¿O sea que es clandestino?
00:25:58Mi trabajo es darle la versión no confidencial de lo que está pasando.
00:26:01Los Marshalls dirigen los J-pads, no la CIA.
00:26:03No puedo hablar de esto en una línea abierta, pero puedo decirles que voy en camino para informarle de la situación y proveer recursos.
00:26:10Ahora, necesito que se concentren a asegurar el perímetro. ¿Cree que puede hacerlo?
00:26:14Señorita Schofield, esto es Alaska. No tenemos perímetro.
00:26:17¡Bú!
00:26:39¡Hola!
00:26:39¡Hola!
00:26:40¿Dónde está tu abrigo?
00:26:42En mi casillero. ¿Qué vamos a hacer?
00:26:44Vamos a escaparnos.
00:26:46¿Por qué?
00:26:48Es una sorpresa, ¿sí?
00:26:50Vamos.
00:26:56Buenos días, Kuskis.
00:26:58Les habla la directora Kenaghi para dar un anuncio.
00:27:01La policía está respondiendo a un disturbio en los alrededores.
00:27:05El oficial Marx de los troopers del estado de Alaska está aquí para atender la situación.
00:27:11Gracias, directora Kenaghi.
00:27:13Como escucharon, intentamos controlar una situación en el delta del Yukon.
00:27:21Por ahora, están seguros aquí, pero solamente por precaución, la escuela entrará en confinamiento suave.
00:27:29Por desgracia, eso significa que el juego de hoy contra el North Star y el baile de mañana en la noche tienen que posponerse.
00:27:36Vamos, Kuskis.
00:27:45Marshall Granger, le debo mi vida.
00:27:48Frank Remnick, comisario adjunto. ¿Cómo se siente?
00:27:51¿Los encontraron?
00:27:53Hay que hacerlo.
00:27:55Perdimos a tres Marshalls.
00:27:57También a un piloto.
00:27:58Los otros siguen desaparecidos.
00:28:00¿Y creen que están muertos?
00:28:01Es probable a nueve grados bajo cero.
00:28:03Vale.
00:28:04¿Nos das un momento? Gracias.
00:28:09Un medevac lo llevará a Fairbanks.
00:28:11De acuerdo.
00:28:12Pero antes de eso, quiero saber qué pasó en ese avión.
00:28:16Un prisionero se liberó y saboteó el vuelo.
00:28:18¿Quién era?
00:28:19No lo sé.
00:28:20Nos desviamos. Hubo una parada no programada.
00:28:22¿A dónde iban?
00:28:23Era una base aérea.
00:28:24¿Una base? ¿En dónde?
00:28:25En medio de la nada.
00:28:26¿Muy lejos de la costa oeste?
00:28:27No lo sé.
00:28:28Ok. Está bien. Solo dígame lo que vio de él.
00:28:33Tenía una capucha y cadenas.
00:28:38Lo llamaban Javlock.
00:28:43Dijeron que él era extraoficial.
00:28:46¿Y lo dejaron abordar?
00:28:47Sí.
00:28:49No con los otros. Subió atrás.
00:28:50¿Qué autoridad fue la que...?
00:28:52Lo atamos al asiento y es en contra del protocolo atar al prisionero.
00:28:55Pero parecía que él sabía.
00:28:59¿Sabía qué?
00:29:00Que no podríamos detenerlo.
00:29:03Él era más listo que todos los demás.
00:29:06Sentí que él sabía que en cuanto pisara tierra sería un hombre libre.
00:29:13Frank.
00:29:13El medepad.
00:29:15Denme un momento.
00:29:18Solo para aclarar.
00:29:20Su avión de prisioneros hizo una parada extraoficial y subió a un preso que no estaba en el manifiesto ni bajo nuestra autoridad.
00:29:27¿Y nadie hizo preguntas?
00:29:28Así es.
00:29:29Sí.
00:29:30Tienen que irse.
00:29:31Gracias.
00:29:32Estoy seguro.
00:29:37Ese hombre hizo explotar el avión.
00:29:45¿De qué estaba hablando?
00:29:47No lo sé.
00:29:49Pero que alguien tome su testimonio.
00:29:53¿Cómo está, Donnie?
00:29:55Hola.
00:29:57Ya detuvieron el sangrado.
00:29:59Tuviste suerte.
00:30:00Creo que tú también.
00:30:03Felicidades.
00:30:04Por la cabaña.
00:30:06Tome con tu anoche en el buque.
00:30:09Bien por ti, por Sarah.
00:30:11Lograste el sueño de todo, Marshall.
00:30:13¿Cuál sueño, Don?
00:30:15Sobrevivir.
00:30:16Volver a casa con tu esposa.
00:30:19Ten cuidado.
00:30:20Casi lo logras.
00:30:30Muy bien, escuchen.
00:30:48Tenemos equipo foráneo.
00:30:50Bienvenidos al territorio del pueblo de Tanana.
00:30:52O el distrito de Fairbanks North Star.
00:30:54Si respetan la comunidad, serán tratados igual.
00:30:57El Marshall, Revnik y yo prepararemos esta reunión, pero recuerden que estamos recopilando esta información en tiempo real.
00:31:03La Oficina Federal de Prisiones aún está enviando expedientes criminales.
00:31:06Ya los verán.
00:31:07Por ahora sabemos que había 52 presos a bordo de este vuelo.
00:31:1223 murieron, capturamos 11 y 18 siguen desaparecidos o escaparon.
00:31:18La información está llegando rápido.
00:31:20Así que vayan a las redes sociales, compartan información, pero háganlo rápido.
00:31:23Perdemos ocho minutos de luz y no los encontramos ahora, los buscaremos en la oscuridad.
00:31:28Muy bien.
00:31:29Gracias.
00:31:29¿Señor Remnick?
00:31:33Sí.
00:31:34Hablemos por teléfono.
00:31:36Sidney Schofield.
00:31:37Frank.
00:31:38Mi papá era el señor Remnick.
00:31:40Claro, Frank.
00:31:41¿Qué puede decirnos de esta situación?
00:31:43Sabremos más al encontrar la caja negra, pero la versión corta es que el avión fue desviado por una misión encubierta que involucraba a un elemento no estatal.
00:31:51¿Es todo lo que va a decirme?
00:31:52Mi equipo preparará un documento.
00:31:54Lo tendrá en una hora.
00:31:55Entonces, el Departamento de Justicia exige una auditoría de pasajeros muertos, detenidos y desaparecidos.
00:32:01Y podemos hacer eso, pero lo que no entiendo es por qué la CIA estaba usando un avión J-PATS.
00:32:05Los detalles clasificados estarán en el reporte.
00:32:08Los traslados los manejan los Marshalls y no nos notificaron de ninguna operación.
00:32:12Sé que tiene preguntas.
00:32:13Muchas.
00:32:14Y voy a tratar de responderlas, pero ahora estamos trabajando con varias agencias.
00:32:18Será complicado.
00:32:22¿Esto es todo lo que han recuperado?
00:32:24Hasta ahora.
00:32:26El campo de escombros es de dos kilómetros o más.
00:32:30¿Será un hueso duro de roer?
00:32:36Eres piloto, Frank.
00:32:38Viste el campo de escombros.
00:32:40¿Es un accidente?
00:32:41¿O crees que sea otra cosa?
00:32:43No fue un accidente.
00:32:44Es el extremo norte a donde iban.
00:32:46Él fue estrangulado.
00:32:54Etequia, le rompieron helioides.
00:32:56Voy a tener que hablar con los presos en custodia.
00:32:58¿Sí?
00:32:59¿Cree que ese Hablock hizo esto?
00:33:01¿Qué es lo que dijo?
00:33:04Es a quien buscan, ¿no?
00:33:06A Hablock.
00:33:07¿Dónde escuchó ese nombre?
00:33:09De un Marshall que sobrevivió al accidente.
00:33:11¿Fueron por Hablock a la base aérea?
00:33:13Tengo que hablar con ese Marshall.
00:33:14No tenían la autoridad para desviar ese vuelo.
00:33:17Los detalles de la misión estarán...
00:33:19En el documento ya lo dijo.
00:33:20Oiga, le estoy preguntando algo muy sencillo y usted no puede ser clara.
00:33:24Mejor hablemos en la base.
00:33:25Hablemos de mi amigo que por poco muere hoy y está camino al hospital.
00:33:30Tiene esposa y una hija.
00:33:31Por favor entienda que legalmente no puedo hablar sobre esos detalles sin que...
00:33:35Esta farsa no es necesaria, ¿ok?
00:33:38Ya sé lo que está pasando.
00:33:40Yo busco a 18 presos y la CIA busca a uno.
00:33:43Bueno, hay muchas cosas aquí que no comprendo.
00:33:45Sin embargo, le aseguro que conozco este lugar.
00:33:49Y es implacable.
00:33:50Si la naturaleza no acaba con ellos, 18 horas de oscuridad sí lo harán.
00:33:56La gente aquí es diferente.
00:33:58No tienen celulares.
00:33:59La mayoría tiene armas.
00:34:01Yo juré protegerlos.
00:34:03Y me lo tomo en serio.
00:34:06Quiero que quede muy claro.
00:34:08Si usted pone su secreto antes que las vidas y la seguridad de las personas de mi pueblo,
00:34:12entonces tendremos un problema.
00:34:14Señor Remnick.
00:34:14Ese fue mi padre.
00:34:16Es cierto.
00:34:17Frank.
00:34:19Me voy a ser sincera, Frank.
00:34:21Yo no quiero estar aquí.
00:34:23Y no quiero proteger a las personas que me enviaron.
00:34:26Así que, dígame qué deseas saber.
00:34:31Empecemos con Hable.
00:34:32Hace tres años, comenzaron a correr rumores de que había un topo en los rincones de la CIA.
00:34:39Un desertor ideológico que vendía secretos.
00:34:42No por el dinero, sino como una campaña para desestabilizar y destruir al gobierno estadounidense.
00:34:49Su información era tan oportuna y tan dañina,
00:34:53que el Departamento de Justicia formó un equipo especial para buscarlo.
00:34:56Pero la verdad es que este traidor no existe.
00:35:00Es un fantasma que fue creado por la CIA como una misión encubierta llamada Protocolo Atwater.
00:35:06La agencia produjo un puñado de estos desertores que filtraban información
00:35:10para así identificar a los enemigos y luego eliminarlos.
00:35:14Ahí entra Levi Taylor Hartman.
00:35:17Nombre clave.
00:35:19Havlock.
00:35:21Me pidieron que convirtiera a ese nerd en un arma para poder revivir el programa.
00:35:26Entrené a Havlock en armas, lenguaje y en todo tipo de supervivencia.
00:35:31Los últimos dos años, Havlock usó información como carnada
00:35:35para atraer y eliminar objetivos en Europa y el Extremo Oriente.
00:35:40Era perfecto.
00:35:41Hasta el mes pasado, cuando el mito se volvió real.
00:35:44Havlock desapareció e información clasificada desapareció con él.
00:35:48Por alguna razón, nuestro chico enloqueció y la historia se hizo real.
00:36:03Hace dos días, fue capturado en la frontera entre China y Rusia.
00:36:07La CIA lo traía de regreso a casa.
00:36:09Cuando cayó del cielo y aterrizó en este pueblo.
00:36:14Pero le garantizo que cualquiera que sea el plan de Havlock,
00:36:20provocar una fuga de presos desde el aire es solo el principio.
00:36:27¿Buscabas esto, viejo?
00:36:28Aquí tiene.
00:36:42Estuve pensando en ese tal Havlock y el avión.
00:36:46¿Cómo lo hizo?
00:36:48¿Cree que tuvo ayuda?
00:36:49¿Qué ayuda?
00:36:51Pues...
00:36:51¿Qué es esto?
00:36:52Es sopa de papa con carne.
00:36:55Es una exquisitez del norte.
00:36:57¡Guau!
00:36:58¿Se ve bien?
00:37:00Lo que preparaba mi abuela era mejor,
00:37:03aunque se robó la receta del recetario de la iglesia.
00:37:05Coma, lo necesita.
00:37:09Evito la carne que no puedo identificar.
00:37:12¿Tienen ensalada?
00:37:13No hacemos ensalada.
00:37:15Y esto es puerco.
00:37:17Oiga, por favor.
00:37:18Solo piénselo.
00:37:21Alguien tuvo que ayudarlo a subir los explosivos.
00:37:24No hay otra forma.
00:37:26Disculpe, debo contestar.
00:37:27¿Sí?
00:37:44¿Qué le pasa, Donnie?
00:37:47Encontraron hemorragia interna.
00:37:48Está en cirugía de emergencia.
00:37:49Voy con él ahora, Frank.
00:37:50Ay, no.
00:37:52Oye, ¿sabes algo de Luke?
00:37:54No contesto.
00:37:54Luke está bien.
00:37:55Está salvo en la escuela.
00:37:56Mira, tú encárgate a Donnie y yo de Luke.
00:37:59Ok.
00:38:06Hola, Jane.
00:38:07Sí, soy yo.
00:38:07Necesito un favor.
00:38:09Cuando evacúen la escuela,
00:38:10¿puedes pasar por Luke y llevártelo?
00:38:12Claro que sí.
00:38:13Gracias.
00:38:14¿Y Donnie?
00:38:15Él no está bien.
00:38:16Entrará a cirugía.
00:38:17Te informaré de todo, ¿ok?
00:38:19Adiós.
00:38:21¿Zara es su esposa?
00:38:23Sí, así es.
00:38:25¿Y cómo está?
00:38:27Mejor si pudiera ver.
00:38:30Sí, estoy en buenas manos.
00:38:33Es cierto.
00:38:34¿Puedo preguntar si encontraron a los otros marshals?
00:38:37¿Están bien?
00:38:38No.
00:38:40No.
00:38:41No.
00:38:51No.
00:38:52No.
00:38:52No.
00:38:52No.
00:38:56No.
00:38:59No.
00:39:00No siento.
00:39:00No.
00:39:08Dejaste que esto le pasara a Frank.
00:39:11Se fue.
00:39:12¡Murió!
00:39:14¡Se fue!
00:39:19Murió.
00:39:30Tengo miedo.
00:39:48Temo por nosotros.
00:39:51Por Luke.
00:39:52No, Luke está bien. Hablé con Jane. Pasará por él a la escuela.
00:39:55No me refiero a eso, y lo sabes.
00:40:01Ya nos mantuve juntos antes, y no...
00:40:06No puedo hacerlo otra vez.
00:40:10Hice un juramento.
00:40:16También hiciste una promesa.
00:40:18A mí.
00:40:20A tu hijo.
00:40:22Es decir, mira a Luke. Dejó el medicamento y está bien.
00:40:25Y tú solo mírate. Puedes caminar y puedes hablar.
00:40:29O tal vez ya olvidaste todo lo que pasó.
00:40:33Ni por un segundo.
00:40:35Esto va a consumirte.
00:40:40Estoy segura.
00:40:42Ya lo estoy viendo.
00:40:45Pero no tiene por qué ser tu lucha, mi amor.
00:40:48Les has dado dieciocho años a los Marshalls.
00:40:55Tu familia te...
00:41:01Te necesitamos.
00:41:03Yo...
00:41:04Fui a casa en el almuerzo. Hice que tus calzoncillos largos.
00:41:16¿Qué haría yo sin ti?
00:41:17Seguramente morirías congelado.
00:41:18Seguramente.
00:41:19O morirías de hambre.
00:41:20Dime.
00:41:21Tenemos algo.
00:41:22Ok, voy en camino.
00:41:23Tengo que irme.
00:41:24Tengo que irme.
00:41:25El Servicio Meteorológico de Anchorage.
00:41:26El Servicio Meteorológico de Anchorage.
00:41:28Reporta una señal abierta de un observador.
00:41:29Puede ser una señal de ayuda.
00:41:30¿Qué haría yo sin ti?
00:41:31Seguramente morirías congelado.
00:41:32Seguramente.
00:41:33O morirías de hambre.
00:41:45Dime.
00:41:46Tengo que irme.
00:41:47Ok, voy en camino.
00:41:48Tengo que irme.
00:41:51El Servicio Meteorológico de Anchorage.
00:41:53Reporta una señal abierta de un observador.
00:41:56Puede ser una señal de ayuda.
00:41:57¿De dónde está transmitiendo?
00:41:59De la torre al sur de Vinitay.
00:42:01El Servicio Meteorológico tiene seis observadores.
00:42:03Hablamos con cinco.
00:42:04El único que falta es...
00:42:05Seb Weber.
00:42:06¿Quién es Seb Weber?
00:42:07Debe estar como a 30 kilómetros del avión.
00:42:10¿Quién podría llegar tan lejos y tan rápido aquí?
00:42:12Sí, él podría.
00:42:13¿Quién es Seb Weber?
00:42:14Conduce trineos.
00:42:16Es un ermitaño incluso para Alaska.
00:42:18Vive en la propiedad familiar con sus perros de trineo.
00:42:21¿O sea que hay un puesto de avanzada con radio y perros de trineo a 30 kilómetros del accidente?
00:42:27Ahí está mi chico.
00:42:44Observé.
00:42:45¡Ya!
00:42:50Si, si esté.
00:43:05What did you do?
00:43:32We're fine.
00:43:33No, no lo estamos. Se atascó.
00:43:38¿Tu celular funciona?
00:43:40No.
00:43:42Hay que caminar.
00:44:03Esto es... Esto está muy bien.
00:44:19¿Es la cabaña que tus papás compraron?
00:44:22Todavía no tengo señal.
00:44:24¿Y el teléfono?
00:44:26Desconectado. La cabaña estuvo en venta desde junio.
00:44:29Mi papá se volverá loco.
00:44:35¿Esto es para nosotras?
00:44:37Sí. Esta es la sorpresa.
00:44:51Hay que caminar desde aquí. La cabaña está a 800 metros.
00:44:54No puede ser. No funciona.
00:44:57¿Qué?
00:44:59El arma se atoró.
00:45:00¿No la dejaste adentro, verdad?
00:45:02No.
00:45:03Creo que está congelada.
00:45:04Sí, ya sé.
00:45:06¿O usas lubricante con base mineral?
00:45:08Yo no tengo una extra, así que...
00:45:12Dale su arma.
00:45:14Sí, por supuesto.
00:45:15Buena suerte.
00:45:16Él es un agente federal apoyando a un Marshall en una redada.
00:45:19Usted es de la CIA y sin jurisdicción aquí, así que désela.
00:45:22Ok. ¿Va a arrestarme?
00:45:29Bueno.
00:45:30Pero no voy a quedarme atrás.
00:45:32Seguro puede cuidarse.
00:45:52No.
00:45:53No.
00:46:22Are you okay? Where is he?
00:46:52I'm fine.
00:46:54Oh, for finally.
00:47:08Be, be, be, be, be!
00:47:17So?
00:47:18I'm fine.
00:47:22No, no, no, no.
00:47:24I'm fine.
00:47:25I'm fine.
00:47:26I'm fine.
00:47:27Baja, you can't move it.
00:47:28I'm fine.
00:47:29No, I'll return you.
00:47:30Baja your own.
00:47:31Bájala!
00:47:32Bájala, diles a sus perros que se callen!
00:47:34Okay, you're around.
00:47:35My only job is to give you a safe way!
00:47:39To make that, I need to hook you up the weapon!
00:47:42Matara al Rehen!
00:47:44Tira from your asshole!
00:47:46We will protect you!
00:47:47We will be important, I'm sorry.
00:47:50¡Eso ella está aquí!
00:47:56Baja el arma ya. Hablemos tú y yo.
00:48:10Chef, llama a tu perro.
00:48:12Llámalo. Chef, llama a tu perro ahora.
00:48:15¡Lámalo!
00:48:20¡Lámalo!
00:48:22¡Lámalo!
00:48:24¡Lámalo!
00:48:26¡Lámalo!
00:48:28¡Lámalo!
00:48:29¡Lámalo!
00:48:30¡Lámalo!
00:48:31¡Lámalo!
00:48:32¡Lámalo!
00:48:33¡Lámalo!
00:48:34¡Lámalo!
00:48:35¡Lámalo!
00:48:36¡Lámalo!
00:48:37¡Lámalo!
00:48:38¡Lámalo!
00:48:39¡Lámalo!
00:48:40¡Lámalo!
00:48:41¡Lámalo!
00:48:42¡Lámalo!
00:48:43¡Lámalo!
00:48:44¡Lámalo!
00:48:45¡Lámalo!
00:48:46¡Lámalo!
00:48:47He's not Habluck.
00:49:06¿Sacaron otros tres cadáveres de los escombros?
00:49:09Por allá.
00:49:17El agente Bolton se aferra a la vida, pero el preso no sobrevivió.
00:49:36¿Quieres dinero para las flores?
00:49:38Esto no es un chiste, ¿ok?
00:49:39Me pagan por entregarlos con vida.
00:49:41Un preso federal murió por su culpa.
00:49:44¿Están los expedientes de la tripulación?
00:49:46Oiga, ¿sí me escuchó?
00:49:48¿Sí?
00:50:00A este preso.
00:50:01Ya lo hemos visto antes.
00:50:02Petequia.
00:50:07Sugiere estrangulación.
00:50:09¿Y?
00:50:11Pero no hay marcas en las muñecas.
00:50:14Si estaba esposado y se resistió, tendría marcas.
00:50:17Se aliaron contra él.
00:50:18Se estaban destrozando.
00:50:21Sí, pero este sujeto no era un prisionero.
00:50:25¿Qué?
00:50:28Granger, no.
00:50:29Yo hablé con Granger.
00:50:30Él fue quien me habló del accidente.
00:50:32Marshall Granger.
00:50:34Fran Remnick.
00:50:35Quiero saber qué pasó en ese avión.
00:50:37Un prisionero se liberó y saboteó el vuelo.
00:50:40¿Quién era?
00:50:40Tenía una capucha y cadenas.
00:50:46Lo llamaban Havlock.
00:50:53Dijeron que él era extraoficial.
00:50:55Él era más listo que todos los demás.
00:51:11Sentí que él sabía que en cuanto pisara tierra sería un hombre libre.
00:51:14¿Qué?
00:51:22Gracias.
00:51:23Dar pastillas es lo que hago.
00:51:25No me refiero a eso.
00:51:26Tú y Frank han hecho mucho por mí.
00:51:29Pues no vas a estar tan agradecido cuando el Dr. Wright te empiece a inyectar en la pierna.
00:51:40¿Frank?
00:51:40Hola, Sarah.
00:51:41Qué bien, escúchame.
00:51:42Escucha, el guardia que llevamos.
00:51:43Sí.
00:51:44Granger.
00:51:45¿Qué pasa con él?
00:51:46Granger, ¿ok?
00:51:47No es un guardia.
00:51:48Es un prisionero.
00:51:49Un prisionero.
00:51:50Sal del edificio.
00:51:51Mira, viste a la policía más cercana, ¿ok?
00:51:53Vamos.
00:51:53Vamos.
00:51:53I stepped into an avalanche, it covered up my soul, when I am not this hunchback that
00:52:11you see, I sleep beneath the golden hill.
00:52:16You who wish to conquer pain, you must learn, learn to serve me well.
00:52:28You strike my side by accident, as you go down for your gold.
00:52:48The cripple here that you clothe and feed, is neither starved nor cold.
00:53:00He does not ask for your company, not at the center, the center of the world.
00:53:11When I am on a pedestal, you did not raise me there.
00:53:33Your laws do not compel me to kneel, grotesque, and bear.
00:53:46I myself am the pedestal for this ugly home at which you stay.
00:53:55¿Encontraste a Sarah?
00:53:56No.
00:53:58Al menos tienes una pista.
00:54:00No, escucha, Sam, es sobre Luke.
00:54:02¿Qué pasa con Luke?
00:54:03No sabemos en dónde está.
00:54:05Se fue.
00:54:06El video de seguridad de la escuela muestra que escapó con Gira Moore.
00:54:10Quiero que rastreen su teléfono, ¿ok?
00:54:12Voy llegando a la escuela para la conferencia de prensa.
00:54:15Ok, estoy en eso.
00:54:16Gracias.
00:54:16I have begun to long for you, I who have no greed, I have begun to ask for you, I who have no need.
00:54:43You say you've gone away from me, but I can feel your way.
00:54:52Frank, cálmate.
00:54:54Frank, cálmate.
00:54:55¿No se te ocurrió mostrarme una foto de él?
00:55:13Le vi la cara al desgraciado, yo podía identificarlo.
00:55:16¿O no querías eso?
00:55:17Eso es ridículo.
00:55:18Tú sabes lo que hace y conoce su plan.
00:55:19¿Estás molesto?
00:55:20¿Qué es lo que sabes?
00:55:21Contesta.
00:55:22Sé que ahora mismo Havlock está ejecutando un plan.
00:55:25Sé que va dos pasos adelante.
00:55:27Y eso nos deja tres kilómetros atrás.
00:55:31Sidney, estás ocultándome algo.
00:55:35Entonces dime, ¿por qué quieres atraparlo antes que yo?
00:55:38¿Por qué?
00:55:39Ellos van a matarlo.
00:55:44La CIA quiere que lo lleve a casa para poder ejecutarlo.
00:55:48Y después de que lo eliminen, van a enterrarme también porque creen que soy parte de esto.
00:55:52Así que si yo lo atrapo primero y logro entregarlo al FBI, ellos pueden ayudarlo y yo podré recuperar mi vida.
00:56:00Sin tu vida, recuperar tu puta vida.
00:56:05La rescataremos, Frank.
00:56:06Tú y yo no vamos a hacer nada.
00:56:10Te dije que si tu secreto amenazaba vidas, tendríamos problemas.
00:56:16Mi amigo está muerto, mi hijo desapareció y me quitaron a mi esposa.
00:56:19Frank, lo entiendo.
00:56:20Está correcto.
00:56:20Señor Havnick.
00:56:23Alaska es mi jurisdicción.
00:56:25Tu traidor está en mi bosque con mi esposa y amenazando vidas que yo juré proteger.
00:56:29Y me importa un carajo si tengo que armar ese avión pieza por pieza.
00:56:33Voy a encontrarlo.
00:56:34Y también lo que estés ocultando, pero lo haré sin ti.
00:56:38Así que si me disculpas, tengo una conferencia que daré una búsqueda que dirigir.
00:56:42Frank, ¿qué?
00:57:02Nos desconectaron.
00:57:04¿De qué hablas?
00:57:05Creo que perdimos una estación y varios proveedores.
00:57:09No hay señal de internet ni celular.
00:57:11Hola, Sid.
00:57:13¿Estás ahí?
00:57:14Claro que estás ahí.
00:57:16¿Quién soy?
00:57:18Bueno, estoy sano y salvo, ya en tierra.
00:57:21Y estoy haciendo planes.
00:57:23Pero ya lo sabes, ¿verdad?
00:57:26Sabes que no llamo para hablar contigo.
00:57:28Llamo para hablar contigo, Frank.
00:57:31Lamento ponerte en medio de esto.
00:57:33Verás, Sidney y yo tenemos una...
00:57:37¿Cómo decirlo?
00:57:39Una sórdida historia.
00:57:41Pero hay culpa para repartir.
00:57:44El punto es que no confío en nadie de la CIA.
00:57:47Pero tú eres un buen chico, Frank.
00:57:51Confío en ti.
00:57:53Confío en ti porque he pasado tiempo con tu esposa.
00:57:55Me agrada.
00:57:59Por eso es que sigue viva, Frank.
00:58:01Y como sigue viva en un lugar seguro, estás en deuda conmigo.
00:58:06Así que voy a pedirte unos favores.
00:58:09Serás mía...
00:58:11Conducto, Frank.
00:58:13Nos conoceremos más de lo que quieres.
00:58:16Y lo que haremos juntos...
00:58:18Va a cambiar el mundo.
00:58:25¿Hay alguna unidad de Fairbank cerca de Farmer's Group?
00:58:35Central, aquí unidad 23.
00:58:36Solo tengo que confirmar con la base de mano.
00:58:41Entendido, central.
00:58:42Todas las unidades deben dirigirse a la alerta penalizada.
00:58:50Entendido.
00:58:51Las unidades van para allá.
00:58:523, 4, 8, 0 y 5, 2, 8, 6.
00:58:55Confirmativo.
00:58:57Confirmativo.
00:58:57Confirmativo.
00:58:57Confirmativo.
00:59:25Confirmativo.
00:59:26Confirmativo.
00:59:27Compacto, short,低.
00:59:27Entendido.
00:59:28El
Recommended
55:58
|
Up next
0:49
2:22:32
2:03:34
2:03:54
2:22:32
2:22:32
2:17:32
2:17:32
28:23
19:40
22:20
1:59:59
1:01:49
2:03:54
2:03:54
1:59:58
45:24
55:58
Be the first to comment