- há 1 dia
Categoria
🎥
CurtaTranscrição
00:00:00L-Sistema Filmes apresenta uma produção RKO Radio Victor
00:00:08O primeiro rebelde, estralando Claire Trevor e John Wayne
00:00:30Versão brasileira, AIC, São Paulo
00:01:0016 anos antes da guerra revolucionária, num vale da Pensilvânia, um grupo de colonizadores britânicos empregou as armas em defesa da liberdade.
00:01:23Esta é a história de James Smith e de seu bando de homens.
00:01:28É um capítulo da história há muito tempo perdido nas montanhas de Allen.
00:01:33Uma troca de prisioneiros entre os franceses e os ingleses.
00:01:37Fronteira do Canadá, 1759.
00:01:40Tire o chapéu.
00:01:53Tire o chapéu.
00:01:56Tire o chapéu.
00:02:01Capitão Swanson do Exército de Sua Majestade.
00:02:04Jeanette Fouché.
00:02:04Quinze prisioneiros ingleses por quinze prisioneiros franceses.
00:02:10Sargento, entregue os prisioneiros ao Tenente Fouché.
00:02:13Sim, senhor.
00:02:14Queira me acompanhar.
00:02:16Qualquer dia desses, vai enfiar o cano de um mosquete pela sua garganta.
00:02:19Volte já pra fila, sim?
00:02:22Queira desculpar, Tenente.
00:02:23É habitual que os soldados de Sua Majestade, se é que posso chamá-los assim sem exagerar
00:02:32o termo, observem as regras da guerra civilizada.
00:02:35Sim, senhor.
00:02:37Bobagem.
00:02:39Quem disse isso?
00:02:40Eu disse.
00:02:43O senhor já viu um homem branco ensinar um índio a caminhar sob a bandeira da verdade
00:02:46e este matar um soldado com uma arma escondida sob um cobertor.
00:02:51Qual é seu nome?
00:02:52O nome dele é James Smith.
00:02:54Por que é que está falando por ele?
00:02:56É que o professor algumas vezes fala por mim.
00:02:59Cabo, submeta esses homens à corte marcial.
00:03:02O senhor não tem o mínimo direito de submeter civis à corte marcial.
00:03:06Se fiz coisa nenhuma.
00:03:08Eu diria antes desertores.
00:03:09Nós somos civis.
00:03:10Nascidos na Pensilvânia, levados há três anos atrás pelo coronel Morgania.
00:03:13Estamos pacificando as tribos.
00:03:15Pode contar sua história para a corte marcial.
00:03:17Se o senhor não for burro, é melhor escutar a história aqui.
00:03:20Estávamos lá quando a tribo visitou o Quebec.
00:03:22Os franceses nos pegaram e aqui estão.
00:03:24Tranque esses homens com os outros desertores.
00:03:26Nós somos civis.
00:03:27O senhor não tem o direito de nos prender aqui.
00:03:29Coronel Trapp, Capitão Spencer.
00:03:31O senhor não pode nos tratar assim.
00:03:33Nós nascemos na Pensilvânia.
00:03:35Como é que vai o professor, hein?
00:03:42Por onde andaram?
00:03:43Estávamos prisioneiros dos franceses.
00:03:45Ainda conservam os escaltos?
00:03:46Ah, ficamos amigos deles.
00:03:48Esses homens são amigos seus?
00:03:50Sim.
00:03:51Deixe-me apresentá-los.
00:03:52São Tim Smith e o professor de Pensilvânia.
00:03:54Eu pensei que estivessem mortos.
00:03:55Desapareceram há três anos.
00:03:57Os melhores combatentes índios das colônias.
00:03:59Muito bem, Cabo.
00:04:01Pode soltá-lo.
00:04:01Valeu, seu despacho, Capitão.
00:04:09Meus senhores, Quebec é inglesa.
00:04:18Quebec é britânica.
00:04:20Isso fecha a fronteira.
00:04:21Eles não incitarão mais os índios contra nós.
00:04:24Não haverá mais massacres.
00:04:26Graças a Deus.
00:04:27O general Wald disse que o faria e o conseguiu.
00:04:29O general Wald está morto, Capitão.
00:04:32Ele morreu enfrentando o inimigo.
00:04:37Acho que podemos voltar para casa agora, Magno.
00:04:47Pensilvânia.
00:04:48Três meses depois.
00:04:51Parece que nós estamos encontrando amigos.
00:05:02Muito bem, pessoal.
00:05:03Já almoçaram.
00:05:03Agora voltem ao trabalho.
00:05:04Presta-me, Peter.
00:05:05Dê uma mão naquele eixo.
00:05:15McDougall.
00:05:15Ei, alô.
00:05:18Eu soube que você estava no Canadá
00:05:19com o general Wald combatendo os franceses.
00:05:22Ah, eu estava ensinando o general
00:05:23a combater os índios.
00:05:25Matei 50 Roland Akers num dia só.
00:05:27Hein?
00:05:28Não.
00:05:29É.
00:05:30Se matou cinco índios,
00:05:31acho que já foi muito.
00:05:33Talvez tenham sido 20 Roland Akers.
00:05:35Mas isso não quer dizer nada,
00:05:36porque o McDougall, como eu,
00:05:38não poderia ter matado menos de 20.
00:05:41Eles são velhos amigos meus.
00:05:42Este é de Smith, professor.
00:05:44Bom, vai.
00:05:44São foraceiros por aqui, não.
00:05:46Nós passamos algum tempo fora.
00:05:48São ótimos guerreiros.
00:05:49Ah, são.
00:05:50Pode nos dar um pouco daquela comida.
00:05:52Ora, sirva-se à vontade.
00:05:53Nós já comemos, ainda sobrou muito.
00:05:55Você, por acaso, não teria aí um golinho de uísque?
00:05:58Só um golinho.
00:06:00Sabe, meu apetite não é muito bom.
00:06:02E se eu não tiver um tônico para molhar os lábios?
00:06:04Não, Mark.
00:06:05Não negociamos com a guardiã.
00:06:07Nós só levamos mercadorias para os índios.
00:06:09Mercadorias?
00:06:11Mas a fronteira não está fechada.
00:06:14Não precisa estar agora que os franceses entregaram o Quebec.
00:06:17O coronel Brad está em Ouraia fazendo o tratado com os índios agora.
00:06:21Os índios estão se mostrando amigos.
00:06:25Os únicos índios amigos são índios mortos, na minha opinião.
00:06:29Se não negociarmos com eles, os franceses o farão.
00:06:31Sabem que eles instigam os índios contra nós com a guardiãs.
00:06:35Estamos fazendo um dever patriótico.
00:06:37Já perguntou a Tom Walker sobre esse patriotismo?
00:06:41Os índios abriram a cabeça dele com mosqueta e o deixaram fincado em seu crânio.
00:06:51Ruh!
00:06:52E você não levava bebidas?
00:06:55Meio 753, abrigo para homens e animais.
00:07:03Taverna no Macdonald.
00:07:07Mãe!
00:07:08Pai!
00:07:10Pazido, miserável!
00:07:13Pai!
00:07:14Pai!
00:07:15Pai!
00:07:19O cheiro miserável vive sempre bêbado.
00:07:21Ele que não se acreve avisar de novo dentro da minha taverna, miserável.
00:07:25Não, não, Jenny, não fale assim.
00:07:27Minha filha não deve praguejar.
00:07:31Então, voltou, hã?
00:07:33Calma, menina, a culpa não foi minha.
00:07:35Eu vinha pra casa e não tinha bebido.
00:07:38Então, sem me dar a menor explicação,
00:07:41a patrulha me pegou e me passou para o exército.
00:07:44Contra a minha vontade.
00:07:46Mesmo quando eu lhe disse que beleza de filha maravilhosa que eu tinha.
00:07:49Eu cuidando da taverna enquanto você tomava todo o rumo do exército.
00:07:53Quem, eu?
00:07:54Ora, se eu tenho o melhor aqui em casa...
00:07:55Mas eu não deixo tomar.
00:07:57Oh, Mag, não vai me abandonar de novo aqui.
00:08:00Me leve com você, como antigamente.
00:08:01Você é uma autêntica descendente dos Macdonalds.
00:08:11Não.
00:08:11Alô, Jenny.
00:08:16Oi, Ennero, chama-me.
00:08:18E o professor?
00:08:19Pode-se dizer que eles regressaram do túmulo.
00:08:22Me disseram, ele está morto e você tem que esquecê-lo.
00:08:25Eu disse, claro, ele está morto e esquecido.
00:08:27Mas eu sabia que não era verdade.
00:08:29Eu sabia que não podia ser verdade.
00:08:31E que você voltaria.
00:08:33E onde foi que você esteve?
00:08:35O que andou fazendo?
00:08:36Bem, eu...
00:08:37Não, não, não tem importância.
00:08:40Você está aqui agora.
00:08:43Para, bolas, Mag.
00:08:44Você tem que ficar aí parada olhando eu me derreter toda.
00:08:46Entre, vamos, de novo, seu ruim.
00:08:47E você também, professor.
00:08:49Vamos, vamos?
00:08:49Ah, está certo.
00:08:53Que encontro comovente.
00:08:56Você cresceu, Jenny.
00:08:58Você não acha melhor assim para nós dois?
00:09:00Continua a mesma Jenny de Coffins.
00:09:02Acha que eu devo me envergonhar?
00:09:04Se você quiser, posso me envergonhar, mas eu não sinto vergonha.
00:09:07Não tente do homem com quem vou me casar.
00:09:09Casar?
00:09:10Sim, você me deu sua palavra, prometeu, não se lembra?
00:09:15Tem outra garota.
00:09:16Então você ficou noivo de outra garota.
00:09:19Maldito, seu pacífico e miserável.
00:09:21Seu temperamento não melhorou.
00:09:22Ah, você está avisado.
00:09:23Vou mandar processar por quebrar sua promessa.
00:09:25Ah, eu fiz a promessa a uma menina.
00:09:27A uma menina?
00:09:29Menina?
00:09:30Parem de ficar falando em casamento.
00:09:32Nós estamos cansados e com fome.
00:09:35Vamos entrar, Jenny.
00:09:36Vamos.
00:09:37Uma menina, não é?
00:09:43Pois eu sou adulta agora.
00:09:45Pois é, eu matei 20 Holland Tickers num dia só.
00:10:11Me entende a minha média normal.
00:10:13Eu sou o McDougal e não faço por menos.
00:10:16E naquele dia, luta.
00:10:19A guerra acabou, Mac.
00:10:20Vamos, fique atrás do balcão e trabalhe pela sua comida.
00:10:23Ah, mas que vergonha.
00:10:26Eu sou uma vítima da ala feminina dos McDougal.
00:10:28O que é que eu faço agora?
00:10:43A cidade toda sabe que nós vamos nos casar.
00:10:50E você não dá uma ideia.
00:10:52Por que você não põe um freio no voo da sua imaginação, menina?
00:10:55Não precisa falar por ele.
00:10:56Mas o professor sempre fala por mim.
00:10:58Você pensou o que lhe prometeu?
00:11:00Eles vão me apontar como uma garota abandonada.
00:11:05Você se casa com algum outro.
00:11:06Ora, e quem é que vai me querer depois de você me recusar?
00:11:13Eu não sei.
00:11:14Você até que não é feia.
00:11:16Eu também acho.
00:11:17Talvez porque a gente tenha passado tanto tempo com os índios.
00:11:20Você é um índio, cruel e desafiedado.
00:11:24Jamie, eu não sou homem pra você.
00:11:27Ele é um homem que vive viajando pelas montanhas.
00:11:29Eu não me importo.
00:11:31A única coisa que eu quero é estar sempre junto de você.
00:11:33Você não pode morrer uma vez e depois ressuscitar e tornar a partir.
00:11:38Seria como se você morresse duas vezes.
00:11:39Eu não suportaria.
00:11:43Jim, Tom, índios, índios.
00:11:47Perto do Forte Pit, da tribo Delaware.
00:11:50Queimaram a cidade.
00:11:52E escapelaram as crianças no moinho de McDowell.
00:11:55Vamos logo pra lá.
00:11:57O moinho fica a 30 quilômetros daqui.
00:11:59Há mais armas nesta casa.
00:12:01Só tem um rifle.
00:12:02Sei onde podemos conseguir mais.
00:12:07Você não vai se arriscar outra vez.
00:12:09Oh, Mark, Mark, não deixe que ele vá.
00:12:11Não seja boba, menina.
00:12:12Ele sabe o que deve fazer.
00:12:32Todos mortos, Jim.
00:12:38É horrível.
00:12:39Assassinos de mulheres e crianças.
00:12:42Vou pegar minha família e partir enquanto ainda estamos vivos.
00:12:45É, eu vou fazer o mesmo.
00:12:47Essas terras são muito boas.
00:12:48Mas o que adianta?
00:12:49Não estamos em condições de enfrentar esses bárbaros sanguinórios.
00:12:52Homens, se o povoado de Konokoshi continuar firme, este povoado pelo menos terá alguma segurança.
00:12:59Menos dos malditos negociantes.
00:13:01Pelos campos de trigo que plantaram.
00:13:03Pelas sapas que colhemos e colheremos desta terra.
00:13:06Prefiro regá-la com meu sangue a ter que entregá-la.
00:13:08E eu também.
00:13:08Estão todos os corpos aí?
00:13:11Todos, menos os dois filhos de Jack Miller.
00:13:12Devem tê-los levado vivos.
00:13:20Senhora Lewis, a senhora sabe se eles levaram os filhos de Jack Miller.
00:13:24Senhora Lewis.
00:13:36Encontrei o rastro deles.
00:13:38É um bando da tribo dos The Lawyers.
00:13:40E tem a impressão de ter visto duas crianças com eles.
00:13:42Falta alguma?
00:13:43Sim.
00:13:44Eu vou levar uns dez homens comigo.
00:13:46Stewart, Colhom, Macamon, Rogers.
00:13:50Tem bastante carvão para todo mundo.
00:13:52Sim, e cobertores também.
00:13:54Nós vamos viajar de dia.
00:13:56Assim como os The Lawyers.
00:13:58Mas eles vão se atrasar porque estão levando as duas crianças.
00:14:01Eles estão em frente.
00:14:02É o meu número de saco.
00:14:04Eu mesmo os mato.
00:14:05Matei 20 de Holland-Bakers num dia só.
00:14:06Quero ver as vossas armas.
00:14:13Um mosquete.
00:14:14Isso não serve.
00:14:15Tem que ser arma de repetição.
00:14:17Lamento, Macamon.
00:14:18Você não pode ir conosco.
00:14:19Se ele falhar, Tim, eu uso a minha faca.
00:14:21Só podemos levar homens que têm o rifle.
00:14:23Mark!
00:14:25Mark!
00:14:25Jenny, menina, por que veio aqui?
00:14:28Você podia ter morrido.
00:14:29Podia ter sido escalpelada desde as sobrancelhas até os ombros.
00:14:32Vou arrumar alguém para levá-la de volta.
00:14:35Eu não vou voltar.
00:14:36Eu vi o que os índios fizeram e eu vou com você.
00:14:39Eu proíbo.
00:14:40Quê?
00:14:40Eu proíbo, Jenny.
00:14:41Você me proíbe.
00:14:43Até que ponto esse vale a sua casa?
00:14:45Você viu os buracos de bala lá nas paredes da taverna?
00:14:48Quem lutou com os índios?
00:14:49Ah, não foi você.
00:14:50Estava sempre ocupado em outro lugar brigando na luta dos outros.
00:14:53E agora me proíbe de lutar a minha luta.
00:14:56Volte já para a taverna, menina.
00:14:57Deixe que ela venha.
00:14:58Oh, Tim, você é um homem bom e compreensivo.
00:15:03Muito bem.
00:15:04Tirem as camisas e pintem o corpo.
00:15:07Somos índios agora.
00:15:08Vamos, tira essa blusa.
00:15:12Se você vai com a gente, terá que ir como os outros.
00:15:18Que engraçadinhos.
00:15:20Vocês são muito engraçadinhos.
00:15:24Nós vamos precisar do seu rifle.
00:15:27Eis a sua arma, Macamon.
00:15:28Obrigado.
00:15:29Um de vocês acompanha Jenny até a sua casa.
00:15:38Eles saíram por aqui.
00:16:04Vamos, tira essa tempo.
00:16:08De Laúris.
00:16:26Estão subindo o rio.
00:16:28Mac, você segue o flanco direito.
00:16:30Eu sigo o esquerdo.
00:16:38Eu sigo o rio.
00:17:08Eu sigo o rio.
00:17:38Nunca mais terei coragem de arquear a cabeça na sua frente.
00:17:40Vamos tirar a arma dos pulmões dele.
00:17:41Ah, Jim, o que é isso?
00:17:55Eles compraram mosquetes e machadinhas também.
00:18:00Estão todos bem aí?
00:18:02Todos bem.
00:18:03Todos aqui.
00:18:03Recolha os rifles deles e as outras armas.
00:18:11Isso é uma sacola inglesa.
00:18:14De que regimento é, Tom?
00:18:15Essa é do regimento do coronel Brad.
00:18:17Ele deveria estar agora em Ohio fazendo acordos.
00:18:19Ele diz que mataram Brad e seus homens.
00:18:46O que é isso?
00:18:48Não.
00:18:48O que é isso?
00:18:49O que é isso?
00:18:50O que é isso?
00:18:51Não é mesmo, Tom?
00:18:52Ensinamos tudo a eles, não é mesmo, Tom?
00:19:17Sua Excelência, o Governador bem nos receberá amanhã.
00:19:21Obrigado.
00:19:22O que significa essa intromissão?
00:19:39Mandei dizer que os receberia amanhã.
00:19:41O que temos a dizer não pode esperar até amanhã.
00:19:43Como é que se atreve?
00:19:44Sua Excelência vai nos perdoar, mas somos homens do Vale de Connecting.
00:19:47Ah, compreendo.
00:19:48Foi uma tragédia espantosa, espantosa.
00:19:51Ah, este é o General Gage, comandante das tropas imperiais.
00:19:55Nós devemos solicitar a Vossa Excelência que proíba o comércio com os índios e que
00:19:59assegure proteção militar para o Vale.
00:20:02Entendo perfeitamente.
00:20:03Estou favorável aos senhores.
00:20:05Mas eu julguei conveniente, para melhor servir sua majestade.
00:20:09Enviar todas as tropas militares disponíveis ao encontro dos índios e territórios deles.
00:20:13Enquanto nos matam em nosso território.
00:20:16Estamos levando a efeito uma política militar destinada a garantir a segurança permanente da fronteira.
00:20:22Os senhores não têm olhos para enxergar isso.
00:20:25Só temos olhos para enxergar os nossos próprios mortos.
00:20:27O Coronel Prade recebeu tratado com os índios.
00:20:30O Coronel Prade não receberá nenhum tratado mais.
00:20:32Como disse?
00:20:33Homens mortos não fazem tratados de paz.
00:20:35O que está dizendo?
00:20:36O Coronel Prade e seus homens estão mortos.
00:20:38Mortos?
00:20:39Com as cabeças esmigalhadas por machadinhas.
00:20:42Fabricadas por homens brancos.
00:20:43Proclamação.
00:20:51De hoje em diante todas as pessoas, sejam elas quais forem, estão proibidas de negociar com os índios.
00:20:56Todo aquele que infringir esta advertência estará riscando a sua própria vida.
00:21:01O vale de Konogoshig terá uma taxa de uma libra per capita para a construção do Fort Ludden.
00:21:05E a manutenção das tropas imperiais que ficarão permanentemente estacionadas lá para a proteção do referido vale.
00:21:11John Penn, Deus salve o rei.
00:21:14Esta é a recompensa por ajudar a mãe pátria a comerciar.
00:21:17Nossa casa está cheia de mercadorias.
00:21:19Isto será a nossa ruína.
00:21:21Estamos a 3 mil milhas da Inglaterra.
00:21:23Temos que aturar isso?
00:21:24Para que serve o exército se não para proteger o comércio?
00:21:26E para que serve o governo se não para proteger o comércio?
00:21:28Certamente não para atrapalhá-lo.
00:21:31Os senhores ainda têm negócios com o exército, não é verdade?
00:21:34Levará 20 anos para o exército comprar os suprimentos que temos em mãos.
00:21:38E além do mais, não há lucro nisso.
00:21:40Eu não estava pensando nisso.
00:21:41Vocês terão uma permissão especial para levar as mercadorias até o forte, não é?
00:21:45Sim.
00:21:46Bem, se algum oficial cometesse um erro e mandasse alguns vagões carregados com mercadorias junto com suprimentos militares...
00:21:53Eles estariam viajando sob a proteção de um passe militar, não é?
00:21:57Vem aqui, moça.
00:21:58Vem aqui.
00:21:59Traga mais uma rodada.
00:22:01Muito bem, pessoal.
00:22:02Podem carregar os barris.
00:22:0350 barris de munições para o forte pit.
00:22:1750 barris de munições para o forte pit.
00:22:19Certo.
00:22:20Põe os barris de pólvora de lado.
00:22:28Vamos colocá-los em cima.
00:22:37Eu mato o homem que derramar uma gota deste rum.
00:22:39É este lugar.
00:22:51Mande a tropa parar.
00:22:52Calvaria!
00:22:54Alta!
00:22:54Alta!
00:23:00Uma taverna.
00:23:02Os comissários de sua majestade se encontrando numa taverna?
00:23:05Sim, senhor.
00:23:06Em quase todos os locais distantes da civilização, a taverna é uma espécie de parlamento da comunidade.
00:23:11Entra lá comigo, sargento.
00:23:12Sim, senhor.
00:23:17Sou o capitão Swanson.
00:23:18Quem é a autoridade aqui?
00:23:20O magistrado Dungo e o magistrado Mordes são as autoridades.
00:23:23Muito prazer em conhecê-lo. Sei que nos daremos bem.
00:23:26É com imensa gratidão que recebemos ao senhor e aos seus homens, capitão.
00:23:30Sua gratidão pertence à coroa, senhor magistrado.
00:23:32Somos todos servos de sua majestade.
00:23:34E quanto às provisões, o sargento Maglachantrará as requisições para os senhores.
00:23:38Confiem que todos paguem o dinheiro da taxa estipulada.
00:23:41Os senhores estão de acordo.
00:23:42Perfeitamente, capitão.
00:23:44Todas as provisões entregues ao forte estarão em boas condições.
00:23:47Todo fornecimento de provisões ao forte de qualidade inferior será energicamente rejeitado.
00:23:52Energicamente rejeitado. Os senhores entenderam bem?
00:23:54O senhor não nos conhece, capitão.
00:23:56Se conhecesse, não estaria dizendo isso.
00:23:59Sargento, comunique-me quando as provisões chegarem.
00:24:01Sim, senhor.
00:24:02É só, senhores. Eu farei a inspeção.
00:24:04Esse tem o rei na barriga.
00:24:07Exige a prisão deste homem.
00:24:09Acusado de quê?
00:24:12Desacato à autoridade.
00:24:15O senhor não está mais num posto militar trocando prisioneiros agora, capitão Swanson.
00:24:19O que, aliás, acho ótimo.
00:24:21Não gosto de ver o exército jogando nessas trocas e perdendo.
00:24:24Isso é uma conversação civil.
00:24:26E eu aconselho a moderar a linguagem quando fala conosco.
00:24:30Jim! Capitão Jim!
00:24:32Aqueles traficantes recomeçaram a fazer negócios.
00:24:34Trouxeram carregamentos hoje de manhã. Três vagões.
00:24:37Com mercadorias de troca?
00:24:38Sim.
00:24:38Eles não se atreveriam.
00:24:40Eles não se atreveriam!
00:24:41Com a proclamação do rei espalhada por toda a parte, em todas as casas e estalagens?
00:24:45Não com os suprimentos do exército.
00:24:46Eu vi com meus olhos facões, machados, munições e rifles.
00:24:49Claro que serão apreendidos.
00:24:50O senhor tem certeza de sua informação?
00:24:52Se tem certeza, tentei conversar com eles.
00:24:55Responderam, por que não abandono o vale se tem medo dos índios?
00:24:57Porque não impediu a passagem.
00:24:59Impedi-los?
00:25:00Eles tinham uma permissão militar assinada pelo oficial comandante de Filadélfia.
00:25:03O senhor deve estar enganado.
00:25:04Se tinham permissão, devem ser suprimentos.
00:25:07Não estou enganado!
00:25:09O senhor está insinuando que meu oficial comandante é um corrupto?
00:25:12Eu não me motivito!
00:25:12Não está insinuando nada!
00:25:14Se deixarmos passar essas mercadorias, estaremos cometendo um suicídio.
00:25:18Eu prenderei todo aquele que interferir com a permissão militar.
00:25:21E as mercadorias passarão?
00:25:23Eu trago ordens para proteger a fronteira e impor absoluto respeito pela lei soberana e pelas tropas imperiais.
00:25:28E essas ordens serão cumpridas nem que eu tenha que declarar a lei marcial.
00:25:40E fomos nós que pedimos isso.
00:25:43Um porco.
00:25:44Miserável.
00:25:45Teremos que agir.
00:25:47Se está pensando em empregar a força, é melhor desistir.
00:25:50Você acabará enforcado.
00:25:52Que nos enforguem.
00:25:54Ao menos morremos com os escalpos intactos.
00:25:56Korn, você está precisando de um uísque.
00:25:59É?
00:26:00Mac também.
00:26:01É.
00:26:02E o professor Macamon e mais alguns de vocês subam ao meu quarto.
00:26:05Janie, traga alguns cobertores.
00:26:15A noite vai ser frio e nós temos que trabalhar.
00:26:22Prontos?
00:26:24Prontos.
00:26:25Vamos.
00:26:26Vamos.
00:26:26Vamos.
00:26:26Vamos.
00:26:27Vamos.
00:26:29A CIDADE NO BRASIL
00:26:59A CIDADE NO BRASIL
00:27:29A CIDADE NO BRASIL
00:27:31A CIDADE NO BRASIL
00:27:33A CIDADE NO BRASIL
00:27:35A CIDADE NO BRASIL
00:27:37A CIDADE NO BRASIL
00:27:39A CIDADE NO BRASIL
00:27:43A CIDADE NO BRASIL
00:27:45Muito bem, vamos
00:27:46A CIDADE NO BRASIL
00:27:48A CIDADE NO BRASIL
00:27:50A CIDADE NO BRASIL
00:27:52A CIDADE NO BRASIL
00:27:54A CIDADE NO BRASIL
00:27:56A CIDADE NO BRASIL
00:27:58A CIDADE NO BRASIL
00:28:00A CIDADE NO BRASIL
00:28:02Muito bem, agora prestem atenção.
00:28:19Prestem atenção.
00:28:21Descarreguem essas cargas na clareira e juntem tudo no monte só.
00:28:25E andem rápido com isso.
00:28:26Peguem todos os suplementos que estejam levando e saiam daqui.
00:28:30Vão embora.
00:28:32Vão embora.
00:29:02Vão embora.
00:29:04Vão embora.
00:29:06Vão embora.
00:29:08Vão embora.
00:29:10Vão embora.
00:29:16Vão embora.
00:29:20Vão embora.
00:29:22Vão embora.
00:29:24Vão embora.
00:29:26Vão embora.
00:29:28Vão embora.
00:29:30Vão embora.
00:29:32Vão embora.
00:29:34Vão embora.
00:29:36Vão embora.
00:29:38Vão embora.
00:29:40Vão embora.
00:29:42Vão embora.
00:29:44Vão embora.
00:29:46Vão embora.
00:29:47Vão embora.
00:29:48Vão embora.
00:29:50Vão embora.
00:29:51Vão embora.
00:29:52Vão embora.
00:29:54Vão embora.
00:29:56Vão embora.
00:29:58Vão embora.
00:29:59Vão embora.
00:30:00Vão embora.
00:30:02Vão embora.
00:30:03Vão embora.
00:30:04Vão embora.
00:30:06Vão embora.
00:30:07Vão embora.
00:30:08Vão embora.
00:30:09Vão menstruas.
00:30:10No meu banheiro.
00:30:11Vão embora.
00:30:12Só errou.
00:30:13Vão embora.
00:30:14Vão embora.
00:30:15Gláпов.
00:30:16Vão embora.
00:30:17Vão lá.
00:30:19Vão embora.
00:30:21Eu os ensinarei o que significa o nome do rei, nem que tenha que escrever na testa de cada um deles.
00:30:33Lá está um. Vamos.
00:30:41Traga um aqui, homens.
00:30:45Rápido, agarra-lhe.
00:30:46Não há dúvida, é um deles.
00:30:48Não o deixe escapar.
00:30:50Ainda se pode ver a tinta negra atrás da orelha.
00:30:52Que absurdo. Nunca fiz atrás da orelha.
00:30:54É absurdo.
00:30:56Mas é uma moça.
00:30:58Esperem.
00:31:03Os homens que atacaram a caravana destruíram propriedade britânica.
00:31:09Quem eram os outros homens? Quero os nomes.
00:31:11O senhor quer os nomes?
00:31:13Pois o senhor terá que soar muito antes de eu falar.
00:31:17Jimmy.
00:31:20Por que foi que a prendeu?
00:31:24Por destruir propriedades do rei.
00:31:26Ela não destruiu nada.
00:31:27Maglacham, prenda esse rebelde.
00:31:29O senhor não pode prender ninguém sem o mandato de captura.
00:31:31Se tocar nesse homem, juro que lhe atravessa o coração.
00:31:35Você fará o que, seu cachorro miserável?
00:31:38Desarmem-nos.
00:31:39Desarmem-nos.
00:31:47E agora vamos voltar ao Porto Maglacham.
00:31:48Sim, senhor.
00:31:49Sim, senhor.
00:32:08Companhia!
00:32:09Alto!
00:32:10Por que impede a passagem dos homens do rei com o bando armado?
00:32:15Queremos os prisioneiros, capitão.
00:32:16O senhor os prendeu sem o mandato.
00:32:18Ainda existe lei inglesa no vale.
00:32:20Eles são britânicos e nascerão livres.
00:32:22Se eles devem ser julgados, será de acordo com os hábitos daqui.
00:32:24E não da vontade do senhor.
00:32:26Suponho que eles enfrentarão a corte marcial por traição.
00:32:28Isso é verdade?
00:32:29Isso é verdade.
00:32:30E se eu os enviar para Calé, para a corte marcial?
00:32:34O que o senhor fará a esse respeito?
00:32:36Faremos o seguinte.
00:32:38Seremos obrigados a atirar em vocês.
00:32:40Não, Jim!
00:32:41Não!
00:32:42Nós não iremos com eles!
00:32:43Lave os prisioneiros para a retaguarda e prepare-se.
00:32:45Não!
00:32:58Talvez compreenda agora que queremos reaver esses prisioneiros.
00:33:07Eu os entregarei somente ao vosso magistrado.
00:33:09Com a condição de que sejam julgados por traição.
00:33:12Eu os submeterei a julgamento.
00:33:14Solte os prisioneiros!
00:33:15Solte os prisioneiros!
00:33:19Nós prometemos deter os traficantes.
00:33:21E tem a minha promessa
00:33:23que qualquer homem que interfira com uma permissão militar
00:33:26travará conhecimento com a forca.
00:33:28Não valia!
00:33:29Sentido!
00:33:30Coordinar!
00:33:31Março!
00:33:45Deixaremos este vale de tal maneira que nenhum pombo passará sem a nossa ordem.
00:33:49Deixamos?
00:33:50Cur��!
00:33:51Dois!
00:33:59...
00:34:03E aí
00:34:15Homens de Conacty, venham todos da Taverna McDougall comemorar com bebidas e cantos.
00:34:19Haverá farta distribuição para todos de mercadorias do exército.
00:34:23Pretendemos enforcar o capitão Swanson.
00:34:26E não acha que está um pouquinho exagerado?
00:34:29Nós temos que deixar bem claro, aquela gente é obtusa.
00:34:31Podemos fazer o que bem queremos, pois temos a lei e o governo em nossas mãos.
00:34:35Todos os bens capturados devem ser gastos em nossa cidade.
00:34:38A única cidade com leis independentes que se aposta dos suprimentos do exército
00:34:41desafia o governo e as forças imperiais.
00:34:44Assinado Jim Smith e seus Black Boys do Vale de Conocotip.
00:34:48Com isso convencerei o governador que ele está lidando com desordeiros e rebeldes.
00:34:52Eles bloquearam o vale, ninguém pode passar a não ser quem eles escolhem.
00:34:57Não ousaria impedir os suprimentos de sua majestade.
00:34:59Eles não respeitam a lei, os magistrados estão com eles, liderando-os.
00:35:03Mande o magistrado Duncan entrar.
00:35:05Chamei o magistrado deles a Filadélfia.
00:35:08Magistrado Duncan.
00:35:12Este cavalheiro me informa que o senhor encorajou e protegeu amotinados do vale de Conocotip.
00:35:25E que houve atos ilegais e desordeiros.
00:35:28Não houve nenhum ato ilegal e nem desordeiro.
00:35:31E as minhas mercadorias? Queimaram minhas mercadorias?
00:35:33Aquele carregamento era ilegal, excelência. Contrário a sua proclamação.
00:35:37Eis o que sobrou dos suprimentos militares. Isso era mercadoria de troca.
00:35:41Este cavalheiro foi mal informado. Aquelas mercadorias não eram do governo.
00:35:45E eles atiraram nas tropas do governo?
00:35:47Nenhum tiro foi disparado quanto as tropas reais de vossa excelência.
00:35:51Juro que as mercadorias eram destinadas aos índios. Mais que isso eu não posso dizer.
00:35:55Mais do que isso eu direi. Eu praticamente consegui iludir o bloqueio.
00:36:03Calendar.
00:36:06Onde está aquele folheto?
00:36:09Estes folhetos foram distribuídos por todo o vale de Conocotiga.
00:36:12Este que está em suas mãos foi retirado da parede da taverna McDougall.
00:36:16Penso que isso é uma prova suficiente.
00:36:18Exijo que eles sejam punidos.
00:36:20Posso ver, por favor?
00:36:24Há uma coisa muito clara a respeito deste folheto.
00:36:26Muito clara.
00:36:28Nenhum homem de Conocotiga fez isto.
00:36:32Eu julgo desagradavelmente necessário apelar ao general Gage
00:36:36para que intervenha com as tropas reais.
00:36:38Os reforços partirão dentro de uma semana.
00:36:40Eu exijo escolta militar para os meus sofrimentos, coronel.
00:36:43O senhor a terá.
00:36:44O senhor expedirá um mandato para a apreensão de James Smith.
00:36:48E empregue seus recursos para descobrir e apreender todas as pessoas que estejam implicadas.
00:36:52Não expedirei nenhum mandato contra James Smith ou qualquer dos homens do vale.
00:36:57Felizinho, isso é vale.
00:37:27Tim, cadê o Tim?
00:37:30Lá está ele.
00:37:32Tim, estão expedindo o mandato para sua prisão.
00:37:34Você tem que fugir.
00:37:36O próprio governador Penham está expedindo.
00:37:39E o general Geish está mandando reforços para o vale para abafar a insurreição.
00:37:43Você tem que fugir, Tim.
00:37:44Os traficantes farão de tudo para enforcá-los.
00:37:46E Geish prometeu uma escolta militar para os traficantes.
00:37:49E eles provavelmente trarão uma caravana antes que os reforços saiam dela.
00:37:53Eles terão medo de esperar até que haja muitos soldados.
00:37:55Claro, se estiverem levando mercadorias para os índios, deixaremos a caravana passar.
00:38:00Deixá-la passar?
00:38:01Tim, você está louco.
00:38:02O que é, Tim?
00:38:02O que está pensando?
00:38:04Nós vamos preparar uma armadilha.
00:38:06Se o forte se tornar um depósito para mercadorias ilegais, o comandante deles estará perdido.
00:38:11Será a prova de que ele está em conluio e ilegal com os traficantes.
00:38:13E provaremos que nós somos rebeldes.
00:38:25Se o forte se tornar um depósito para mercadorias ilegais, o comandante deles estará perdido.
00:38:55É a nossa vez.
00:39:02Eles morderam a isca.
00:39:03Avise os homens do vale para virem a MacDougall.
00:39:10Jim Smith quer que você vá para MacDougall?
00:39:14Jim, mandou ir para MacDougall.
00:39:17Jim, mandou ir para MacDougall.
00:39:20Jim, mandou ir para MacDougall.
00:39:21Vem para MacDougall.
00:39:24Vem para MacDougall.
00:39:25Vem para MacDougall.
00:39:26Vem para MacDougall.
00:39:27Vem para MacDougall.
00:39:32Jim, eis o mandato de busca e ordem legal.
00:39:35É melhor o senhor vir para observar.
00:39:37Oh, ei, ei, um momentinho, homens.
00:39:52Macamon, Calhoun, Stuart Lewis e Jim estão sob fiança.
00:39:56Prometemos ao capitão que seriam julgados.
00:39:58E não é aconselhável que homens sob fiança apareçam diante de um forte fazendo exigência.
00:40:02Se acha que eles vão se ofender, então eu fico.
00:40:04Não será necessário, Tom.
00:40:05Vamos julgá-los imediatamente.
00:40:07Jim, você aplicará a sentença.
00:40:08Se escolherei o júri, se ele não for de seu agrado, poderá objetar.
00:40:11Os prisioneiros ficarão diante do balcão.
00:40:13Os jurados se postarão deste lado da mesa enquanto eu chamo os nomes.
00:40:17Light, Callahan, Handel, Reynolds, Alcon, Hulken, Faulkner, Pierce, Joseph, Holmes, Graham, Pierre.
00:40:28Jim, você tem alguma objeção?
00:40:30Nenhuma objeção.
00:40:30Senhores, qual o vosso veredito para Tom Calhoun?
00:40:36John McCammon, Stuart, Lewis, Johnny McDougall.
00:40:43O quê?
00:40:45McDougall, antes da acusação, você trancará sua filha na adega de vinhos até que a corte tenha passado a sentença.
00:40:50Vamos, menina.
00:40:52No momento em que você começou, eu logo vi que você ia usar um troco de índio.
00:40:57Acho melhor você esquecer.
00:40:58Se não, ainda vai sofrer muito.
00:41:03Mas o que é? O que há de errado comigo?
00:41:07Por que ele me trata desse jeito?
00:41:10Olha, querida, você disse bem.
00:41:13Índio.
00:41:15Para ir ao lugar de mulher, em casa.
00:41:17Eu odeio.
00:41:18Você é igual a sua mãe.
00:41:21Se matam pelos índios, queridos.
00:41:23Vamos, Johnny McDougall.
00:41:25Vamos, Andy, Andy.
00:41:26Vamos, Andy.
00:41:27Para ir ao lugar de mulher, não está.
00:41:40Eu estou estranhando muito, eles me deixaram passar.
00:42:03Eles não têm coragem de enfrentar as nossas tropas.
00:42:07Eles são capazes de fugir como um bando de animais assustados.
00:42:10Eles rodearam todo o nosso forte, capitão.
00:42:13Então reúna a guarda, tranquem os portões.
00:42:15Eu já os tranquei, capitão.
00:42:16Coloque os homens a postos.
00:42:40O que é que veio aqui com esses rebeldes?
00:42:59A B da Segurança Pública, queremos permissão para inspecionar a mercadoria dos traficantes armazenada no forte.
00:43:04O senhor possui um estranho conceito da ordem pública como um bando armado às suas costas.
00:43:08Eu tenho um mandato de busca para inspecionar as mercadorias.
00:43:11Estão sob minha proteção.
00:43:13Tenho ordens do General Gage.
00:43:15Olha isso.
00:43:15São as ordens do General Gage.
00:43:17O que mais quer?
00:43:19Ah, ele está vendo isto?
00:43:20É a proclamação do rei.
00:43:22Queremos ver as mercadorias.
00:43:24Nada menos do que isso pode satisfazer o povo daqui.
00:43:26Não permitirei que as inspecione.
00:43:28Tenho minhas ordens.
00:43:29Parece estar esquecendo.
00:43:30Isto aqui não é uma estrada militar.
00:43:32E já que estamos conversando, é melhor se convencer de uma coisa.
00:43:35Nós construímos um seu forte.
00:43:37Não deixaremos que o use contra nós.
00:43:39Vai nos deixar entrar?
00:43:40Não, senhor.
00:43:42O senhor está usando este forte como depósito de mercadorias ilegais.
00:43:45De acordo com a proclamação do rei, o senhor é um criminoso.
00:43:48E vamos tratar o senhor como um criminoso.
00:43:51Vamos voltar.
00:44:10Miserável, está tirando o homem pelas costas.
00:44:17Ajudem-me aqui.
00:44:20Maglachan, estes homens estavam com a bandeira da paz.
00:44:23Prenda o homem que desfechou aquele tiro.
00:44:25Sim, senhor.
00:44:26Eles vão pagar caro por isto.
00:44:28Eu vou derrubar este forte deles, hein?
00:44:29Que tem que perder a vida nisso.
00:44:31Não foi mosquete do exército, Tom.
00:44:35Foi tiro de rifle.
00:44:37É verdade, não pode ter sido um soldado.
00:44:39Foi algum dos homens de calendário.
00:44:41Nunca atirei nem no índio pelas costas.
00:44:50Jim, vamos levar você ao médico.
00:44:52Não, temos que tomar este forte antes que cheguem os reforços.
00:44:56Precisamos ter a prova.
00:45:00Então vamos atacá-los.
00:45:02É isso que eles esperam.
00:45:04Os mosquetes deles não conseguiram enfrentar os nossos rifles.
00:45:14Faremos fogo contra o forte.
00:45:16Ficaremos atirando.
00:45:18Em turnos.
00:45:20Um turno descansa enquanto o outro fica atirando.
00:45:24Eles não se atreverão a ir dormir esperando o nosso ataque.
00:45:27Não atacaremos.
00:45:30Ficaremos atirando, é só.
00:45:32Vou avisá-los.
00:45:40Jim, deixe comigo que eu mato a todos.
00:45:43Não haverá matanças.
00:45:45Você não acha melhor voltar e ver o médico, Jim?
00:45:48Dê ordem de abrir fogo.
00:45:49A guarda está toda no muro, capitão.
00:46:19Mantenha os homens alerta.
00:46:21Peça para suspender em fogo e aguardarem o ataque.
00:46:22Sim, senhor.
00:46:23Suspenda o fogo e aguardem o ataque.
00:46:47Sargento Maglashan.
00:46:49Mantenha os homens ficarem no fundo das barricadas com as armas apontadas.
00:46:55Sim, senhor.
00:46:56E avise que o primeiro homem que adormecer leva 20 chibatadas para ficar acordado.
00:46:59Sim, senhor.
00:47:08Fique acordado.
00:47:09Fique acordado, Otto.
00:47:11Eles atacarão no momento em que adormecerem.
00:47:13Fique acordado.
00:47:14Vamos, acorde, Solano.
00:47:26Acorde.
00:47:28Lamento muito.
00:47:32Não foi.
00:47:32Mas fique acordado.
00:47:37Chegou o nosso turno, Mark.
00:47:38Como vai o Jim?
00:47:39Nele está bem.
00:47:40Vamos, acordem.
00:47:41Chegou a nossa vez de atirar.
00:47:42Precisamos de mais munições.
00:47:44Tenho 50 barris na taverna.
00:47:46Pegue 20 cavalos e vá lá buscar-los.
00:47:48Certo.
00:47:48Bom dia, menina.
00:48:04Como é?
00:48:05Dormiu bem?
00:48:05Ah, vocês homens são ótimos para prender uma mulher.
00:48:08Eu orgulho-te disso, não?
00:48:09Ah, nós simplesmente prendemos você aqui para sua própria segurança.
00:48:13Os barris estão ali, pessoal.
00:48:15Ah, está vendo luta?
00:48:17Sim, uma luta em tempo.
00:48:19Eu sozinho já matei 20.
00:48:21Pena que não se possa escapelá-los.
00:48:23Não é civilizar escapelar homens brancos.
00:48:26Andem logo, rapazes.
00:48:27Jim está esperando.
00:48:29Jim Smith, ah?
00:48:32Põe os barris no chão.
00:48:34Você está louca?
00:48:35Nossa munição está acabando.
00:48:37Diga a Jim Smith para arrumá-la em outro lugar.
00:48:39Essa pálvora é minha.
00:48:40Ela fica aqui.
00:48:41Põe-a no chão.
00:48:42Assim seremos derrotados.
00:48:44Mas será a expulsa do vale.
00:48:45Talvez eu seja, mas ainda terei tempo de ver aquele tele vermelha pendurado numa forca.
00:48:50Ora, menina, isso não é maneira de falar de um homem que está quase morrendo de bala de um soldado.
00:48:56Oh, não.
00:48:57Não, Mark, não.
00:48:58Ah, sim, Jenny, sim.
00:48:59E será um milagre se ele viver até a noite.
00:49:02Se você deixou que o matassem, eu mato vocês todos até o último homem.
00:49:09Vamos logo, pessoal.
00:49:10Andem logo.
00:49:11Jim, cadê o Jim?
00:49:20Está ali, perto do fogo.
00:49:26O que é isso?
00:49:27O que é isso?
00:49:30Como é que você saiu?
00:49:32Você acha que alguma coisa me deteria?
00:49:35Pensa que eu deixaria morrer só o Jim.
00:49:36Morrer?
00:49:37Quem disse que eu iria morrer?
00:49:39Mark disse isso.
00:49:41Eu só levei um tiro no ombro, mas se ele disse que eu posso morrer, mesmo eu.
00:49:48Você não faria isso se eu não estivesse aqui deitado em defesa.
00:49:52Ora, eu seria uma grande, difícil, idiota se não me aproveitasse das minhas oportunidades.
00:50:02Cuidado, que dói.
00:50:03Bonito, está havendo uma guerra e vocês dois ficam aí se beijando.
00:50:14Uma bandeira branca, sustenta o fogo.
00:50:27Sustenta o fogo.
00:50:29Jim, a bandeira branca.
00:50:31Antes, queremos as mercadorias.
00:50:43Segundo, que o capitão e seus homens saiam do vale.
00:50:47Sim, agora não os queremos mais.
00:50:48Eles que saiam.
00:50:49Sim, senhor.
00:50:52E eles podem levar suas armas.
00:50:53E eles podem levar suas armas.
00:51:23Concordaram, Jim?
00:51:30Cabeça erguida.
00:51:31Cabeça erguida.
00:51:32Passem pelos rebeldes de cabeça erguida.
00:51:34Abram os portões.
00:51:35Dê ordem para marchar, sargento.
00:51:37Sim, senhor.
00:51:40Em direção à esquerda.
00:51:42Ordinário, marcha.
00:51:43Não, parãe.
00:51:47Não, parãe.
00:51:58Não, parãe.
00:52:02Não, parãe.
00:52:02A CIDADE NO BRASIL
00:52:32A CIDADE NO BRASIL
00:53:02A CIDADE NO BRASIL
00:53:32A CIDADE NO BRASIL
00:53:34A CIDADE NO BRASIL
00:53:36A CIDADE NO BRASIL
00:53:38A CIDADE NO BRASIL
00:53:40A CIDADE NO BRASIL
00:53:42A CIDADE NO BRASIL
00:53:44A CIDADE NO BRASIL
00:53:46A CIDADE NO BRASIL
00:53:48A CIDADE NO BRASIL
00:53:50A CIDADE NO BRASIL
00:53:52A CIDADE NO BRASIL
00:53:54A CIDADE NO BRASIL
00:53:56A CIDADE NO BRASIL
00:53:58A CIDADE NO BRASIL
00:54:00A CIDADE NO BRASIL
00:54:02A CIDADE NO BRASIL
00:54:04A CIDADE NO BRASIL
00:54:06A CIDADE NO BRASIL
00:54:08A CIDADE NO BRASIL
00:54:10A CIDADE NO BRASIL
00:54:12A CIDADE NO BRASIL
00:54:14A CIDADE NO BRASIL
00:54:16Para onde está, Lendardo?
00:54:18Nos mandaram ir com Swanson.
00:54:20Você irá com Swanson mais tarde.
00:54:22Agora volte para o Forte.
00:54:46Escutem-me.
00:54:56Não tive nada a ver.
00:54:58Sou apenas o condutor.
00:55:00Não tive nada com as mercadorias.
00:55:10Obrigada.
00:55:16O que está melhor hoje?
00:55:20Ele pensa que está, mas não está.
00:55:23Por mim eu continuarei a luta.
00:55:25Já os derrotamos uma vez e derrotaremos de novo.
00:55:27Lutar contra 200 soldados?
00:55:29Provavelmente virão com canhões.
00:55:31Magistrado Morris.
00:55:33Carregue um vagão com as mercadorias.
00:55:36E leve-as para o General Gage em Filadélfia.
00:55:39Macamon conhece o caminho das montanhas.
00:55:42Assim poderão evitar as tropas.
00:55:44Isso poderá levar semanas.
00:55:46Até lá nos escondemos nas montanhas.
00:55:49Estão a 15 quilômetros, Jim.
00:55:51E o Capitão Swanson está com eles.
00:55:53É melhor a gente sair.
00:55:54Então vamos ter camaralho ao cavalo, Jim.
00:55:56Se ele se esconder na gruta, ele morre.
00:55:58Não deixarei que ele vá.
00:55:59Ele tem que ver, Dr. Somers.
00:56:02Volte para a taverna, menina.
00:56:04Volte para a taverna e deixe os homens fazerem aquilo que tem que fazer.
00:56:07Calma, rapaz. Devagar. Não faça esforço.
00:56:14Não faça esforço.
00:56:18Quando chegarem à Filadélfia, entreguem somente ao General Gage ou ao Governador Fer.
00:56:23Que Deus os acompanhe.
00:56:31Aqui, traga o cavalo para cá. Devagar.
00:56:33Calma, calma. Vamos devagar. Cuidado.
00:56:36Põe a ondinha aqui na carroça.
00:56:40Que?
00:56:41Largue essa arma.
00:56:43Não, largo.
00:56:44Eu não quero me tornar uma viúva antes de ser esposa.
00:56:47Eu a proíbo de usar esses termos na frente de um homem.
00:56:50Não fica bem para uma mulher McDonald.
00:56:52E acha que eu me importo com o que fica bem e o que não fica?
00:56:55Ele vai morrer.
00:56:56E só porque ele quer ser um grande chefe heróico e leal que não abandona seus homens.
00:56:59Vão morrer todos juntos por causa disso.
00:57:02E ele vai ver o Dr. Somes. Nem que eu tenha que matar você e ele para isso.
00:57:07Sabem, eu acho que ela tem razão.
00:57:09Ela é uma histérica que não tem juízo. Não devia usar uma arma. Tirem a arma dela. Vamos.
00:57:17Olha, menina.
00:57:18Tenha calma. Tenha calma.
00:57:23Não vai atirar no seu próprio pai.
00:57:25O último elemento masculino da grande estirpe dos MacDougall.
00:57:32Se der mais um passo, Mac, a grande estirpe se acaba.
00:57:39Espere, Jenny.
00:57:40Dr. Somes está a 22 quilômetros.
00:57:42Mas eu posso levar ele lá.
00:57:44O que mais eu posso querer, senão que ele fique bom e salvo?
00:57:47Ele me trata como se eu fosse uma criança.
00:57:50Vamos pô-lo na carroça.
00:57:52Então eu vou dirigir.
00:57:53Nada disso, Gemma.
00:57:54Você vai atrás.
00:57:55Ela conseguirá passar.
00:57:56Nós estamos sendo manejados por uma simples garota.
00:57:59Ela o ama, Gemma.
00:58:02Nós estamos sendo vítimas do temperamento de uma mulher.
00:58:07Eu vou com você.
00:58:08Eu também.
00:58:09Eu acho melhor, Mac, você ficar longe de Jim por algum tempo.
00:58:13Desculpe, Jenny.
00:58:14Eu lamento muito.
00:58:16O Row e a luta com os índios não são uma boa mistura para o pai de uma mocinha.
00:58:20Você está falando sério, Mac.
00:58:24Eu não acredito.
00:58:50E visto haver recebido informações que um certo número de pessoas, por diversas vezes, se reuniram em grupos armados, realizando diversos assaltos de maneira ilegal, destinados a impedir a passagem de suprimentos ao forte.
00:59:08Por este meio, venho requerer a todos os súditos de sua majestade, que forneçam provas para a apreensão de todas as pessoas implicadas na realização desses assaltos, a fim de que os infratores possam ser condenados na forma da lei.
00:59:22Assinado John Penn.
00:59:24Deus salve o rei.
00:59:27Desperte-os e vamos prosseguir.
00:59:32Outro prisioneiro.
00:59:38Levou o seu gado para o pântano e recusou-se a retirá-lo.
00:59:41Não foi este um daqueles que me chicotearam. Parece ser ele.
00:59:44Põe-o a ferros.
00:59:48Mais um.
00:59:50Muito bem. Muito bem.
00:59:51Pode levantar.
00:59:53Levante-se.
00:59:56Põe os trilhões no pé dele.
01:00:01Arde, arde. Vamos andar.
01:00:04Vamos andar.
01:00:06Entra ali. Vamos.
01:00:08Entra ali.
01:00:14Estão dispostos a falar agora?
01:00:38Eu quero o Gene Smith.
01:00:40O homem que me disser onde ele está será recompensado.
01:00:44Se servissem ao rei com um décimo da lealdade com que servem aquele cão traiçoeiro, não estariam agora acorrentados.
01:01:01Gene! Gene Smith!
01:01:04Gene!
01:01:05Ele não está aqui.
01:01:06Sei que ele está aqui, Gene. Eu tenho que falar com ele.
01:01:08Ele não está aqui.
01:01:09Está, doutor?
01:01:10Não, ele não está aqui.
01:01:11Gene! Gene Smith!
01:01:12Ele não está aqui.
01:01:13Ele não está aqui.
01:01:14Ele não está aqui.
01:01:15Ele não está aqui.
01:01:16Ele não está aqui.
01:01:17Ele não está aqui.
01:01:18Ele está me procurando, Wilson.
01:01:20Gene.
01:01:21Estão com metade do vale a ferros.
01:01:22Sem ordem.
01:01:23Sem julgamento.
01:01:24Basta a palavra do mercador para ser preso.
01:01:26Estão prendendo gente que inclusive não tem nada a ver com isso.
01:01:29Basta não gostar dele para a gente ser acusado e condenado por rebelião e assalto a mão armada.
01:01:34Eu já vou descer.
01:01:41O doutor Sony disse que você ainda não está bom para isso.
01:01:43Finalmente chegou.
01:01:44Eu sabia que viria.
01:01:47Chegou a hora de tomar uma atitude.
01:01:50Eu tenho medo, Gene.
01:01:51Eu não chego às vezes a pensar...
01:01:52Eles não têm o menor respeito humano.
01:01:54Eu disse que às vezes chego a pensar que é tudo inútil.
01:01:56Chega de negócios com os índios.
01:01:58Tim.
01:02:03Por favor não vá.
01:02:04Não me faça ficar aqui sofrendo e morrendo dentro de mim.
01:02:08Por causa deles os colonizadores morrem.
01:02:11Eles estão ameaçando as nossas vidas com as mercadorias deles.
01:02:14Está bem?
01:02:16Então vá.
01:02:18Pode ir.
01:02:19Não me interessa se vão fuzilá-lo ou se vão escapelá-lo.
01:02:21Nós obedecemos a lei.
01:02:22Eles a infringiram.
01:02:24Você sempre me torturou e fez pouco caso de mim.
01:02:26E eu sempre te amei desde o primeiro momento em que posso me lembrar.
01:02:29Só me causou tristeza, mas eu esperava muito mais, por isso não pedi nada.
01:02:32E não estou pedindo nada agora.
01:02:45Você é cruel.
01:02:47Você é um homem cruel e sem coração.
01:02:49O que é que vocês pretendem fazer?
01:02:50Nós vamos tomar um forte daquele coração.
01:02:51O que é que vocês pretendem fazer?
01:02:52Nós vamos tomar um forte daqueles pobres soldados.
01:02:55E faremos o estômago e tomamos o forte.
01:02:58O que é que vocês pretendem fazer?
01:03:00Nós vamos tomar um forte daqueles pobres soldados.
01:03:02E faremos o estômago e tomamos o forte.
01:03:03E faremos o estômago e tomamos o forte.
01:03:04O que é que vocês pretendem fazer?
01:03:05O que é que vocês pretendem fazer?
01:03:06Nós vamos tomar um forte daqueles pobres soldados.
01:03:07E faremos o estômago e tomamos o forte.
01:03:11E faremos o estômago e tomamos o forte.
01:03:14O que é que vocês pretendem fazer?
01:03:16O que é que vocês pretendem fazer?
01:03:17Nós vamos tomar um forte daqueles pobres soldados.
01:03:20E faremos o estômago e tomamos o forte.
01:03:23O que é que vocês pretendem fazer?
01:03:53Eles vão comunicar ao Forte.
01:04:10Vamos dar-lhes meia hora de vantagem.
01:04:14Eles estão todos bêbados em McDougall.
01:04:16Se vangloriando que vão tomar o Forte.
01:04:18Maglacha, vá com o esquadrão e traga esses homens aqui.
01:04:20Sim, senhor.
01:04:21E nove homens vão tomar o Forte.
01:04:23E nove dedos de fundo ao mar, o Algarve!
01:04:53Os guardas estão todos dormindo.
01:04:59O portão está aberto.
01:05:01Tem apenas três sentinelas no muro.
01:05:04Os guardas estão todos lá do outro lado na cozinha.
01:05:07Eles receberam asforração de rum hoje.
01:05:09Estão caindo de bêbados.
01:05:11Ainda sinto o cheiro do rumo.
01:05:13As armas estão empilhadas.
01:05:15No meio do pátio ao lado do portão é muito fácil.
01:05:18Está bem.
01:05:19Vamos tentar chegar lá sem sermos vistos.
01:05:23O portão é muito fácil.
01:05:53Larguem esses mosquetes.
01:06:07Desçam daí e juntem-se à festa.
01:06:08Galvão, vá para a porta dos fundos e fique de vigia.
01:06:15Atire no primeiro que mostrar o rosto.
01:06:18Procure o seu comandante.
01:06:19Diga que se houver um movimento eu vou parar esses homens a bala.
01:06:22Sim, senhor.
01:06:23Mack, abra a casa da guarda.
01:06:24Traga os prisioneiros para cá.
01:06:25Wills, tire a trava desses mosquetes.
01:06:29E agora, cabo.
01:06:31Procure o ferreiro e traga-o aqui.
01:06:33Sim, senhor.
01:06:34Muito bem.
01:06:36Podem ver.
01:06:36Este aqui é o último, Mack.
01:07:04Deixe-me acabar com ele, Jim.
01:07:10Deixe-me acabar com ele de uma vez por todas.
01:07:14Agora os seus estagas também são homicidas.
01:07:21O senhor nunca aprenderá, não é?
01:07:24Nunca aprenderá a nos conhecer.
01:07:25Leve-o ao quarto dele.
01:07:29Nós vamos devolver o forte.
01:07:30Mas isso é um erro, Jim.
01:07:31Eu disse que vamos devolvê-lo.
01:07:36Muito bem, vocês podem voltar para casa.
01:07:40E deixem os mosquetes aqui.
01:07:42Nove homens.
01:07:54Nove homens.
01:07:54É melhor se entregar.
01:08:10Agora nós os pegamos.
01:08:11Um movimento e morrem.
01:08:13Como é estúpido esse animal.
01:08:14Está morto.
01:08:27Agora nós o pegamos, Smith.
01:08:30Você o matou.
01:08:31E será enforcado por isso.
01:08:33Você o matou.
01:08:33Eu o atirei para o ar.
01:08:34Você o atirou e ele caiu.
01:08:38Isso é crime.
01:08:41Oh.
01:08:43Então é isso.
01:08:46Podem amarrá-lo.
01:08:49Vamos levá-lo à cadeia de Carslyle.
01:08:51Peguem o morto.
01:08:52Vamos levar a ele também.
01:09:04E aí
01:09:07E aí
01:09:08Achei de Carslyle.
01:09:25Eu não me encoquei.
01:09:27Achei de Carslyle.
01:09:27O que é que eu faço?
01:09:37Vão rebentar a cadeia.
01:09:38Não podem trazê-los a razão.
01:09:40Você é o carcereiro.
01:09:45É uma multidão.
01:09:46Não pode fazer nada.
01:09:48Eu posso falar com eles.
01:09:49Mas eles não vão gostar disso.
01:09:53Viu?
01:09:53Viu?
01:09:54Traga as ferramentas.
01:09:55Solte os grilhões.
01:09:56Eu vou soltá-lo.
01:09:57Mas por favor, diga que eu estou do seu lado.
01:10:00Vamos, Bill.
01:10:00Aqui, tire as suas gemas.
01:10:24Ei, Tim, ei.
01:10:25O que serve?
01:10:26Vamos tirá-lo daí.
01:10:27Mack, muito obrigado a você e ao pessoal.
01:10:31Daria uma impressão se eu fugisse daqui.
01:10:33Daria a impressão que eu sou o culpado.
01:10:35A melhor maneira de me ajudarem é ir embora.
01:10:38Pretendem levá-lo de volta ao forte e se sometê-lo à corte marcial.
01:10:41Eles querem eliminá-lo.
01:10:42Nós fizemos tudo de acordo com a lei até agora.
01:10:47Lei?
01:10:48Que lei?
01:10:48Esse tipo de lei?
01:10:50Além dos bárbaros?
01:10:51Nós vamos queimar a cadeia de uma vez.
01:10:55Vamos pôr fogo na cadeia.
01:10:57homens, homens, homens.
01:11:05Eu compreendo, Jim Smith.
01:11:06Eu sei o que ele pensa.
01:11:08Ele não quer que nenhum de nós seja baleado pelos soldados.
01:11:11Mas se um de nós estivesse lá, ele o tiraria sem ditar com os soldados ou sem soldados.
01:11:16Homens, lutamos e vencemos.
01:11:33Mas vencendo, nós perdemos uma coisa.
01:11:37Ao defender uma lei, chegamos a desprezar toda a lei.
01:11:41E se continuarmos assim, destruiremos justamente aquilo por que estamos lutando.
01:11:48Voltem para casa e deixem que eu me submeta ao meu julgamento.
01:11:58Traga o acusado.
01:11:59Sim, senhor.
01:12:03Traga o prisioneiro.
01:12:08Iuhu!
01:12:11Pode retirar aquele bárbaro deste tribunal.
01:12:14Mas ele é testemunha.
01:12:15Retire-o.
01:12:18Saia daqui.
01:12:19Olha, eu só estava limpando a garganta.
01:12:22Há um velho costume que eu tenho sempre de limpar a garganta antes de falar.
01:12:26E parece que desta vez eu fiz barulho demais, sabe?
01:12:28Não me empurre, não me empurre.
01:12:29Oh, povo!
01:12:32Todo aquele que fizer demonstrações perturbando a ordem e o decoro deste tribunal acabará preso a pão e água.
01:12:39Prossiga.
01:12:39Tem certeza de que ele é o mesmo homem?
01:12:48Ele não procurou se exibir.
01:12:49A atitude dele foi clara de desacato à autoridade em todas as circunstâncias.
01:12:53Eu protesto.
01:12:53O réu está sendo julgado por homicídio, não por traição.
01:12:56Nós temos a intenção de estabelecer a relação entre os fatos.
01:12:59Ele assaltou as tropas reais, destruiu os suprimentos do exército, interferiu com mensageiros do rei.
01:13:04Libertou os prisioneiros, como foi constatado aqui.
01:13:10Há testemunha, por favor.
01:13:11O senhor jura que o depoimento e o testemunho que irá prestar na causa em julgamento será a verdade e toda a verdade e nada mais que a verdade em nome de Deus?
01:13:26Eu juro.
01:13:27O senhor ouviu Tom Calhoun oferecer-se a dar provas ao rei contra Jim Smith?
01:13:32Ouvi sim.
01:13:34Quando Tom Calhoun disse que iria a Filadélfia falar com o governador sobre a traição de Jim Smith, e ele desfechou-lhe um tiro.
01:13:42Eu tentei impedi-lo, mas Jim desfechou aquele tiro tão inesperadamente.
01:13:46E era o melhor amigo de Tom Calhoun.
01:13:51Sua testemunha.
01:13:54Poderia identificar isso, senhor Calhoun?
01:13:59Esta é a camisa que Tom Calhoun estava usando quando Jim Smith o matou.
01:14:03Esse é o buraco da bala.
01:14:07E pode identificar isso?
01:14:09Parece ser a arma com que ele o matou.
01:14:11A que distância o senhor diria que Jim Smith estava de Tom Calhoun quando o senhor diz que ele o matou?
01:14:20A um metro e pouco.
01:14:21Simplesmente apontou para ele e atirou.
01:14:23A um metro e pouco.
01:14:24Tem certeza respeito de todo o resto porque não tem certeza disso.
01:14:29A distância foi essa.
01:14:31Eu tenho certeza.
01:14:34Peça a permissão da corte para fazer uma experiência.
01:14:37Uma experiência?
01:14:38Eu diria que os fatos são suficientemente claros para falarem por si.
01:14:42Então para que julgar, meu cliente?
01:14:43É muito mais simples e enforcar o de uma hora.
01:14:45Ah, está bem.
01:14:46Prossiga com a experiência.
01:15:01Muito bem, Jane.
01:15:02Muito bem, Jane.
01:15:08Essa jovem está carregando essa arma.
01:15:18Essa arma está com pólvora seca.
01:15:20Não há nenhum motivo para alarme.
01:15:22Eu pessoalmente serei responsável por qualquer ato cometido aqui.
01:15:25Pode prosseguir.
01:15:26Isso é altamente irregular e mal cheiroso.
01:15:41Quantas mais dessas detumações teríamos que aturar?
01:15:43Apenas uma.
01:15:44Pode notar que o tiro desfechado a 20 passos abriu um buraco limpo.
01:16:11O que foi disparado a um metro e meio está profundamente queimado em pólvora.
01:16:17E os senhores também podem observar que a camisa que Tom Calhoun usava contém um buraco limpo, sem nenhum sinal de queimadura.
01:16:26Meus senhores, aquele tiro foi desfechado por alguma outra pessoa.
01:16:30Alguma outra pessoa que estava a muitos metros de distância.
01:16:33Ordem, ordem!
01:16:35Vai permitir que um patife seja solto?
01:16:37Um patife que lhe der a rebelião de traidores e desafia a Inglaterra?
01:16:40Não deveria haver justiça nesse tribunal que deveria servir de exemplo?
01:16:44Eu protesto.
01:16:45Este homem é inocente do crime.
01:16:47O senhor está preso por revelar a sua decisão antes que a maioria votasse.
01:16:50Capitão Swenson.
01:16:51Capitão Alcim.
01:16:57Prenda o senhor Pooley e todos os outros traficantes que trabalham com ele por infringir a proclamação do rei por transporte de mercadorias ilegais.
01:17:04Capitão Swenson, vá para seus aposentos.
01:17:06Falarei com o senhor lá.
01:17:08Sim, senhor.
01:17:09Sou um soldado, general.
01:17:27Eles poderiam estar levando a mortalha de meu próprio pai se tivessem permissão para isso.
01:17:31E eu os teria defendido com a própria vida.
01:17:33Existe uma coisa chamada compreensão.
01:17:35Por quê?
01:17:35Eu sei, eu sei.
01:17:36Não ensinamos os soldados a pensarem, nem sequer a compreender.
01:17:41Eles provavelmente sofreriam.
01:17:43Bem, dei ordem para a soltura de James Smith e...
01:17:47Eu lamento o capitão Swenson, mas tenho de retirar-lhe o seu comando.
01:17:51Apresente-se em Filadélfia e prepare-se para partir para a Inglaterra.
01:17:55Sim, senhor.
01:18:06Até logo, Duncan.
01:18:10Então, você não quer ir, Mark?
01:18:12Os murros do Tennessee são vastos, selvagens e distantes da multidão.
01:18:16Seremos você e eu e o professor e os nossos amigos da casa.
01:18:20Mark, você está pensando em me abandonar?
01:18:22Esta é a sua casa, Jim.
01:18:31Você voltará, eu sei.
01:18:33Volte logo, rapaz.
01:18:34Sentiremos saudades.
01:18:35Muito obrigado.
01:18:41Ergeny, o pior de qualquer missão é a partida.
01:18:46Não se esqueça de nós.
01:18:47Nunca se esqueça de nós, nem por um momento.
01:18:52E agora, menino?
01:18:53Deixe que eu falo sozinho.
01:18:56Um homem tem tanto a fazer que...
01:19:00Não se tem tempo para...
01:19:01Para...
01:19:02Outras coisas.
01:19:04Mas se eu tivesse tempo...
01:19:06Se eu não...
01:19:07Estivesse sempre correndo...
01:19:11Não haveria...
01:19:13Nenhuma outra mulher.
01:19:15Só você.
01:19:17Adeus, pessoal.
01:19:25Adeus, Pierre.
01:19:35Kane!
01:19:36Onde vai?
01:19:39Com o meu homem!
01:19:44Mas que menina mais descarada!
01:19:47A descendente mais tembosa!
01:19:50Da esquerda e dos McDonnell!
01:19:51Onde vai?
01:19:53Onde vai?
01:19:55Do quê?
01:19:56Onde vai?
01:19:58Tembosa!
01:19:59Onde vai?
01:20:00Onde vai?
01:20:01A CIDADE NO BRASIL
01:20:31A CIDADE NO BRASIL
Recomendado
3:19
|
A Seguir
1:32:29
43:14
1:36
1:29:46
1:36:49
1:33:56
1:45:10
1:28:23
1:31:09
1:43:33
1:31:26
1:37:56
Seja a primeira pessoa a comentar