- 2 days ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30I don't know.
00:01:00I don't know.
00:01:30How is this powerful power?
00:01:33The Kukun has been blessed with me.
00:01:37I have chosen you.
00:01:39It's time for you, GEN-I-CHIRO.
00:09:38We're right back.
00:10:08We're right back.
00:11:08We're right back.
00:11:38We're right back.
00:12:08We're right back.
00:12:38We're right back.
00:13:08We're right back.
00:13:38We're right back.
00:14:08We're right back.
00:14:38We're right back.
00:15:08We're right back.
00:15:38We're right back.
00:16:08We're right back.
00:16:38We're right back.
00:17:08We're right back.
00:17:38We're right back.
00:18:08We're right back.
00:18:38We're right back.
00:19:08We're right back.
00:19:38We're right back.
00:20:08We're right back.
00:20:38We're right back.
00:21:08We're right back.
00:21:38We're right back.
00:22:08We're right back.
00:22:38We're right back.
00:23:08We're right back.
00:23:38We're right back.
00:24:08We're right back.
00:24:38We're right back.
00:25:08We're right back.
00:25:38We're right back.
00:26:08We're right back.
00:26:38We're right back.
00:27:08We're right back.
00:27:38We're right back.
00:28:08We're right back.
00:28:38We're right back.
00:29:08We're right back.
00:29:38We're right back.
00:30:08We're right back.
00:30:38We're right back.
00:31:08We're right back.
00:31:38We're right back.
00:31:44We're right back.
00:32:08We're right back.
00:32:38We're right back.
00:33:08We're right back.
00:33:10We're right back.
00:33:12We're right back.
00:33:14We're right back.
00:33:42We're right back.
00:33:44We're right back.
00:33:46We're right back.
00:34:14We're right back.
00:34:16We're right back.
00:34:20We're right back.
00:34:22We're right back.
00:34:24We're right back.
00:34:26We're right back.
00:34:32We're right back.
00:34:56Don't be afraid of it.
00:35:01Are you okay, Kyoya?
00:35:05It's the same as the Lord said.
00:35:08You have the power of the need for you.
00:35:11Ah!
00:35:25You're a man, but you feel so strong.
00:35:31You'll be ready for the day of the three days later.
00:35:34You'll be ready for it.
00:35:36I'm sorry.
00:35:41It's a beautiful room, but the money is...
00:36:02Don't worry about it. If you buy it, you'll be able to buy it.
00:36:06Don't worry about it. Don't worry about it. Don't worry about it.
00:36:13Then go back.
00:36:16You idiot!
00:36:24Sorry about it. I got stuck in this situation.
00:36:29Don't worry about it. I'm here.
00:36:34That's right. What do you mean by the Revi-Ra?
00:36:40When I visit the center of this town, the JAKUKAN will see the next two days.
00:36:48Then he will summon the people of the earth to the earth.
00:36:52Then he will take a big災, and he will change the world to the earth.
00:36:59What do you think?
00:37:00It's a great problem.
00:37:01I should never stop it.
00:37:03For me...
00:37:04But...
00:37:05I don't know.
00:37:06You can never stop.
00:37:07If you're trying to go back.
00:37:08But...
00:37:09I can't do it.
00:37:10So, you can't do it?
00:37:11I can't do this.
00:37:12You're not so lazy.
00:37:13I can't do it.
00:37:14But...
00:37:15I can't do it.
00:37:16I can't do it anymore.
00:37:17You have a really courage.
00:37:18I can't do it.
00:37:19For sure.
00:37:20So you can't do it again.
00:37:22I can't do it again, right?
00:37:24I'll decide.
00:37:25I'll decide.
00:37:26You're not doing it.
00:37:27You will probably be able to win the Revee-Learn.
00:37:33That's right, but it's only two days later.
00:37:42Your father's father, you might have seen this scene.
00:37:57I don't know.
00:39:27How are you?
00:39:28Good morning.
00:39:29This is the first time I've been here. Thank you.
00:39:33I'm afraid, but I'm not going to lose it.
00:39:37Hey, where are you from?
00:39:41Don't let me know. I'll tell you.
00:39:45I'll tell you.
00:39:47I'll tell you.
00:39:57I'll tell you.
00:39:59I'll tell you.
00:40:03I'll tell you.
00:40:05I'll tell you.
00:40:07I'll tell you.
00:40:09I'll tell you.
00:40:11I'll tell you.
00:40:13It's a big sword.
00:40:15I'll tell you.
00:40:16I'll tell you.
00:40:17I'll tell you.
00:40:18I'll tell you.
00:40:19I'll tell you.
00:40:20I'll tell you.
00:40:21I'll tell you.
00:40:22I'll tell you.
00:40:23I'll tell you.
00:40:24I'll tell you.
00:40:25I'll tell you.
00:40:26I'll tell you.
00:40:27You'll tell me.
00:40:28I'll tell you.
00:40:29I'll tell you.
00:40:30I'll tell you.
00:40:31Oh!
00:40:39You've been done for your job.
00:40:44Don't die.
00:40:54I don't have to worry about your sleep.
00:41:01Heheheheh...
00:41:05I'll take the enemies of the enemy...
00:41:11Aaaaaaah!
00:41:13Oh!
00:41:16Aaaaaaah!
00:41:20C'est...
00:41:23Aaaaaaah!
00:41:25Aaaaaaah!
00:41:26Aaaaaah!
00:41:27Aaaaaah!
00:41:28Wow!
00:41:30Uouh!
00:41:31Uh!
00:41:33Uouh!
00:41:42Kyoya-san!
00:41:50There's one.
00:41:51I've killed everyone.
00:41:58There!
00:42:00There!
00:42:02There!
00:42:04There!
00:42:28There!
00:42:31There!
00:42:34There!
00:42:40There!
00:42:43Uh!
00:42:52Uh!
00:42:58I have to go to the hospital.
00:43:05I'm Mephisto.
00:43:08I'm a doctor.
00:43:13I'm a doctor.
00:43:15I'm a doctor.
00:43:18I'm Mephisto.
00:43:22I'm a doctor.
00:43:26切り抜けたか。だが、玄一郎が十数年かかって得得したものを一日二日で学び取らねばなら、いかに素質が優れていようとも、父を超えるには時間がなさすぎる。
00:43:41心配はない。霊的治療を施した。明日には回復するだろう。
00:43:48化け物退治に来たのか?この町に。
00:43:54何やら昨日あたりから町の様子が騒がしい。近いうちに何か起こるな。
00:44:02起こるかもしれねえ。この世を魔界に変えてやろうなんて、大層なことを考えている奴がいるからな。
00:44:12ほう。それは素晴らしい。
00:44:15話にならねえな。
00:44:18そうかね。人間はもともと争いが好きな生き物。この町だけじゃない。外の世界だって年中戦争して、大勢の人々が殺されているではないか。
00:44:31この世が恐怖と絶望に満ちた魔界に変わるなら、それこそ人間にとって相応しい世界とは思わないかね。
00:44:40ネフィストさんよ。あんた悪魔かい?
00:44:44それほどのものじゃない。ただ、この世が命がけで守るほどの価値があるか疑問に思えるだけだ。
00:45:01ネフィストさんよ。
00:45:10ネフィストさんよ。
00:45:14ネフィストさんよ。
00:45:20この世界の価値なんかわからねえ。だけど、親父もその子もそれを守るために命を投げ出した。
00:45:39そのことが無意味だなんて思いたくねえ。
00:45:42現実をよく見ることだ。
00:45:46ネフィスト、信用できないがあんたしかいねえ。あの子のこと頼んだぜ。
00:45:52治療費はどうする?
00:45:54連邦主席が払ってくれるさ。生きてたらな。
00:45:58ネフィストさんよ。
00:46:18ネフィストさんよ。
00:46:23ネフィストさんよ。
00:46:35年下の男が好みかねえ。
00:46:38魅力的な男なら、誰でも。
00:46:42私はどうだ?
00:46:44悪くないわ。
00:46:46では、お相手願おうか。
00:46:49いらっしゃい。
00:46:52抱いて。
00:47:05抱いて。
00:47:10君もなかなか魅力的だ。
00:47:30ありがとう。
00:47:32とくに、スタイルが悩ましい。
00:47:39むだよ。
00:47:45とくに、スタイルが悩ましい。
00:47:51リュウさんか。
00:47:53もう少しムードが欲しいがねえ。
00:47:56味が悩ましい。
00:48:09うーん。
00:48:10I can't get out of here.
00:48:17Do you know how much water is mixed with the strength and water?
00:48:22I'm scared.
00:48:40.
00:48:42.
00:48:44.
00:48:46.
00:48:48.
00:48:50.
00:48:52.
00:48:54.
00:48:56.
00:48:58.
00:49:00.
00:49:02.
00:49:03.
00:49:08.
00:49:09.
00:49:11.
00:49:13.
00:49:15.
00:49:17.
00:49:19.
00:49:21.
00:49:23.
00:49:25.
00:49:27.
00:49:29.
00:49:31.
00:49:33.
00:49:35.
00:49:37.
00:49:39.
00:49:41.
00:49:43.
00:49:45.
00:49:47.
00:49:48.
00:49:49.
00:49:50.
00:49:51.
00:49:52.
00:49:53.
00:49:55.
00:49:57.
00:49:59.
00:50:03.
00:50:05.
00:50:07.
00:50:09I see. You seem to have received a strong meaning from Gen一郎. But in that power, I will not be able to beat you.
00:50:19Oh, come on
00:50:49Oh!
00:51:08What is this?
00:51:19It's easy to kill you.
00:51:22But it's easy to die.
00:51:24It's easy to kill you.
00:51:29Don't give up.
00:51:31You've already fallen into my hands.
00:51:36I'll wait for you for a while.
00:51:39I'll wait for you for the day of the return of the day.
00:51:43I'll wait for you.
00:51:45I'll wait for you.
00:51:47You'll be ready to die.
00:51:50You'll be ready.
00:51:52You'll be ready.
00:51:53You'll be ready.
00:51:57You're a good friend, G-N-I-C-H.
00:52:00If you're a soul of the devil,
00:52:04you'll be a good friend.
00:52:06You'll be a good friend.
00:52:08You'll be a good friend.
00:52:10You'll be a good friend.
00:52:12You'll be a good friend.
00:52:14You'll be a good friend.
00:52:16You'll be a good friend.
00:52:19I don't know what's going on, but I don't know what's going on.
00:52:49But if you're looking for that brother, it's a different direction.
00:52:53That's it!
00:52:57Yesterday, I thought it was going to enter there.
00:53:03That's crazy.
00:53:04It's the most powerful place in this town.
00:53:07It's a dangerous area.
00:53:10I understand. I'll take care of it.
00:53:12Thank you very much.
00:53:19Huch!
00:53:49I can't wait to see it.
00:53:51I can't wait to see it.
00:53:52I can't wait to see it.
00:53:53I can't wait to see it.
00:53:54The people are dying in the rain.
00:53:55The people are dying in the rain.
00:53:57I feel like this is the worst place.
00:54:04It was a forest.
00:54:06It was a forest.
00:54:07I was just like, the middle of the forest.
00:54:09It was a forest.
00:54:10Oh!
00:54:28Mama...
00:54:35Are you looking for Mama?
00:54:38You've got to get lost.
00:54:43I'm so sorry.
00:54:44I'm going to think about where I got lost.
00:54:47My mother is probably waiting there.
00:54:53I was scared, right?
00:54:54I was alone.
00:54:59What the hell?
00:55:00No, I'm scared.
00:55:07What are you, what are you doing?
00:55:10Don't let me!
00:55:22What was that, that girl?
00:55:26I've heard of it.
00:55:27The people who died in the desert and the people who died in this town,
00:55:32are changing the face of the fire of the beast.
00:55:35That's why the evil is
00:55:37to protect our lives
00:55:39and to protect our lives.
00:55:41That girl is just
00:55:44looking for her mother.
00:56:05Oh
00:56:24Where?
00:56:28Let's go together!
00:56:30Let's go!
00:56:32Go! Go! Go!
00:56:34Go! Go!
00:56:36Go! Go! Go!
00:56:39Go! Go!
00:56:41Go!
00:56:53Kyoya-san!
00:56:54Stop it!
00:56:55Stop it!
00:56:58Try it!
00:57:02もうあいつは助からねえ早く戻れ!
00:57:30苦しんでる魂が苦しんでるみんなひどい死に方をしたからねかわいそう。
00:57:58あまりの悲しさに、魂が眠りにつけずにいるのだ。
00:58:08お願い、こんなひどいことはやめて。
00:58:11そんなことをしても、何も変わらないでしょう。
00:58:18ママとはぐれた子もそこにいるわね。
00:58:21あなたのママを探しに行きましょう。
00:58:24ママを探しに行きましょう。
00:58:34ママのこと、愛してるでしょう。
00:58:36私が連れていってあげる。
00:58:46さあ、行きましょう。
00:58:48さあ、行きましょう。
00:58:56やべえ。
00:58:57ママを探しに行きましょう。
00:59:07Oh, my God.
00:59:37Oh, my God.
01:00:07Oh, my God.
01:00:37Oh, my God.
01:00:38Oh, my God.
01:01:07Oh, my God.
01:01:11Oh, my God.
01:01:15Oh, my God.
01:01:19Oh, my God.
01:01:23Oh, my God.
01:01:25Oh, my God.
01:01:29Oh, my God.
01:01:31Oh, my God.
01:01:35Oh, my God.
01:01:37Oh, my God.
01:01:45Oh, my God.
01:01:47Oh, my God.
01:01:49Oh, my God.
01:01:53Oh, my God.
01:01:54Oh, my God.
01:01:59Oh, my God.
01:02:03I don't think I'm going to go to the end of the day.
01:02:08I'm going to sleep every day.
01:02:13I don't have time.
01:02:18Hey!
01:02:20Have you finished the love scene?
01:02:23I'm going to go to the end of the day.
01:02:26Hey! The love scene is over, isn't it?
01:02:30We're going to go to New York City, and we're here!
01:02:33Let's go.
01:02:38That woman, I saw you, as a girl.
01:02:44It was my love for me.
01:02:47But somehow, I'll have to pray.
01:02:50I'll have to pray.
01:02:56待ちかねたぞ魔界の者たちよ。さあこの地上に招かれよう。
01:03:05クソ、はじまりやがった。
01:03:26なにかしら?
01:03:35魔法陣の一部だな。
01:03:37メフィスト!
01:03:39かなりの大きさだ。
01:03:41この世を魔界に変えるにふさわしい部隊装置というわけだ。
01:03:56奴はこの中心にいるはずだ。
01:04:00ありがとう、メフィストさん。
01:04:03どういう風の吹き回しだ?
01:04:05ただの見物さ。
01:04:08あとは俺も見物にするぜ。化け物の相手はゴリゴリだ。
01:04:13急ごう。
01:04:19いよいよか。
01:04:20パンドラの箱の中、覗いてみたい気もするが。
01:04:26おろか者、眠りについておればいい。
01:04:43レヴィーラ、老子様は悲しんでおられます。
01:04:46なぜこんなことをするのです。
01:04:52サヤカ!
01:04:53サヤカ!
01:04:58ふんふん。
01:04:59儀式のための良い生贄ができたわ。
01:05:03や、野郎!
01:05:05どうだ。闇の力は素晴らしくな。
01:05:14How is it? The power of the闇 has been wonderful.
01:05:28I am a very young man. He had no power to complete the power of the world.
01:05:37He had never been able to destroy his body.
01:05:42Let's open your eyes, and you will not be able to continue to fight with me.
01:05:47I will be able to destroy the real power of my power.
01:05:51Let's do it, Reddy-Raw.
01:05:54I'm going to give you the power of my soul.
01:05:59Let's do it!
01:06:01You're not going to die!
01:06:03You're not going to die!
01:06:10I'll take the power of your soul!
01:06:31It's just a matter of time.
01:06:51I'll die like this.
01:07:01Oh!
01:07:10Yoyo!
01:07:12Don't worry about it. You are all alone.
01:07:19Why? Why do you do that? Why do you think people are suffering?
01:07:25That's what I want. That's the essence of the people who are suffering.
01:07:32It's the essence of the power of the great power.
01:07:38You are the one who is the one who takes care of.
01:08:25Sayaka.
01:08:55Sayaka.
01:08:57Sayaka.
01:08:59Sayaka.
01:09:01Sayaka.
01:09:03Sayaka.
01:09:05Sayaka.
01:09:07Sayaka.
01:09:09Sayaka.
01:09:11Sayaka.
01:09:13Sayaka.
01:09:15Sayaka.
01:09:17Sayaka.
01:09:19Sayaka.
01:09:21Sayaka.
01:09:23Sayaka.
01:09:25Sayaka.
01:09:27Sayaka.
01:09:29Sayaka.
01:09:31Sayaka.
01:09:45Sayaka.
01:09:49This...
01:09:54This...
01:09:59This strong念...
01:10:03It's actually...
01:10:05Ashura...
01:10:06Gen一郎's idol, Ashura!
01:10:10Gen一郎は、意思を継いでくれる者のために、その僕とおりありったけの念を封じ込めて残したのだ。
01:10:19まさに奇跡。
01:10:27親父、ね。
01:10:30力を信じだが力におぼれるな力とは万物を生み出す宇宙の大いなる木の流れ暴れの源を茂げおやじみ?偉大なる者よ今こそ約束を果たすぞこの地上を魔界の者どもにくれて!
01:10:59恫 administrado!
01:11:00頭にくれてやる!
01:11:01超人な戦争が戦争が戦争が戦争が戦争に関わり返り返せたのたくさん!
01:11:06真多戦争が戦争が戦争が戦争が戦争によって光が戦争によって、ゴーラマ、トレ・arentな戦争が若いディー!
01:11:08天守争にくれてやるからなの!
01:11:13第10弾!
01:11:14第11弾!
01:11:15第6弾!
01:11:18第11弾!
01:11:23第1弾!
01:11:24I'll see you later.
01:11:26I'll see you later.
01:11:54Oh, my God, you will be proud of me.
01:12:06I don't want to use it!
01:12:12My father, what you've done, I'm going to do my best!
01:12:24No!
01:12:29Ah!
01:12:35Ah!
01:12:37Ah!
01:12:38Ah!
01:12:40Oh!
01:12:54Ah!
01:12:56Oh me, kinda said that, this world has spared me.
01:13:02I want dear friend.
01:13:04Pretty much I don't think anyone wants to give this wild gift...
01:13:08Ah!
01:13:11Ahem!!
01:13:14Kyoya-san!
01:13:27Kyoya-san!
01:13:29Kyoya-san!
01:13:33Kyoya-san!
01:13:34Really...
01:13:36Thank you!
01:13:44How did you get it?
01:13:46Well, the light finally disappeared into the dark.
01:13:51Gengichiro, your child has been saved this world.
01:13:59Your wife was so rich.
01:14:03The power of those two of us is the big light of the dark.
01:14:14I'll see you in the next few minutes.
01:14:16I'll see you in the next few minutes.
01:14:38Good morning.
01:14:40I'll see you next time.
01:14:42I'll see you next time.
01:14:52I'm sorry.
01:14:54This town is like this.
01:14:56I don't know.
01:14:58As long as there is,
01:15:00as long as there is,
01:15:02it will be again.
01:15:04At that time,
01:15:06you will need.
01:15:10I know.
01:15:15I remember that,
01:15:17that story of the story of the Pandora,
01:15:19from the Pandora,
01:15:21from the end of this world.
01:15:24It was a hope.
01:15:27I see.
01:15:40I don't know.
01:15:45I don't know.
01:15:47I know.
01:15:49I know.
01:15:50I may have a guy.
01:15:51I think,
01:15:53I agree.
01:15:54I don't know.
01:15:55I'll see you next time.
01:15:56I know.
01:15:57I know.
01:15:58I know.
01:15:59I know.
Recommended
1:19:01
|
Up next
0:59
3:41
5:23
1:31
0:30
5:04
2:04
0:58
8:03
43:02
29:43
27:35
27:22
27:19
1:20:23
46:00
46:00
1:23:08
50:43
1:31:26
Be the first to comment