Skip to playerSkip to main content
  • 54 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00I'm Frank Revnick, R-E-M-M-I-C-K.
00:10I'm a commissioner of the Marshals Service in Alaska.
00:13I'm going to be brief about the current situation in the Delta del Rio de Janeiro.
00:16I'll be right back.
00:21I won't answer questions.
00:22I won't answer questions.
00:52I'll be right back.
01:22I'll be right back.
01:52I'll be right back.
01:54Frank, espera.
01:55¿Quién estaba hablando en la radio?
01:57¿Quién era ese en la radio?
01:59Espera, Frank.
02:01¿Quién era ese en la radio?
02:08¿Quién era ese en la radio?
02:10No le llames así.
02:11Jake, dale el link.
02:12R-Rum Rumi, por favor, apaga la radio.
02:14¿Qué dijiste?
02:15¿Qué buscaron tiene?
02:17No me fastidies.
02:19Oigan, ¿por qué?
02:20No me fastidies.
02:21No me fastidies.
02:22Oigan, ¿por qué no paran de pelear?
02:23¡No!
02:24¡No!
02:25¡No!
02:26¡No!
02:27¡No!
02:28¡No!
02:29¡No!
02:30¡No!
02:32¡Oigan, no!
02:33¡No!
02:34¡No!
02:35¡No!
02:36¡No!
02:37The police!
02:39I have money!
02:41The police!
02:43It's all yours!
02:45I swear, I'm going to kill you!
02:47I'll kill you!
02:49The police!
03:07The police!
03:13The police!
03:17The police!
03:21I swear!
03:57¿Hablock secuestró a la esposa del Marshal?
04:05¡Maldita sea, Sid!
04:06Remnick es el guardián de ese lugar.
04:08Queremos que te ayude, no que se vaya a buscar a su esposa.
04:11Usará a la esposa como ventaja.
04:13Pedirá algo a cambio.
04:14Puede ser útil.
04:15Sí.
04:15Voy a hablar con el asistente del fiscal general en menos de una hora.
04:19Quiero resultados, no estrategias.
04:21¿Por qué estaba Hablock en ese avión?
04:22¿Por qué no lo enviaron a Humphreys?
04:24Corea del Sur y Japón están mucho más cerca que Alaska.
04:27¿Por qué traerlo a casa?
04:29Sabes que no puedo hablar de los detalles.
04:34Es por la infiltración.
04:37Nuestros analistas confirmaron que entró a la base de datos de la agencia con un servidor de respaldo.
04:42¿Por qué? ¿Qué estaba buscando?
04:43No solo eso, lo encontró.
04:48Hablock tomó un archivo clasificado conocido como Archivo 6.
04:53¿Archivo 6?
04:55¿Qué es el Archivo 6?
04:57Es nuestro manual.
04:59Es un inventario de cada enemigo que hemos eliminado con acciones letales bajo el protocolo Adquare, incluyendo los objetivos pendientes y actuales.
05:08¿O sea que quiere perjudicar a la agencia?
05:10Si expone nuestro archivo, si lo cambia o lo vende, las consecuencias serán catastróficas.
05:18Tienes que encontrarlo, Sid.
05:20Encuentra a Hablock.
05:21Oye.
05:22Encuentra el archivo.
05:23Oye.
05:23Te llamo después.
05:24Sí, llámales después.
05:26Quiero que me cuentes todo ahora.
05:27Ahora.
05:28Ahora mismo, ¿ok?
05:29¿Por qué está aquí y por qué tiene a mi esposa?
05:34Esta no era mi misión.
05:35No es una maldita misión, ¿ok?
05:37Esta es mi vida, mi esposa.
05:38La persona que más amo en el mundo fue secuestrada.
05:41Dime por qué.
05:43Será porque la CIA se equivocó.
05:45La misión para traer a Hablock se jodió.
05:48Y yo vine a arreglar todo.
05:49¿Cómo que para arreglarlo, eh?
05:51Dijiste que le disparara.
05:53Intentaste matarlo.
05:54Él dijo que no confiaba en ti.
05:55Somos espías y mentimos.
05:57Entonces tampoco te puedo creer, ¿eh?
05:59Si quieres cuestionar mi lealtad, fórmate en la fila.
06:02Pero te aseguro que soy tu mejor opción para salvar a tu esposa.
06:05Pues dime, ¿qué hacemos ahora?
06:07¿Qué vamos a hacer?
06:09Esperamos a que haga contacto.
06:10¿Quieres que espere?
06:11Intercambiamos algo.
06:12Tu esposa es su ventaja.
06:13No va a lastimarla.
06:14¿Y cómo sabes eso?
06:15¿Ah?
06:17Ah, es cierto.
06:18Fue entrenado por ti.
06:20Aunque yo no te agrade, puedes aceptar mi ayuda.
06:25Porque necesitas mi ayuda.
06:36Empiecen con la torre.
06:37Sabemos que estuvo ahí.
06:39Marca un perímetro.
06:40Emite una alerta para el auto de Sara.
06:43Perdimos a Donnie por ese hijo de puta.
06:45No será así con mi esposa.
06:46¿Estás listo?
06:48Sí.
06:48Bien, hazlo.
06:49¿Tú a dónde vas?
06:50Voy a comenzar la fiesta.
06:54Ya hay línea de denunciar.
06:56La NTSB ya llegó.
06:58También hablé con Gans.
06:59Tratará de que AT&T nos dé una torre móvil.
07:01Bien, ¿saben algo de Hablock?
07:02Nada aún, pero monitorearemos los radios.
07:05No entren al Canal 12.
07:06Ese fue el que usó, ¿ok?
07:07Sí.
07:07Comisario adjunto Remnick.
07:09Marshal adjunto Steven Cole, de la unidad de fugitivos.
07:12Un gusto.
07:13Escuche, muestra el camino y nosotros casamos.
07:15No es tan simple.
07:16Necesitamos cuatrimotos, motonieves, camiones de carga.
07:19No tenemos agua, señal de celular ni combustible.
07:22Creí que ustedes todavía montaban caballos.
07:24Sí.
07:25Jane, él es Cole, Cole, Jane.
07:27De hecho, hay algo en lo que puedes ayudarme.
07:30¿Podrías darme información sobre el preso Henry Dale Zickler?
07:34¿Zickler?
07:34Sí.
07:35Por supuesto.
07:35¿Es alta prioridad?
07:36Bueno, ya no, porque se entregó.
07:38Le pidió a una mujer que lo trajera y le dio dinero.
07:41Ok.
07:41Es un imbécil menos que buscarla.
07:43Pudo matarla y luego huir en su auto.
07:46No lo hizo.
07:48Hay que revisar su expediente para que no se nos escape nada.
07:51Bienvenido.
07:51Entendido.
07:52Escuche, Frank.
07:53Sí.
07:54Súbelo de su esposa.
07:55Oraré por ella.
07:57Vamos a acabar con ese hijo de perra.
08:00No entren al canal 2.
08:01Muy bien.
08:02Jane, ¿cómo vamos a alimentar a estas personas?
08:08Frank.
08:09Ah, sí.
08:11Erin, perdón, tuve que enviar un auto.
08:13Está bien, no he podido dormir.
08:14¿Sabes algo de los chicos?
08:15No, no sé nada, pero la escuela confirmó que se fueron juntos.
08:19Rastrearemos sus celulares.
08:20¿Cómo es posible?
08:21¿Cómo pasó?
08:22No lo sé.
08:22Sabemos que pasaron por gasolina en la carretera en Enano.
08:25Mierda, ya sé dónde fueron.
08:26¿Tu cabaña?
08:27Sí.
08:27¿Cómo sabes eso?
08:28Ya todo el pueblo lo sabe, Frank.
08:30Está bien, salieron a mediodía y seguro llegaron antes de la tormenta.
08:33Por eso no han llamado.
08:35Eh, Jane, ¿puedes enviar a un trupe ahí?
08:38Es Sarah.
08:39Hay una pista.
08:40Estaban en tu casa.
08:42¿En dónde está?
08:43¿Qué pasa?
08:44¿En dónde está?
08:45El vecino los vio en la entrada.
08:47Era él.
08:47Frank.
08:49Tienes que ver esto.
08:53Parece que estaba grabando algo.
08:56Tal vez con demandas o pruebas de vida.
08:58Pero el video no está.
09:01Usó tu computadora para entrar a la base de datos de los Marshalls.
09:04Vio la lista de pasajeros del vuelo.
09:06Y también revisó tus pertenencias, tu ropa y tus armas.
09:15Todos salgan.
09:16Afuera, dije.
09:17Salgan.
09:18Tú quédate.
09:26Estuvieron aquí.
09:28Toda la noche.
09:29¿Por qué?
09:32Se prepara para un viaje.
09:34Pudo tomar cualquier ropa o armas.
09:36¿Por qué las mías?
09:37¿Y por qué hizo una grabación y no dejó un video?
09:39Te está observando, Frank.
09:42Él quiere entenderte.
09:43Quieres saber, saber qué es importante para ti.
09:47Cómo reaccionas.
09:48¿Es de ella?
10:07Sí, lo usaba como collar.
10:09Es falso.
10:24Se lo di cuando estaba en quiebra.
10:26Quería darle uno real, pero nunca me dejó pedir un préstamo para un diamante.
10:31Encontraremos al video y a tu esposa.
10:34Te juro que estás a salvo.
10:37Como quisiera creerte.
11:00Frank, hola.
11:20Hola.
11:22Él...
11:24Tiene demanda.
11:25¿Quién manda?
11:55Esto es una escena del crimen.
11:58Tengo hambre.
11:59Tal vez sea evidencia.
12:13¿Perenjena?
12:14Sí.
12:16Empezó a usarla después de mis estudios de colesterol.
12:19¿Qué?
12:25Debí venir a casa.
12:27Como ella dijo.
12:29La rescataremos, Frank.
12:31Él estaba justo aquí, Joche.
12:33Estaba justo en mi puta casa.
12:36Oye.
12:36Oye, mírame.
12:37Vamos a rescatarla.
12:38Mírame, Frank.
12:41Cueste lo que cueste, la traeremos a casa.
12:43Y a Luke.
12:46Crenpa en camino a la cabaña.
12:48Los chicos van a estar bien.
12:51¿De acuerdo?
12:55Este pueblo no sabe lo mal que se pondrá todo.
13:16¿Quiere?
13:25Decoraciones navideñas.
13:49Creo que estos son demasiado santas.
13:53Oye, ¿qué haces?
13:53Estoy buscando una pala para sacar el auto y salir de aquí.
14:01Anoche estuvo...
14:03bien, ¿no?
14:04Sí.
14:05Pero estamos atrapados aquí.
14:07Muero de hambre.
14:08Y tú...
14:09no tienes un plan.
14:12¿Sopa de santa?
14:13Luke.
14:14Hablo en serio.
14:19Solo quería ser romántico, ¿sí?
14:21No pensé que nos quedaríamos atrapados aquí.
14:23Claro que no.
14:25¿Cómo que no?
14:26Es que no piensas.
14:28Siempre estoy pensando de qué hablas.
14:30No.
14:31Eliges nunca pensar.
14:32Yo.
14:32¿Por qué haces esto?
14:37Luke.
14:38¿Qué?
14:38Cualquier otra persona revisaría el clima.
14:41Traería comida, gasolina, cadenas para las llantas, porque estamos en Alaska.
14:46Pero tú no.
14:50No hay señal en el celular.
14:52Nadie va a venir.
14:53Vamos a sacar el auto y volvamos a la carretera.
14:55¿Qué es eso?
15:10Si te atreves a suspirar, te cortaré la lengua.
15:15Ven.
15:17Aquí.
15:17¿Dónde encontraron ese radio?
15:25Lo rompe.
15:27¿Tú dónde encontraste a estos idiotas?
15:29No importa.
15:31¿Qué están diciendo?
15:32Que hay un puente río abajo y está lleno de policías.
15:35Si me das ese radio, puedo intentar quitarte los billetes.
15:59Frank, hola.
16:01Hola.
16:04Él.
16:05Tiene demanda.
16:08Había un preso en ese avión.
16:13Estaba en el asiento 12A.
16:18Si tú lo encuentras y si lo entregas, él va a liberarme.
16:25Mi vida por él.
16:29Lleva al preso dos kilómetros al norte de la estación de Bombeo 7.
16:33Marcador 452 sin policía.
16:38Ven solo.
16:404 PM.
16:41Hoy.
16:43Frank, te amo.
16:43Esto es importante, Frank.
16:51Vamos a decidir si podemos confiar en el otro.
16:53Sé que amas a Sara y que me darás al 12A.
16:58Créeme que si no lo haces, Sara no volverá.
17:02Lo robaste de mi casa.
17:16Lo robaste de mi casa.
17:17Preso 12A, Henry Dale Zickler.
17:20Todavía no encuentro nada de...
17:21No robaste evidencia.
17:23Para protegerte y rescatar a tu esposa.
17:26Si la policía lo encontraba...
17:27La policía está buscando a mi esposa.
17:28Yo soy la puta policía.
17:30A diferencia de la CIA, tenemos reglas y decencia.
17:37Hablock te está pidiendo que rompas esas reglas.
17:40Quiere que le muestres tu confianza.
17:41Créeme, trato de ayudarte.
17:44Si hacemos lo que él dice...
17:45No voy a negociar con él.
17:47¿Quieres que ella regrese o no?
17:49Tienes que confiar en mí, Frank.
17:50Yo le enseñé todo esto.
17:52Hablock encuentra tus puntos débiles y luego los aprovecha.
17:55Lo que está haciendo con Sarah es solo una transacción.
17:59Usa su ventaja para demostrar su autoridad,
18:01lo cual es bueno para nosotros,
18:03porque si lo hacemos bien,
18:05si hacemos lo que él pide,
18:06recuperaremos a Sarah.
18:12Henry Zickler, ¿vas a entregarlo a cambio de tu esposa o no?
18:22Henry Dale Zickler.
18:23Fraude bursátil, electrónico y lavado de dinero.
18:27Es contador del mundo criminal.
18:29Hace auditorías de organizaciones criminales
18:31para descubrir quién roba dentro de la compañía.
18:33Seguro nadie va a extrañarlo.
18:34Resulta que Zickler estuvo robando a sus propios clientes.
18:37Así que lo persiguieron y lo quemaron vivo.
18:40El hijo de perra pasó un mes en coma y perdió ambos brazos.
18:43Ha estado prófugo desde entonces.
18:45¿Quién es ella?
18:46Mi sombra. ¿Con quién trabaja?
18:48Cualquier organización criminal.
18:50Trabajó para todas y también les robó.
18:51Es un muerto andante.
18:55¿Con quién trabaja su sombra?
18:57Departamento de Estado.
18:58Mentira, es de la CIA que no se le acerque.
19:00Entendido.
19:01¿Viniste por él?
19:04¿Puede darnos un momento?
19:06Sí.
19:09¿Lo conoces?
19:10Jamás lo había visto.
19:11Míralo bien.
19:13No le teme a ningún prisionero.
19:15Está aquí por una razón.
19:16Tiene un plan.
19:16Hay que intercambiarlo.
19:19No puedo simplemente cambiar a un criminal por mi esposa, ¿ok?
19:23Si lo hago, Hablock podría hacerlo otra vez.
19:26Con mi hijo, con mis amigos, cualquiera aquí.
19:28Ok.
19:28No, no, no.
19:29No he terminado.
19:30¿Sí?
19:31Tú eres mi invitada.
19:33Mi consejera.
19:34Y no hablarás con mi prisionero.
19:36No hablarás con mis hombres.
19:38Si no es información de Hablock,
19:40te quedarás tan callada como mi sombra, ¿sí?
19:42¿Como tu consejera?
19:46Sí.
19:48Frank, tienes que entregar a este sujeto.
19:51Confía en mí.
19:55Confianza.
19:57Qué concepto tan fascinante.
20:00Sí, la confianza es vital en cada red funcional.
20:03Porque cada red enfrenta retos de seguridad,
20:06ya sea por configuración incorrecta o ataques dirigidos.
20:10Denme un ejemplo de una red en la que confiamos.
20:14¿Sí?
20:16¿Celulares?
20:17No, celulares.
20:19Bueno, yo no confío en ninguna red móvil, sinceramente.
20:21Así que lo siento.
20:22¿Otro ejemplo?
20:24¿Sí?
20:25¿Aerolíneas?
20:25¿Disculpa?
20:26¿Aerolíneas?
20:27¿Aerolíneas?
20:28Sí, por supuesto, aerolíneas.
20:30Confiamos en que despegarán.
20:32Yo sé.
20:33En que aterrizarán.
20:34Les confiamos nuestra familia.
20:36Y les confiamos nuestras vidas.
20:37Pero, ¿cuántos aviones deben estrellarse para perder la fe en la industria de la aviación?
20:41¿Cuántos?
20:43Escuchen esto.
20:44Cerca de 100.000 vuelos comerciales despegan cada día.
20:49¿Qué porcentaje debe estrellarse para perder la fe en la aviación y se...?
20:544%.
20:554% sí, casi.
20:57Cuatro aviones.
21:0011 de septiembre del 2001.
21:020.004% de los vuelos fueron secuestrados ese día.
21:12Durante tres días, los aviones del mundo se quedaron en tierra.
21:17Perdimos la fe en el sistema.
21:21Un agente de amenaza no tiene que estrellar cada avión.
21:26Solamente necesita aumentar la probabilidad de que suceda.
21:30El estudio de cómo evitamos que esto pase se llama El Estudio de la Resiliencia.
21:41Muchas gracias. Disculpe.
21:44Fue muy interesante. Resiliencia, el fin del mundo y eso.
21:49Gracias.
21:50Señorita...
21:51Whitaker.
21:52Industrias BMD.
21:54Me gustaría invitarle un café.
21:55Señor Zickler.
21:59Frank Remnick.
22:01Soy el Marshal que está a cargo.
22:04Sé que...
22:04que Haplock estuvo viendo tu expediente en mi casa.
22:07Entonces, ¿cómo es que tú y Haplock se conocen, Henry?
22:12Ok.
22:15Entonces, ¿puedes decirme por qué te entregaste?
22:17¿Cuánto gana un cerdo como tú al año?
22:22¿70 mil o 80?
22:24¿Dónde está ella, Henry?
22:25¿Por qué carajo existen tipos como ustedes?
22:29Ponen sus vidas en riesgo, les pagan una mierda.
22:32Sí.
22:32¿Por qué hacen esto?
22:35Nos jubilamos a los 57.
22:37Es obligatorio con seguro médico.
22:39No es una mala oferta, si lo piensas bien.
22:44Aunque...
22:45dudo que pases la verificación.
22:47Te preguntaré otra vez.
22:49Dime dónde están Haplock...
22:51y la mujer que secuestró.
22:55Bueno, sé que ella es tu esposa.
22:58Y que está en peligro.
23:00Al menos eso escuché.
23:01¿Haplock te lo dijo?
23:02También supe que es una mujer muy sexy.
23:04Henry, trato de ayudarte, ¿ok?
23:07Cerdo, no necesito tu ayuda.
23:09Tengo otros planes.
23:10¿Con Haplock?
23:11Llama a tu jefe.
23:12Él te lo dirá.
23:14Me iré antes de que el sol caiga para siempre en este pueblo endogámico.
23:20Ay, qué miedo.
23:21Ya se enojó.
23:22Así es.
23:24Ok.
23:25Está bien.
23:26¿Quieres saber dónde está tu maldita vaquera?
23:27Sí, eso quiero.
23:28Ven aquí.
23:29Te lo diré.
23:30Yo sé la verdad.
23:31Sí.
23:32Sí.
23:32Ok.
23:32Acércate.
23:33Ven aquí.
23:34Te la voy a susurrar.
23:35Aquí estoy.
23:39¿Qué vas a hacer, perra?
23:43¿Eh?
23:43No puedes lastimarme.
23:45Yo conozco bien el dolor.
23:47Trataron de matarme.
23:48Me quemaron.
23:49Pero no morí.
23:51Soy indestructible.
23:53Soy intocable.
23:54Así que, ¿por qué no vas con tu jefe a ver dónde carajos está mi auto?
23:57Mira alrededor.
23:59Mira dónde estás.
24:01En ningún lugar.
24:03No tienes derechos.
24:04Nadie sabe de ti.
24:07Piensa bien lo que vas a decirme cuando vuelva.
24:11Porque yo sé que si te dejo solo allá afuera,
24:15vas a tener que arrastrarte hacia la nada.
24:17Abre la puerta.
24:24Abre la puerta.
24:24Abre la puerta.
24:54Abre la puerta.
25:06No.
25:07¿Atacó a un animal?
25:09Tuvo que ser un animal.
25:10Mira esos rasguños.
25:12¿Qué hacemos?
25:14Necesito un doctor.
25:18¿Cómo habrá llegado?
25:20¿Una excursión?
25:21¿Hasta acá?
25:22¿O estaba cazando?
25:24¿Y dónde está su arma?
25:26¿Dónde está su moto de nieve o sus amigos?
25:28Mierda, no lo sé, Luke.
25:29¿Ok?
25:30Solo sé que no hay teléfono.
25:32Ni auto.
25:33Y si no hacemos algo, él morirá aquí.
25:34¿Qué pasa?
25:45¿Qué pasa?
25:46¡Tranque, atrapamos a uno!
25:47¿Qué pasa?
25:51Shurro, le disparaste cuando ya estaba congelado.
25:53No.
25:54No vimos que estaba congelado.
25:56Parecía peligroso.
25:58Claro que sí, Pete, claro.
26:01Traigan una bolsa para el hombre de las nieves.
26:04¿Y la recompensa?
26:05No, sin recompensa.
26:06Vayan a casa.
26:07Oigan, este fugitivo llegó muerto.
26:10Tomen la declaración del conductor.
26:12Frank, ¿qué estuve pensando?
26:13Ah, eso me sorprende.
26:15Creo que puedo hacer tu reemplazo.
26:17No.
26:18Ya tanteé el terreno.
26:19Seguro puedo traer a 20 hombres para el atardecer.
26:20Shurer, no, no, no.
26:21No somos pistoleros, Shurer.
26:23No voy a ser una pandilla.
26:25Oye, si quieres ayudar, llama a tu hermano en vialidad.
26:28Dile que necesitamos 12 baños portátiles de inmediato.
26:30Por favor.
26:31Por favor.
26:33Gracias.
26:53Frank no va a ceder a dos demandas.
26:58Mi esposo no va a liberar a un preso.
27:02Eso va en contra de todos sus principios,
27:04de cada juramento que ha hecho.
27:10¿Pero también te juró algo a ti?
27:12¿O no?
27:22Listo.
27:22¿Brutford?
27:39Jack, vaya, contestaste.
27:41Tenía ganas de escucharte.
27:43Maldito sinvergüenza.
27:44Ojalá no rompa el protocolo al saltarme a Sidney y llamarte directamente.
27:48Rompiste el protocolo al estrellar ese avión.
27:51Buena historia.
27:52Sigue contándome.
27:52Está en mi celular.
27:54Intercepta la llamada.
27:55¿Quién te dio este número?
27:57En otra ocasión, Jack.
27:58Estás ocupada.
27:58Yo también, así que seré breve.
28:01Envíe un enlace a tu celular.
28:02Dile al cerebrito que está rastreando mi llamada.
28:04No está en ninguna red.
28:05¿Qué es lo que veo?
28:11Mi póliza de seguro.
28:13Verás, tuviste suerte de que sobreviviera, Jack.
28:17Pero no sucederá otra vez.
28:19Si algo llega a pasarme,
28:22si no introduzco un código en este sitio,
28:24cada 72 horas,
28:26se activará un dispositivo de hombre muerto.
28:29Y los contenidos del archivo 6
28:31se enviarán a un grupo selecto de individuos
28:34que tienen mucho interés en el trabajo encubierto
28:36que están haciendo en la vida.
28:37Eres un maldito.
28:39Estás poniendo en riesgo muchas vidas.
28:42Solamente quiero saber
28:43que tú entiendes
28:45cómo es que funciona.
28:47Si mueres, el archivo 6 sale a la luz.
28:49Sé cómo funciona.
28:50Bien.
28:51Es hora de todo.
28:53Debo colgar.
28:53Tengo un día muy ocupado.
28:56Le diré a Sidney que le envíe saludos.
29:00Averigua dónde se aloja ese sitio
29:02y neutralízalo.
29:03Ahora.
29:09Ahora.
29:10Ahora.
29:14Ahora.
29:15Ahora.
29:18Oh, my God.
29:48What? Please.
29:52Sara...
29:54Calm down.
29:57The security of the...
30:18Who knows that she is there?
30:27My team, the minimum staff.
30:29The assistant officer intervened?
30:32They didn't know anything. They were there like a trap.
30:35The inspector wants another interview.
30:38We can postpone it until they come back.
30:40How long will they find out that Scofield is going to kill him?
30:45I will deny it.
30:48I will deny it.
30:49You can't deny it, Jack.
30:51You are in danger.
30:53You are in danger.
30:54You are in danger.
30:56You are in danger.
30:58You are justifiable.
30:59But you can't protect Scofield.
31:01She will find it.
31:02You will find it.
31:03Do you have any promise to your father?
31:07Or do you want to send her to the poor girl?
31:12Give me a week.
31:13You have two days.
31:14And if you're ready, you'll get back to them.
31:16You will be right.
31:26Jane, what's wrong?
31:27Clint's soon been on troopers.
31:28Dice that it's a 1 hour hour.
31:30Is there?
31:31Outro of the rescue for the black bar.
31:33Okay.
31:34I'm on my line.
31:36Thanks, Frank.
31:37The governor called again, wanted a declaration.
31:39I'm just evil.
31:40Jane, why are you all so emotional?
31:42¿Por qué todos están tan emocionados?
31:49Dijiste que los alimentara.
31:50En el distrito escolar no había servicio de comida.
31:53Y recordé que el ministro de la iglesia hace comidas para funerales.
31:56Usé el directorio del grupo de padres.
31:59¿Estás escuchando? ¿Qué es lo que buscas?
32:00¿Que Yadin trajo la pasta con carne al horno que prepara?
32:12¿Por qué?
32:25Come bien, amigo.
32:30¿Cómo estás?
32:32Mejor que la comida.
32:33Hablabas en serio cuando dijiste que no tenían ensalada.
32:37Al parecer tampoco tienen vegetales,
32:39que no estén cubiertos de queso o cualquier sustancia parecida.
32:53Es de Haplock.
32:55¿Entonces lo harás?
33:02Háblame de él.
33:04Ya te dije todo lo que sé, Frank.
33:05No, me dijiste lo que hizo.
33:07¿Qué quiere para él?
33:09No sé exactamente lo que quiere.
33:13Trato de adivinar.
33:15Mencionaste algo de una cruzada.
33:18¿Qué significa?
33:22Creo que Haplock se siente como muchos norteamericanos.
33:27Traicionado y molesto.
33:29Creo que piensa que en este país ya nadie se hace responsable de nada.
33:32Tal vez concuerdo con él.
33:34También piensa que la CIA representa el gran fracaso de nuestro gobierno.
33:42¿Entonces quiere pelear contra la CIA?
33:44Antes de que desapareciera,
33:47Haplock entró a un servidor de la CIA y copió el contenido de un documento llamado Archivo 6.
33:52¿Y qué es eso?
33:53El proyecto confidencial de lo que hacemos incluye activos, fuentes y métodos.
33:59¿Y quiere venderlo?
34:01No sabemos cuál es su objetivo.
34:04Solo sé que hace poco enlazó el archivo a un programa o dispositivo.
34:08De un hombre muerto.
34:10Si algo le pasa a él, sale a la luz.
34:12Así que, ¿necesitas Cicler para que le ayude a negociar la venta del archivo?
34:18Cicler trabaja para criminales.
34:19Tiene sentido que sea parte de esto.
34:21O tal vez está estorbando.
34:24Tal vez lo único que se interpone entre tu chico y la ruina de la CIA
34:29es un criminal fugitivo sin brazos en la tundra de Yukon.
34:35Tal vez te parezca trillado, pero para el mundo civilizado no es tan simple.
34:41Eso piensas de nosotros.
34:42Eso somos, ¿no?
34:44Simples.
34:45No quise decir eso.
34:47No, pero lo sugeriste.
34:49Somos gente rural.
34:51Sin educación ni cultura.
34:53Poco generosos.
34:54Ingratos como...
34:55Como...
34:56Como Boch Cotters allá.
34:58Míralo.
34:59Boch entró en impago el verano pasado.
35:02El cerdo que trajo en su camioneta representa dos pagos de hipotecas para él.
35:06Sin embargo, aquí está alimentándonos.
35:09¿Ves allá en medio?
35:11Aulu.
35:12Le ofrecieron trabajo el año pasado.
35:15Un puesto en un banco en San Diego.
35:17Lo rechazó para ayudar a su tío en el pueblo.
35:22Allá está Su.
35:24Perdió a su esposo el año pasado.
35:26Las señoras de la iglesia la apoyaron.
35:29Este lugar...
35:31No es un error.
35:35Elegimos estar aquí.
35:37Se le llama tradición.
35:39La ropa se cede a otros.
35:41La vajilla también.
35:43Como ese plato azul.
35:44Recuerdo que tenía un guisado de carne la noche que Luke llegó a casa del hospital.
35:47Oye...
35:48Si quieres mi ayuda, si quieres la ayuda de cualquiera de estas personas, deberías reconocer que esto no es un error, sino una elección de hacernos responsables.
36:08Y creo que Habluck ya entendió eso.
36:15Claro que lo entiende.
36:18Por eso te eligió a ti.
36:19Escuche, Henry Cicler, ya supe por qué se entregó.
36:29¿Quieres desaparecer?
36:30Ay, aléjate de mí.
36:31Sí, por eso te entregaste, ¿no?
36:34Aceptaste testificar para el Estado porque te ofrecen una nueva vida con protección de testigos.
36:38Pues agradeceme.
36:40Van a encerrar a muchos gracias a mí.
36:41Si no llegas a la corte, no.
36:42Ah, es una amenaza.
36:43Es un hecho.
36:44Nadie sabe que estás aquí y no saben que te entregaste ni que sobreviviste a ese accidente.
36:48¿O lo hizo?
36:48¿Sobrevivió?
36:49Cuéntanos sobre Habluck.
36:50Yo no sé quién es ese.
36:51¿Y por qué está ayudándote?
36:52¿Te ofreció un mejor trato que los federales?
36:54¿Él te dio el dinero, Cicler?
36:55Siempre llevo efectivo en mis brazos para emergencias.
36:58No tiene nada que ver con ese tal Habluck.
37:00¿Qué quiere que hagas?
37:01De verdad no lo conozco.
37:02¿Moverás dinero?
37:02Hice un trato para testificar, para comenzar una nueva vida en protección de testigos.
37:07¿Por qué renunciaría a eso por alguien que nunca he visto?
37:18¿Por qué?
37:40What are you doing?
38:10What are you doing?
38:32What is happening?
38:36No sé, tú dime.
38:40Por cierto, Haze...
38:42¿Haze fue por Luke?
38:44Llegará con él pronto.
38:46Bien.
38:54Oye...
38:56Frank...
38:58Me preocupas, amigo.
39:02¿Qué rayos está pasando?
39:04El secuestrador de Sara quiere hacer un trato.
39:22Quiere cambiar a Zickler por ella.
39:26¿Por qué hice preso?
39:30No lo sé.
39:32¿Qué vas a hacer?
39:36No, no puedo hacerlo.
39:38Pero es por Sara.
39:40Si entrego a Zickler, le doy la espalda a todo, Hodge.
39:48Somos Marshalls.
39:50Son mis principios.
39:52Si lo hago, él gana.
39:54¿Ves?
39:56Sí, eso es lo que diría una persona blanca.
40:00Intercambiemos a ese hijo de perra.
40:02Recuperemos a Sara.
40:04Hoy.
40:06¿Tienes una mejor idea?
40:10¿Tienes una mejor idea?
40:36No había visto uno en años.
40:38No había visto uno en años.
40:42Mi mamá me lo compró el primer día del tercer grado y me dijo que era un amuleto o algo así.
40:50Pero creo que ya no funciona.
40:52¿Puedes decirme qué te pasa?
41:08Es estúpido.
41:12No sé si lo notaste, pero yo soy el rey de los estúpidos, de verdad.
41:16El rey.
41:18Estoy pensando en mi vestido.
41:22Para el baile.
41:24Este es mi último año.
41:26Y es mi último baile.
41:28Te dije que era estúpido.
41:30Este hombre puede morir y solamente estoy pensando en el baile.
41:33No.
41:34No es estúpido.
41:38El próximo año estarás en alguna universidad y yo seré mesera o trabajar en la planta.
41:44Y solo desearé haber ido a ese estúpido baile.
41:48Hola, Frank.
41:49Estaba preocupado.
41:50Tengo a tu preso conmigo.
41:52Sí, eso veo.
41:53Quiero que sigas la tubería hacia el norte.
41:54Y luego...
41:55Oye, no, no, no, no, no, no.
41:56No, no, no, no, no.
41:57No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
42:24Dijiste que en el marcador 452.
42:25Sí, y ahora digo que sigas la tubería hacia el norte.
42:34¿Dónde está mi esposa?
42:40¿Está conmigo?
42:42Chicos, ¿ven algo?
42:45Aún no, ten paciencia.
42:48Sierra, ¿ven algo?
42:50Negativo, todo quieto.
42:52Frank, avanza seis metros y quiero que gires al oeste.
42:55¿A dónde vamos?
42:57Cuidado con la capucha.
42:59Este lugar es hermoso, Frank.
43:03Creo que ahora empiezo a entender por qué les gusta tanto.
43:06Oye, me importa una mierda lo que pienses.
43:09Frank, por favor, no digas eso.
43:11Si no te importara, no estarías aquí.
43:13Es lo que admiro de ti, Frank.
43:15Frank, tiene sentido del deber.
43:19¿Estamos cerca?
43:21Un poco más.
43:23Ah, noté que eres admirador de Walter Coates.
43:25Magnífico escritor, qué gran...
43:27alcance.
43:30Leíste Alaska, ¿verdad?
43:33Coates puede hacer que un hombre se sienta pequeño frente al mundo natural.
43:37¿No lo crees?
43:37Creo que por eso te gusta este lugar.
43:42Te sientes...
43:43insignificante.
43:45Es difícil no hacerlo.
43:47Me parece que por eso estás aquí.
43:49Porque te gusta sentirte insignificante.
43:53¿Por qué es eso, eh?
43:58Tal vez es porque eras importante en otro lugar, Frank.
44:01Mi instinto me dice que te estás escondiendo de algo.
44:09¿La que será, Frank?
44:11¿Qué pasa?
44:13No estás aquí, ¿verdad?
44:20Nope.
44:22Nunca te dije que lo estaría.
44:24¡Mierda!
44:25Es una distracción, ¿ok?
44:27No quiere a Zickler.
44:28Nunca lo piso.
44:29Quería que nosotros nos alejáramos.
44:31¿Alejarnos de qué?
44:32¡No lo sé!
44:32¿De dónde estamos sacando recursos?
44:34El campo de escombros, la base, tú dime.
44:36Fue por la caja negra.
44:37La NTSB la sacó del sitio.
44:39Necesitamos su ubicación.
44:40Comuníquense.
44:41Notifiquen a los conductores.
44:43¡Rápido, vámonos!
44:47¿En dónde están?
44:49¿Frank?
44:50Necesito la ubicación.
44:51Autopista 6, Chatanica.
44:52¡Rápido, muerran!
44:53¡Cierren la autopista Stiss desde Chatanica, Lod, Sur, hasta la ubicación!
44:57¡Ahora!
45:01¡Cierren la autopista Stiss desde Chatanica, Lod, Sur, hasta la ubicación!
45:31¡Cierren la autopista Stiss desde Chatanica!
45:40¡No!
45:40Oh, my God.
46:10Oh, my God.
46:40¿Dónde está mi esposa?
46:52Te hice una pregunta.
46:54¿En dónde está mi esposa?
46:56¿Dónde está mi esposa?
47:26El equipo está impresionado.
47:28Está en el Instituto de Investigaciones Estratégicas
47:30y su trabajo sobre muestreo de datos.
47:33¿Quieren contratarme?
47:34Queremos pagarle mucho dinero.
47:37No estoy autorizada para hablar del contrato,
47:39pero puedo decirle que nuestra oferta comienza en...
47:42Sabía que este día llegaría.
47:51Sé lo que parece, pero yo...
47:53Yo no he violado ninguna ley.
47:56No lo entiendo.
47:57El cibersecuestro de datos del hospital de Berlín.
48:01Hubo ética en ese trabajo.
48:02Me pagaron para anular su firewall.
48:06Mi contrato lo prueba.
48:08Fue igual con KP Financial.
48:10¿Cree que soy de la policía?
48:12Zapatos cómodos.
48:14Bolso cruzado.
48:15Sus ojos.
48:16¿Qué con mis ojos?
48:18Bueno, para simular el contacto visual,
48:20está viendo a mi 100,
48:21pero disimuladamente está revisando todo a su alrededor.
48:25Quizá crucé límites éticos, pero no violé la ley.
48:31¿Es por el entrenamiento de la armada?
48:33Sé que no pueden probar nada.
48:36Creo que deberíamos hablar en un lugar más privado.
48:39No estoy interesado.
48:41Pero no saben lo que voy a decir.
48:43Bueno, sé que aparecí en su radar
48:45porque lo que hago pone a sus jefes bastante incómodos.
48:50Sé que quieren arrestarme,
48:52pero no tienen pruebas de lo que hago
48:53porque no entienden cómo lo hago.
48:55Por eso, usted está aquí
48:57para reclutarme.
49:01Y vuelvo a decirle que no estoy interesado.
49:08¿Entonces por qué vino?
49:11Me gusta el chocolate.
49:20Dígale
49:21a sus jefes en el piso 7
49:25que me halagan.
49:27Pero yo siempre trabajo por mi cuenta
49:29y nunca trabajaría para la CIA.
49:33Fue un placer conocerla, señorita.
49:39Scofield.
49:40Scofield.
49:40Sydney.
49:42Scofield.
49:47Que tenga un buen vuelo.
49:48hola.
50:08Soy yo.
50:13Encontré al chico.
50:14Para el mol shore y
50:26lo75.
50:27Entre la princesa.
50:27I follow the Mosquois, down to Gorky Park, listening to the wind of change.
50:48Hola. ¿Qué es esto? Es nuestro baile, pero solo encontré esta música. ¿Quieres bailar?
51:18¿Qué es esto?
51:48¿Qué es esto?
51:55To the magic of the moment on a glory night. Where the children of tomorrow dream away. In the wind of change.
52:10¿Qué es esto? ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
52:15Tienes que correr.
52:16¡Papá, no!
52:17Sigue el río. Te llevará a la autopista. ¿Ok? Sé que puedes hacerlo. Te amo.
52:26¿Qué es esto?
52:38Good God, I can see you.
52:41That's a little bit of a moment of the glory night
52:46Where the children of tomorrow dream the way
52:51In the wind of change
52:54In the wind of change
52:56The wind of change goes straight
53:01Into the face of time
53:04Like a storm wind that way to break
53:07The freedom bears
53:08Hello Frank, acabo de llegar
53:13Localicé a tu hijo, está con la chica
53:16Quedaron atrapados en la carretera
53:18La nieve la bloquea, tengo que caminar a la cabaña
53:22Pero quería avisarte que parece que están bien
53:24Excelente cliente, muchas gracias, buen trabajo amigo
53:27Intentaré sacarlo, pero si ya te man tiempo
53:31Voy a refugiarme aquí y volveremos mañana
53:34Te aviso en cuanto ya esté con los dos
53:37Si, eso suena perfecto
53:40Oye, escucha Clint
53:42No le cuentes lo de Sarah a Luke, ok
53:46También
53:48Por favor, dile a mi hijo que no estoy molesto con él
53:53¿Está bien?
53:54Entendido Frank
53:56Que ahí fuera
53:57Frank
54:09Si
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

1:00:08
Up next