- 2 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30CastingWords
00:01:00CastingWords
00:01:29CastingWords
00:01:59CastingWords
00:02:01CastingWords
00:02:05CastingWords
00:02:09CastingWords
00:02:10CastingWords
00:02:19CastingWords
00:02:25119.
00:02:28I'm sorry.
00:02:32Oh, no.
00:02:34No, no, no, no.
00:02:36No, no, no, no, no.
00:02:38No, no, no, no, no, no, no.
00:02:55그 학생은 병원에 도착하자마자 죽었다고 하더군요.
00:03:03피가 굳은 걸로 봐서는 한 시간 정도 그렇게 방치되어 있었나 봅니다.
00:03:09바로 응급처치했다면 살았을 거라고.
00:03:15자기 탓이라고 많이 힘들어했습니다.
00:03:19그 저주받은 병 때문에 그렇게 됐다고.
00:03:22제가 분명히 봤어요.
00:03:24254138.
00:03:27한적한 곳이라 주변에 CCTV도 없고 아내 증언밖에 없었습니다.
00:03:32진짜 보신 거 맞아요?
00:03:34네.
00:03:35아내는 범인을 잡는 것에 온 정신을 쏟았죠.
00:03:38정신이 돌아올 때는 그때 봤던 장면을 떠올리며 상세히 기록하곤 했습니다.
00:03:43오로지 증인석에 온전한 정신으로 서기 위해 약도 잘 챙겨 먹고 정신 놓지 않기 위해 끊임없이 노력했죠.
00:03:52아내의 노력으로.
00:04:02저 사람이 검거됐습니다.
00:04:08증인.
00:04:09변호사가 묻는 말에 천천히 기억나시는 대로 말씀해 주시면 됩니다.
00:04:17우리 여러 번 뵙죠?
00:04:19뵐 때마다 재소개를 했는데 제 이름이 뭐죠?
00:04:26그건 중요하지 않아요.
00:04:27윤석훈입니다.
00:04:29그러니까 뺑소니를 목격하자마자 바로 메모지에 적었다는 거죠?
00:04:37네.
00:04:38그렇게 또렷이 사고를 목격하고도 왜 바로 119에 신고를 하지 않았죠?
00:04:44그건...
00:04:45증인이 목격하자마자 바로 신고를 했다면 피해자가 살 수 있었던 거 아닌가요?
00:04:50이해했습니다.
00:04:51처리하겠습니다.
00:04:52신고하려고 했는데...
00:04:54제 이름이 뭐죠?
00:04:56제 이름이 뭐냐고요?
00:05:00네.
00:05:01방금 전에 말해드렸는데 까먹었죠?
00:05:10대답하시죠, 증인.
00:05:16피해자는 중학생이었습니다.
00:05:18알츠하이머에 걸리기 전 중학교 선생님이셨다고 들었는데 맞나요?
00:05:23네.
00:05:24그래서 피해자가 교복 입은 모습을 보고 멀리서도 중학생인 걸 알아보셨다고 맞나요?
00:05:31네.
00:05:32학생을 굉장히 아끼는 선생님이 학생이 차에 치여 피가 흐르는 걸 보고 어떻게 119를 부르지 않을 수가 있죠?
00:05:41그건...
00:05:43제가...
00:05:44119 부르는 걸 까먹었죠?
00:05:47제 이름을 까먹은 것처럼.
00:05:54저기 방청석에 초록색 옷을 입은 남자와 함께 앉아있는 회색 옷의 여자분 보이시나요?
00:06:01누구죠?
00:06:06재직할 당시 가장 아꼈던 제자들이라고 하던데.
00:06:11맞나요?
00:06:14네.
00:06:15이름이 뭐죠?
00:06:20까먹었죠?
00:06:27방금 말해준 제 이름도 까먹고 가장 아꼈던 제자들 이름도 까먹고 119 부르는 것도 까먹고 이런 중증 치매 환자의 증언을 어떻게 신뢰할 수가 있죠?
00:06:40증인의 최초 진술 중 1차 가해자는 뺑소니 범이고 2차 가해자는 제 병이에요 라는 내용이 있더군요.
00:06:55증인은 2차 가해에 대한 죄책감에서 벗어나고자 하루라도 빨리 1차 가해자가 특정되길 원했고 그 염원과 그 2차 가해자인 치매라는 병이 더해져 지금 또 다른 피해자를 만들고 있는 건 아닌가요?
00:07:10치매가 자신을 속이고 있다고 생각하지는 않으세요?
00:07:20다음은 성과보수제도에 대한 공지사항이 있습니다.
00:07:36앞으로 시행될 성과보수제도입니다.
00:07:41절대 반대입니다.
00:07:48저도요.
00:07:50대표님?
00:07:51어떻게 이러십니까?
00:07:52아니, 취임한 지 그 얼마나 됐다고 저희 컨센서스도 없이 독단적으로 인센 제도를 바꿉니까?
00:07:58컨센서스를 어떻게 만들어냅니까?
00:08:01상당수의 파트너들에게 불리한 제도인데.
00:08:03그걸 아시는 분이 이렇게 결정하셨습니까?
00:08:07그럼 언제까지 이대로 두고 봐야 하는 거죠?
00:08:10저가 수임료로 어소들 피구름 짜는 거 언제까지 두고 봐야 하는 거냐고요.
00:08:14실력 베이스가 아닌 윗분들 친분에게 돼서 수임을 하니 자꾸 수임료를 후려치게 되는 거 아닙니까?
00:08:20그래 놓고 실무는 죄다 어소들한테 시키고.
00:08:23가라오케 마케팅이다, 골프 마케팅이다 하면서 일을 안 하니 실무감도 잃고 실력도 전문성도 사라지니 할 수 있는 거라곤 가격 경쟁밖에 없으니까 덤핑 쳐서 일 가져오는 거 아니에요.
00:08:35밤에 사무실 한번 둘러보세요.
00:08:38우리 어소들 방에서 신문지 깔고 쪽잠 자면서 일합니다.
00:08:42그래 놓고 평가도 제대로 못 받아요.
00:08:44어소는 1억 원어 지휘를 했는데 파트너가 덤핑 쳐서 수임료가 천만 원이면 저 평가 돼서 연봉도 깎이고.
00:08:50그럼 어떤 어소가 1호 폼에 붙어 있겠습니까?
00:08:53파트너가 던지 얼마나 됐다고 이제 우리를 가르치워주네.
00:08:59아니 뭐 여긴 위아래도 없어?
00:09:01어?
00:09:02대표님.
00:09:03가만 보고만 계실 겁니까?
00:09:05파운더 대표님으로서 한 말씀해 주십시오.
00:09:07아이고, 그거 참 코칭 정리부터 합시다.
00:09:11대표는 권나연 변호사고 나는 부문장이고.
00:09:15그리고 로펌이 그 상명하복회하는 조직도 아니고 로펌은 파트너십이에요.
00:09:21그럼 너도 파트너.
00:09:22너도 파트너.
00:09:23너도 파트너.
00:09:24너도 파트너.
00:09:25나도 파트너인데.
00:09:26없어 보이게 나이로 누르시게.
00:09:29논리로 먹고 사는 사람들끼리 그 논리로 합시다.
00:09:36계속하시죠.
00:09:40지난 하반기만 해도 일 잘하는 어소들 도대체 몇 명이 나갔습니까?
00:09:44아 그거야 뭐 엠젠트 세대인가 뭔가 워라벨 찾아 떠난 거 아니에요.
00:09:48워라벨 찾아 떠난 게 아닙니다.
00:09:50워패벨 찾아 떠난 겁니다.
00:09:52워크 앤 라이프 밸런스가 아닌 워크 앤 페이 밸런스요.
00:09:56일한 만큼 보상받는 성과 기반 체계가 무너져서 나간 겁니다.
00:10:06더 얘기할 거 없을 것 같은데 마무리하시죠.
00:10:10제가 대표직에 있는 한 개정된 성과 보수 제도는 시행됩니다.
00:10:15이견 있으시면 저 밀어내고 이 자리에 앉으시든지요.
00:10:21더 이상 안건 없는데 끝냅시다.
00:10:25정관들이 그걸 두고 봤다고?
00:10:35네 심지어 뭐 김일성 부문장님 뭐 평까지 들던데요.
00:10:39아니 근데 이게 권 대표 머리에서 나왔을 리는 없고 예 권 대표가 일만 잘하지 정무감은 제로잖아요.
00:10:47당연히 윤석훈이죠.
00:10:49그렇지 뭐 워패벨?
00:10:53권나연 파견으로 내쳐질 때 가만히 발톱 숨기고 있다가 영감님들 꼬딕여서 대표로 복귀시키고 그 다음은 다음은 뭔데?
00:11:01제가 어떻게 윤석훈 한번 털어볼까요?
00:11:04아니 윤석훈 그 인간은 털어도 먼지 안 나와요.
00:11:06에이 그거야 모르죠.
00:11:08이미 붙여놨어 기다려봐.
00:11:10탈탈 털면 먼지 한 톨쯤은 나오겠지 지도부.
00:11:15나도.
00:11:38변호사님.
00:11:42일단 들어오세요.
00:11:57뭐야 이거 서예진 변호사 아니에요?
00:12:00와 윤석훈 이거 지 혼자 깔끔한 척은 다 하더니 2년차 없어랑?
00:12:07이거 뭐지 이거?
00:12:10왜 윤석훈이랑 서예진 변호사가 왜 같이 있는 거예요?
00:12:14자정에 여자가 남자 집에 들어가는데 뭐 다른 이유가 있어?
00:12:18내부 성희롱 예방 매뉴얼상 파트너는 어서 변호사 또는 비서와의 교제를 지향한다고 돼 있어요.
00:12:24그리고 그걸 주도적으로 통과시킨 인물이 윤석훈이고 근데 그걸 지가 어겼네.
00:12:29아 이런 위선자를 누가 따르겠어요?
00:12:32네.
00:12:34근데 그것만으로 부족해.
00:12:37내부 규정에 그런 게 있긴 하지만 징계 규정도 아니고 권고 규정을 어긴 걸로 타격을 입히기는 부족해.
00:12:43그러면.
00:12:44김보윤 변호사가 MZC 증권 대리에서 불완전 판매 소송 진행하고 있지?
00:12:49네.
00:12:50김보윤이 팀에 서예진 있는 거 아니야?
00:12:52네.
00:12:53그렇습니다.
00:12:54상대방이 TS 보험회사인데 TS에서 반드시 윤석훈 변호사를 써야겠다고 해서 MZC 측에다가 겨우 양해 구하고 차이니즈 워를 세워서 대리 맡기로 했지.
00:13:04아 그래요?
00:13:05아 그럼.
00:13:06그렇지.
00:13:07윤석훈 변호사가 2년차 어수와 부적절한 관계를 맺고 그 어수에게 상대방에게 불리할 수도 있는 기밀 정보를 빼내오라고 꼬들겨 부당하게 득한 정보로 승소하였다.
00:13:22와.
00:13:23완벽한데요?
00:13:24이런 식으로 윤림에서 오랫동안 대외적으로 쌓아올린 차이니즈 월에 대한 신뢰를 한 방에 무너뜨려 윤림 명성에 먹칠을 했다.
00:13:33뿐만 아니라 이제까지는 윤림의 차이니즈 월에 대한 대외적인 신뢰를 바탕으로 이해 충돌이 있음에도 불구하고 정식 절차를 밟아 쌍방 대리가 가능하였지만
00:13:44그 신뢰를 무너뜨려 쌍방 대리를 못하게 됨으로써 그에 따른 추익을 저해하였다.
00:13:50그런데 그러면 그 불리한 기밀 정보는 누가 윤석훈한테 전달하죠?
00:13:55눈치 빠른 놈이니까 눈치 못 채게 빠르게 진행해야지.
00:14:01하자네.
00:14:15네?
00:14:16아, 네.
00:14:17SIAC에서 중재가 있어서 싱가포르에 다녀오는 길입니다.
00:14:23아, 네.
00:14:25네, 사무실에 가서 바로 보내드리겠습니다.
00:14:28네.
00:14:29네.
00:14:36저기 황춘현 씨 되시죠?
00:14:38경찰입니다.
00:14:39예, 그런데요?
00:14:44황춘현 씨.
00:14:45당신을 차영순 씨 자살방조 혐의로 체포합니다.
00:14:48함께 서로 가시죠.
00:14:49꼭 이렇게까지 해야 했나요?
00:14:50네.
00:14:51부인께는 죄송한 말씀이지만 저는 제 일을 했을 뿐입니다.
00:14:56그럼.
00:14:57당신은 변호사를 선임할 수 있으며 변명의 기회가 있고 불리한 진술을 거부할 수 있으며 체포적 부심을 법원에 신청할 수 있습니다.
00:15:04무슨 일이시죠?
00:15:05이보세요?
00:15:06아, 변호사입니다.
00:15:07당신.
00:15:08아, 그 아내분 남동생이 황춘현 씨를 아내 자살방조죄로 형사고발을 해서.
00:15:11아내 분이 자살하셨나요?
00:15:12아, 네.
00:15:13아, 네.
00:15:14아, 네.
00:15:15아, 네.
00:15:16아, 네.
00:15:17아, 네.
00:15:18아, 네.
00:15:19아, 네.
00:15:20아, 네.
00:15:21아, 네.
00:15:22아, 네.
00:15:23아, 네.
00:15:24아, 네.
00:15:25아, 네.
00:15:26아, 네.
00:15:27아, 네.
00:15:28아, 네.
00:15:29아, 네.
00:15:30아, 네.
00:15:31아, 네.
00:15:32아, 네.
00:15:33아, 네.
00:15:35아, 네.
00:15:36아0 acord을 하셨나요?
00:15:38예.
00:15:39동행 하시겠습니까?
00:15:41네, 형 선생님과 같이 하겠습니다.
00:15:42변호사 필요 없습니다.
00:15:44가던 길 가시죠.
00:15:47일단 그냥 죄가 받겠습니다.
00:15:50가시죠.
00:16:02What are you talking about?
00:16:08What are you talking about?
00:16:11I don't know.
00:16:12I don't know.
00:16:13I'm already dead.
00:16:15You're my soul.
00:16:18I'm sorry.
00:16:20I'm sorry.
00:16:22I'm sorry.
00:16:24I'm sorry.
00:16:25I'm sorry.
00:16:27I'm sorry.
00:16:29You can't get down for those who are weak.
00:16:34You can move on.
00:16:35I'm sorry.
00:16:36You can't get down.
00:16:37I'm sorry.
00:16:39You can't get down by your sides.
00:16:41You can't live right in your life.
00:16:42You can't live right in your hands?
00:16:45You're all right.
00:16:46I want you to live right in your hand.
00:16:48You're my sister.
00:16:49I want you to live right in my hand.
00:16:54I want you to get down.
00:16:58I'm sorry, I want you to die.
00:17:03I want you to die.
00:17:06I want you to die.
00:17:11I want you to stay in love with me.
00:17:16Come on, you're welcome.
00:17:23Swiss,
00:17:25and
00:17:27we're going to
00:17:28come to
00:17:29the law of
00:17:30our
00:17:30life.
00:17:31We're going to
00:17:31never
00:17:32go.
00:17:33No, no.
00:17:43Yes, that's why.
00:17:46He was the Ave, helped to come back and get home for a lot of time.
00:17:53Where?
00:17:55Where's your boss?
00:17:57I'll go to my school.
00:17:58Just...
00:17:59I'm going to move.
00:18:00I'm going to believe you're doing good.
00:18:03I have no idea.
00:18:05I will go.
00:18:07I will go.
00:18:09I will get my mind.
00:18:11I...
00:18:13I have a decision that made me a lot.
00:18:17I think he would have a lot of influence.
00:18:21Who is this?
00:18:23How do you feel?
00:18:25It's not a problem.
00:18:29It's not a problem.
00:18:31Are you going to be a crime?
00:18:33Because he's a crime-free?
00:18:36Why?
00:18:36You are a crime-free?
00:18:41Don't you think you're a crime-free?
00:18:42If you want to take a crime, you're going to be a crime-free.
00:18:46It's not a crime-free.
00:18:55I'm not a crime-free, but I am going to be a crime-free.
00:19:01This is the one who is a doctor who is a doctor of the police, who is a doctor of the police.
00:19:12He's been killed by his brother and the police officer of the police on the phone.
00:19:19Have you seen this?
00:19:21Yes.
00:19:22This is a work of not only because of the police, but also against the police.
00:19:25But, there is a lot of people who should be a Korean woman who would be able to go to Korea, not to be able to go to Korea.
00:19:31It's not just a thing that's just a thing that's not true.
00:19:34But, it's not just a thing that's just a thing that you should be able to go to Korea.
00:19:39The government's court is to take advantage of when it's to prison, to prison, to prison or to prison,
00:19:45or to help them, to combat it as well as a part of prison.
00:19:50So, I think that's a part of prison for a while ago.
00:19:54But I can't see that.
00:19:56It's not a trap of law enforcement.
00:19:57It's my own law enforcement.
00:19:58It's not a trap.
00:20:01But it won't be a trap.
00:20:07What?
00:20:07I said, then I'll get a husband.
00:20:11How many?
00:20:13When I don't get married, I'll get married.
00:20:16But I assume that he's married.
00:20:18I'm one of those who have married.
00:20:20He has married and married.
00:20:23Cle�露에서 동생분이 형사고발을 한 것 같기도 하고요.
00:20:28Lillianne.
00:20:29거기다가...
00:20:31외도 증거까지?
00:20:33외도?
00:20:35예.
00:20:36근래일인 것 같습니다.
00:20:42위법성 조각 사유에 해당한다는 주장으로 서면 작성해 주세요.
00:20:45예.
00:21:16공소 사실에 대해 부인합니다.
00:21:19증인의 누나인 차영순 씨 사망 전 차영순 씨와 피고인의 부부관계는 어땠나요?
00:21:26좋지 않았습니다.
00:21:28매형의 외도로 누나가 많이 힘들어했고 매형이 상간녀랑 사귀었다고 누나에게 이혼 요구를 했어요.
00:21:35그때쯤 누나가 침해 판정을 받았고 그제서야 매형이 이혼 요구를 철회한 걸로 알고 있습니다.
00:21:43누나는 어차피 곧 병에 걸려 죽을 사람이고 이혼을 안 한 상태에서 죽으면 유산 상속받을 거 아닐까 철회한 거 아니겠어요?
00:21:51이해 있습니다. 추측성 발언입니다.
00:21:53없는 말 한 거 아니고요.
00:21:55저 인간 누나 재산 유산 상속받아서 상간녀랑 잘 먹고 잘 살 생각밖에 없습니다.
00:22:01불쌍한 우리 누나는 살면 얼마나 더 산다고.
00:22:04그 기간도 못 기다려서 자존심 센 누리누나 꼬들겨가지고 안락사라는 명목 하에 자살하게 한 거라고요.
00:22:12재판장님 증인이 경험한 일이 아닌 타인의 생각에 대해 증언하는 것을 제지하여 주시기 바랍니다.
00:22:19증인 자제하시기 바랍니다.
00:22:23외도한 사실이 있나요?
00:22:27네.
00:22:27아내가 치매 판정받기 약 1년 전부터 시작된 관계였고 판정 이후 그 사람과는 정리했습니다.
00:22:40아내에게 이혼을 요구했던 적이 있나요?
00:22:44네.
00:22:45이혼하자고 한 날 아내가 치매 판정받았다고 했습니다.
00:22:52망치로 한 대 두들겨 맞은 기분이었어요.
00:22:54이혼은 단 한 번도 상상하지 못했던 일입니다.
00:22:59확실해.
00:23:01오진일 수도 있잖아.
00:23:03다른 병원도 가봤어.
00:23:06내 성격이 안 그립겠어.
00:23:09아니 어떻게.
00:23:11이제 겨우 40대 중반인데 이게 무슨.
00:23:14그래.
00:23:15이혼하자.
00:23:18지금 그게 중요해.
00:23:19이혼하자며.
00:23:21아니 그게 아니라.
00:23:24아프다고 봐주는 거야.
00:23:27여보.
00:23:28우선 치료에 집중하자.
00:23:30요새는 약도 좋아지고 그래서.
00:23:31내가 알아서 할게.
00:23:34이혼서를 가져와.
00:23:35도장 찍어줄게.
00:23:43허억.
00:23:47여보.
00:23:48왜 이러고 있어.
00:23:50왜 이러고 있어.
00:23:50왜 이러고 있어.
00:24:07미안해.
00:24:09뭐?
00:24:09변명이라고 해도 좋은데.
00:24:13생각해보니까.
00:24:17당신 아파서 그런거였는데.
00:24:20난 속좋게.
00:24:22당신 오해하고.
00:24:25그런 사소한 오해가 쌓여.
00:24:27마음이 차가워졌던 것 같아.
00:24:31그게 무슨 소리야.
00:24:32당신같이 약속에 철두철미한 사람이 나랑 안 약속도 자꾸 잊어버리고.
00:24:38안 그러던 사람이 나한테 소리도 지르고.
00:24:44말 시켜도 대답도 안 하고.
00:24:47귀찮아하고.
00:24:48그 병때문일지도 모르고.
00:24:53외롭던 바람이나 피고.
00:24:57내가.
00:24:59내가 좀만 더 세심하게 챙겨봤으면.
00:25:02더 빨리 발견하고 치료가 될 수 있었을 텐데.
00:25:05난 밖으로만 돌았으니.
00:25:06내가.
00:25:36What are you doing?
00:25:42What are you doing?
00:25:46When did you come to me?
00:25:49What?
00:25:50When did you come to me today?
00:25:55I'll be back.
00:25:57I'll be back again.
00:26:00I'll be back again.
00:26:10I'm the only place for the person.
00:26:13I'm the only one.
00:26:19I'll be back.
00:26:23Let's go, let's go.
00:26:53And I was able to find a friend of mine and I learned how to walk.
00:27:15Love is a flower.
00:27:17It's a lot of love.
00:27:19It's a lot of passion.
00:27:20You are a great star,
00:27:22the pink is a joy,
00:27:24the orange is a soft,
00:27:26the red is a joy,
00:27:28the green is a joy,
00:27:30the green is a peace,
00:27:32the red is a joy,
00:27:34the white is a joy,
00:27:36the red is a joy,
00:27:38the red is a joy.
00:27:40The first time is a red is a light.
00:27:44And the years together,
00:27:46it's going to be different.
00:27:48It's different anyways,
00:27:50it's different from the color.
00:27:52It's different from the color,
00:27:54but it's different from the color.
00:27:56I don't know that.
00:27:58You can feel the onset of such a bright greenness.
00:28:03I know it was different from the color,
00:28:05even if it's finished,
00:28:07I get inspired by it.
00:28:09It's,
00:28:10it's just...
00:28:11a joy,
00:28:12it's supposed to be...
00:28:15I thought it was a loss of love when I was in love with him.
00:28:19Did you love him at the time?
00:28:27Yes.
00:28:29I loved him.
00:28:35I loved him.
00:28:39I loved my wife's choice.
00:28:48As as as as the judge of the court,
00:28:51the court is to protect the court's death of Cha영순's death,
00:28:54and the court is to defend the court's death of Cha영순's death.
00:28:58This is the act of the court's death penalty in the law of the 2nd of the court's death penalty.
00:29:04The law of the law of the law has been established in the past,
00:29:10but if you wish you a self-reported,
00:29:14you have to be afraid of the doctor,
00:29:16you have to be a little bit of a doubt.
00:29:19The act of the case of the family helping this is
00:29:21in the 20th of the law of the society,
00:29:22which is not a violation of the law of the society.
00:29:25The law of the law is a violation of the law of the law.
00:29:29I would like to be a judge.
00:29:33The case is that the case is a threat to the drugstore.
00:29:42It's not a disease, but it's not a disease.
00:29:47What can the disease be done to the drugstore?
00:29:54Mr. Kwon, it is the pain of a mental pain, which also has a major pain in Sir Leon, as well as he did,
00:30:03is to speak to the kids and outside the people who are always the honor of the person who has been loved and loved.
00:30:10The pain of mental pain, the coroner's culture, of the sudden the pain of mental pain is so important to have without a pain in doubt.
00:30:19Dr. Kwon, who is a pro-ordinate one of Kwon's 1st.
00:30:23the wife, Cha영순, told him to go to jail.
00:30:26He has a good plan for the murder of Cha영순's murder.
00:30:31Because of the murder of the murder,
00:30:34it's just an ordinary reason for the trial.
00:30:38Also, you should consider the case of the trial.
00:30:44Yes, I've heard both of you.
00:30:49Let's go to the trial.
00:30:51I would like to give you three years of prison for the prison.
00:31:00If the prison says that the prison is saying that the prison is to love her and to help her for her.
00:31:11However, if there is a way to apply for the purpose of the person's purpose, it will be the result of the truth of the society and the truth of the society.
00:31:25According to the court, there is no way to apply the law.
00:31:31However, there is no need for a person to kill someone.
00:31:40I'll be here.
00:31:42I'll be here.
00:31:44I'll be here.
00:31:46I'll be here.
00:32:10I'll be here.
00:32:28연하 씨.
00:32:30내가 연하 씨 많이 좋아하는 거 알고 있죠?
00:32:35많이 해.
00:32:38나는 준비됐는데.
00:32:42마음은 아는데요.
00:32:44자꾸 찾아오시면 안 되죠.
00:33:01우리 이혼하자.
00:33:02도대체 왜 이러는 거야?
00:33:04더는 사랑하지 않아.
00:33:06설레지도 않고 가슴이 뛰지도 않아.
00:33:12아무 감정도 들지 않아.
00:33:14그게 이혼 사유가 된다고 생각해?
00:33:16우리 관계 안 한 지 1년 넘었어.
00:33:18그건 너도 바빴고.
00:33:20네가 거리를 두니까 나도 그냥 시간이 좀 필요하다고 생각했을 뿐이야.
00:33:26그런 거라면 내가 더 노력할게.
00:33:28이렇게는 못 살겠어.
00:33:30사랑 없이 이렇게 건조하게 살 자신 없어.
00:33:34그날 집 앞에서 봤지.
00:33:38그날 나도 너 봤어.
00:33:44그 남자가 나를 안는데도 너는 그걸 보고도 그냥 돌아섰잖아.
00:33:48상대방의 일방적인 감정까지 너한테 뭐라고 하고 싶지 않아.
00:33:52죄책감 가질 필요 없어.
00:33:54의심하지 않아.
00:33:56죄책감 느끼지도 않았어.
00:33:58그 사람한테 아무 감정 없어.
00:34:00안다고.
00:34:02밀어내진 않았어.
00:34:06그 사람을 보고 있으면 마치 10년 전에 너를 보는 것 같았어.
00:34:12나를 바라보던 그 눈빛.
00:34:14그 열정.
00:34:16너무나도 그리운 10년 전 네 모습이니까.
00:34:20열정만이 사랑은 아니야.
00:34:22우리가 같이 힘들게 도달한 이 편안함도 사랑이야.
00:34:26이 권태감이 나를 매일 조금씩 갉아먹는 기분이야.
00:34:32처음 만났을 때의 그 감정이 사라진 건 사실이지만.
00:34:35그 자리에 새로운 감정이 자리 잡았어.
00:34:38내 가족.
00:34:39내 사람.
00:34:40내가 기대고 싶고.
00:34:42의지하게 하고 싶은.
00:34:44그런 마음 사랑이야.
00:34:50나 당분간 친정 가 있을게.
00:34:54연아야.
00:35:02안 돼.
00:35:05지금 좀 볼 수 있어?
00:35:15무슨 일이야?
00:35:16우리가 이혼하고 나서 당신이 먼저 연락한 건 처음이야.
00:35:24무슨 일 있어?
00:35:26오늘.
00:35:30치매에 걸려서 안락사를 하게 된 아내의 남편이 한 말이 있어.
00:35:34사랑은 무지갯빛이래.
00:35:44사랑은 빨간색 하나가 아니라고.
00:35:48우리가 한 사랑도.
00:35:52시간이 지남에 따라 다양한 빛깔로 바뀌었을 뿐.
00:35:56그 색이 바뀌었다고 해서.
00:35:59사랑이 아니었던 건 아니라고.
00:36:01알아.
00:36:03내가 틀렸던 거.
00:36:05알아?
00:36:06응.
00:36:07이제 알아.
00:36:10그걸 네 곁에 있을 때 깨닫지 못하고.
00:36:15원준 씨랑 함께 살면서 깨닫게 돼서 미안해.
00:36:19그때는 사랑에 미숙해서.
00:36:22내가 미성숙해서 그랬어.
00:36:26향수랑 비누 더 앞만 걸어줘도 돼.
00:36:42그리고 다시 호텔에 제 시간에 맡겨줘.
00:36:47일찍도.
00:36:48늦게도 오지 마.
00:36:50살면서 다시는 마주치지 말자.
00:36:56석훈 씨.
00:37:12이즈 씨.
00:37:35어 왔어.
00:37:38아니 혼자 밥 못 먹더라고요.
00:37:41or if you haven't eaten a day?
00:37:43I'm a girl who doesn't talk to me about the day, you're not an age.
00:37:46I have to talk to you about a conversation.
00:37:48I am not at all.
00:37:50I'm not at all.
00:37:52I'm so nervous when I was young.
00:37:55I'll take a nap of a nap.
00:37:58I have my food.
00:38:00I'm hungry, too?
00:38:01I'm hungry, too.
00:38:03I'm hungry.
00:38:04So long, I'm hungry.
00:38:05I'm hungry.
00:38:06I'm hungry.
00:38:07I'm hungry.
00:38:08I'm hungry, too.
00:38:09Get him out of the way.
00:38:18Why do you say nothing?
00:38:20What's the joke to you about?
00:38:22My sister, drink away.
00:38:23Yeah, I leave it for you.
00:38:24I don't want to.
00:38:25I've got she sauna.
00:38:27I didn't want it to.
00:38:28I never want to know that.
00:38:30No, I'm a little tired.
00:38:31If I don't want to go with you, I'm a little excited for you.
00:38:35I'm always curious about you getting to know what's happening.
00:38:38I was so proud of you.
00:38:40It's so cool.
00:38:42You know what?
00:38:44You know what?
00:38:45It's so weird.
00:38:47It's so weird.
00:38:49It's weird.
00:38:51It's weird.
00:38:52I was so surprised.
00:38:54It was wonderful.
00:38:55It was weird.
00:38:56It was weird.
00:38:58It was weird.
00:38:59It was weird.
00:39:02It was weird, isn't it?
00:39:04It was weird.
00:39:06Oh cool!
00:39:09Oh...
00:39:10I'm so excited!
00:39:13I'm so excited!
00:39:14I'm so excited!
00:39:17I'm so excited to be here, so...
00:39:21What's wrong with mom?
00:39:29The one thing I've seen before.
00:39:33I'm so excited to be here.
00:39:35I'm so excited to be here.
00:39:37I'm so excited to be here.
00:39:46I'm so excited to be here.
00:39:48Me?
00:39:49Well, I didn't know what to do now.
00:39:51I was a kid.
00:39:52I was a kid.
00:39:54I was a kid.
00:39:55I was a kid.
00:40:00I was a kid.
00:40:01I was a kid.
00:40:03I was a kid.
00:40:08And the other thing, I was a kid and I was a kid.
00:40:13And I was a kid.
00:40:16Well, thank you very much, thanks.
00:40:19It's a lot of times when you get to the end of the day,
00:40:24but if you're with us, it's fun.
00:40:27It's fun.
00:40:33What?
00:40:35It's a good job.
00:40:37It's a good job.
00:40:39It's a good job.
00:40:46What are you doing now?
00:40:48Hey!
00:40:50What do you do you do?
00:40:52I'm going to go to the house and come to the house and go.
00:40:56I'm going to go to the house.
00:40:58I'm going to go there.
00:41:00Okay?
00:41:01Then.
00:41:02I'm going to go to the house.
00:41:04I'm not even going to go.
00:41:06I'm not going to go.
00:41:08You are two.
00:41:10I'm going to go to the house right now.
00:41:12You were invited to the rest of the day, and you were invited to the rest of the day.
00:41:15I was at the beginning of the day, I was at the beginning of the day.
00:41:18I was at the beginning of the day.
00:41:20When did you go to the rest of the day?
00:41:21I was at the end of the day part time.
00:41:23I didn't know that the past was my first time.
00:41:25Oh.
00:41:26Wow, that's so much.
00:41:28How did you get a job done?
00:41:33Then you got to know what you did.
00:41:35You're sure you got to know.
00:41:36You're the main character of the past.
00:41:38Really?
00:41:39Yes.
00:41:40I'm a gentleman who's going to be a lawyer.
00:41:44What?
00:41:45He went to school.
00:41:48He was a kid who ran the camera.
00:41:52He was an old girl.
00:41:54He went to my mom and I could have a lot of trouble.
00:41:59I was a kid that he was going to get married to me.
00:42:03He was a kid.
00:42:05I was a kid that he had to go out,
00:42:08I've never felt like this.
00:42:12But when he was himself, everything was so f fraught.
00:42:18I wanted to stop listening.
00:42:20I wanted to do this in the same way for me.
00:42:23But when he was looking at me, he was a realist for himself.
00:42:29Well, that had a lot of emotions on my life.
00:42:32And that's how you met him in the family's life.
00:42:36You said he was a kid?
00:42:39No, he's a kid.
00:42:44He's a kid.
00:42:49He's a kid.
00:42:51He's a kid.
00:42:56He's a kid.
00:43:00He's a kid.
00:43:04I'm sorry, I'm sorry.
00:43:10I'm sorry.
00:43:15I'm sorry.
00:43:18The most important thing is just coming.
00:43:30I will come back to you later.
00:43:42It's so beautiful.
00:43:43It's so beautiful.
00:43:44I was thinking about it.
00:43:46I was just a little tired.
00:43:48I was like, this is a good day.
00:43:50Yes.
00:43:50Yes.
00:43:50Yes.
00:43:51Yes.
00:43:52I'm going to buy you.
00:43:54I don't have to buy you.
00:44:00Let's go.
00:44:30No, no.
00:44:32All your friends, you've got to talk about it.
00:44:34When I read the parents.
00:44:36Yeah, it's a good thing to say.
00:44:39There's nothing to teach my parents.
00:44:44It's not a good thing.
00:44:46You're telling me that I don't know.
00:44:48What about the parents?
00:44:50When did you tell me, sometimes?
00:44:52Why do you don't tell me when I was there?
00:44:59Are you coming from the beginning?
00:45:01I'm coming from the beginning of the day.
00:45:03I'm coming from the beginning of the night.
00:45:05I'm coming from the beginning of the night.
00:45:07I'm coming from the day before.
00:45:09Why?
00:45:11There is something that has been?
00:45:13No, I don't have anything.
00:45:15Can I get anything?
00:45:17I don't want to get anything to do with that.
00:45:21Can I get anything to do with that?
00:45:29What is it?
00:45:31What is it?
00:45:33What is it?
00:45:35I'm sure it's better.
00:45:39I've been so upset when I tell you.
00:45:43I'm sorry.
00:45:45I have to tell you.
00:45:47I'm sorry.
00:45:49I'm not too late.
00:45:51I'm sorry.
00:45:53I'm sorry to tell you what to do.
00:45:55I'll just say my words are good.
00:45:57I'll just say my words are good.
00:45:59I'll just say my words are good.
00:46:03I'll just say my words are good.
00:46:11I'm a good listener.
00:46:15I'm a good listener, and I'll give you a chance to get a chance.
00:46:21There's no way to get a chance to get a chance.
00:46:31I'm a good listener.
00:46:33I'm a good listener.
00:46:37I'm a good listener.
00:46:39I'm a good listener.
00:46:41I've been so happy to have a lot of problems.
00:46:47I was a kid to get burned.
00:46:49And I was so sad to see that someone's heart.
00:46:53It's like the most weak place.
00:46:56And if it's a different place,
00:46:58you'll get a bad place.
00:47:02So...
00:47:05I was like,
00:47:06I was like...
00:47:08He...
00:47:11He was like a boy...
00:47:17I don't know.
00:47:19I...
00:47:21I don't know.
00:47:25I don't know.
00:47:29I don't know.
00:47:31That's why I was so sorry.
00:47:33I was so scared that I had to be a good one.
00:47:37I didn't know what to do.
00:47:39I was so scared.
00:47:41I was so scared to say,
00:47:43but I wasn't so scared to say.
00:47:45And I'll be able to feel the truth.
00:47:56I'm going to be able to share my feelings with that.
00:48:03I'm going to be able to share my feelings with my parents.
00:48:09I'm going to have a little bit of a moment here.
00:48:16I'm not going to have a little bit of a situation.
00:48:20I'm not going to have a little bit of a situation.
00:48:26I don't know what I've done.
00:48:31But today, in the past, the people in the past, are falling apart from the inside of me.
00:48:45All I've been doing is empty, so it's an empty space for me.
00:48:56I don't.
00:49:00At first, she's the dude.
00:49:02It's a you-don't.
00:49:04It's a girl that she needs to be old?
00:49:07No, she's not.
00:49:10From here, she's the woman.
00:49:12It's a woman's life, too.
00:49:14She doesn't want to go away.
00:49:19She doesn't want to go away from her.
00:49:24It's all not.
00:49:26It's all over.
00:49:28He did not know.
00:49:30He did not know.
00:49:32He did not know.
00:49:33He did not know.
00:49:35He did not know.
00:49:37He did not know.
00:49:38He did not know.
00:49:40He did not know.
00:49:44That's a good word.
00:49:49Just walk away.
00:49:50I'll drink it again.
00:49:52Yes.
00:49:55Can you hear me?
00:49:57Yes.
00:50:06Yes.
00:50:08Yes.
00:50:12Yes.
00:50:14Yes.
00:50:16Yes.
00:50:18We got back.
00:50:28We got to get back.
00:50:30You're doing well on your own.
00:50:32No, I'm going to go.
00:50:34I'm going to go there.
00:50:36I'll go there with you when you're a 7 to get back.
00:50:407 to get back.
00:50:42I got back.
00:50:44But you got to go, you got to go.
00:50:48I got to go.
00:50:54Where did you go?
00:50:59I'm not going to go.
00:51:06I'm not going to go.
00:51:13What.
00:51:15Oh, no!
00:51:16Oh, no, no!
00:51:17What?
00:51:18What?
00:51:19You're not going to go?
00:51:20It's been time for so far.
00:51:22I'm staying here to the sofa, so I'll go for it.
00:51:24Hey!
00:51:25It's so much together.
00:51:27I'm going to sleep with a lot.
00:51:28I'm going to sleep with a taxi, and I'll sleep with a lot.
00:51:30It's a crazy thing.
00:51:32It's a crazy thing.
00:51:34That's crazy.
00:51:36Oh, it's too cold.
00:51:39Oh, it's so cold.
00:51:41It's cold.
00:51:43It's cold.
00:51:45It's cold.
00:51:49Oh, it's cold.
00:51:53Oh, it's cold.
00:51:55Thanks.
00:52:01Oh, my goodness.
00:52:09Oh, it's cold.
00:52:33Oh, my God.
00:52:37When did you go?
00:52:39When did you go?
00:52:41It was a cake cake.
00:52:43I wanted to eat cake cake.
00:52:45That's right, my daughter.
00:52:47Mom, you were going to go to sleep?
00:52:51It was a good day.
00:52:53She ate it.
00:52:55She ate it.
00:52:57I didn't want to go to sleep.
00:52:59I didn't want to go to sleep.
00:53:01I didn't want to go to sleep.
00:53:03I didn't want to sleep.
00:53:05My name is all the time.
00:53:07Thanks for running.
00:53:09It was a long time.
00:53:11You are like a child.
00:53:1420 years old.
00:53:17I've still been like a child.
00:53:20She's 20 years old.
00:53:22She's the owner of my daughter.
00:53:24She's got 42 years old.
00:53:26I can't believe it.
00:53:34Right.
00:53:38I'm 42 years old.
00:53:42And my mom...
00:53:46I was 23 years old.
00:53:50Mom...
00:53:56그럼 이거 꿈이야?
00:54:00엄마...
00:54:04엄마, 이거 정말 꿈이었어?
00:54:07엄마...
00:54:09엄마 진짜 이거 꿈인 거야?
00:54:12엄마...
00:54:15엄마...
00:54:20엄마...
00:54:22엄마...
00:54:24엄마...
00:54:26엄마...
00:54:28엄마...
00:54:30엄마...
00:54:36엄마...
00:54:38엄마...
00:54:40엄마...
00:54:42엄마...
00:54:48엄마...
00:54:50엄마...
00:54:52엄마...
00:54:54엄마...
00:54:56엄마...
00:54:58엄마...
00:55:00엄마...
00:55:02엄마...
00:55:04엄마...
00:55:06엄마...
00:55:08괜찮아?
00:55:10왜 그래?
00:55:11왜 그래?
00:55:12왜 그래?
00:55:13왜 그래?
00:55:14또 누가 맘에 로망이 들어오래?
00:55:16아이씨...
00:55:18누나 어디니까...
00:55:20괜찮아?
00:55:22가서 자...
00:55:23내 옆에 있어줄까?
00:55:24그냥?
00:55:25뭐?
00:55:26옆에서 코 잘까?
00:55:27얼씨구 진짜...
00:55:29아...
00:55:30그냥 나 진짜 아무 집도 안 하고...
00:55:32잠만 잘게.
00:55:33아우...
00:55:34나가!
00:55:35아...
00:55:36누나가 우니까 내 마음이 좀...
00:55:37그래서 그래.
00:55:38우는 건 내가 울었는데 네 마음이 왜?
00:55:41몰라.
00:55:42그냥...
00:55:43안 그러는 사람이...
00:55:45너무 슬프게 오니까...
00:55:47내 마음이 좀 그랬나 봐.
00:55:50아...
00:55:51아...
00:55:52아...
00:55:53진짜 귀찮아 죽겠네, 진짜.
00:55:55아...
00:55:56참...
00:55:57아유, 참...
00:55:58아유, 참...
00:55:59아유, 참...
00:56:15아유, 참...
00:56:32이게 뭐야?
00:56:33왜?
00:56:34이게 왜 여기 있지?
00:56:36뭔데?
00:56:37이거 피고 MZC 증권 내부 심사 자료 같은데?
00:56:41무슨 소리야?
00:56:43아니, 여기 중간에 껴져 있었어.
00:56:44왜 우리한테 있지, 이게?
00:56:45응.
00:56:46뭐지, 이거?
00:56:47우리 상대방 기밀 자료 아냐?
00:56:50김부은 변호사님 팀 서류...
00:56:52우리한테 잘 못 온 것 같은데?
00:56:54아유, 그럴 리가요.
00:56:56큰일 날 소리.
00:56:58차이니즈 월 세워졌잖아.
00:57:00아, 그러니까 우리한테 이게 왜...
00:57:02와 있는 거야?
00:57:04잠깐만요.
00:57:05여기 이 숫자가 뭐예요?
00:57:08우리 의뢰인한테 제공되었던 자료랑은 다른 것 같은데요?
00:57:12여기 민감도 분석이 달라요.
00:57:14어머.
00:57:17피고 MZC 증권 내부 보고서에는 다른 분석이 기재돼 있습니다.
00:57:21네.
00:57:22피고는 펀드 투자의 주요 투자 위험으로 만기 시 투자 원리금 회수 가능 여부가 발전소의 스파크 스프레드에 크게 영향을 미친다고 판단을 하였고, 그래서 고유 자금으로는 투자하지 않겠다라고 내부 심사를 해놓고 원고의 자금으로는 투자를 한 거죠.
00:57:36그럼 피고가 투자 위험이 존재한다는 사실을 인지하고도 의도적으로 은닉한 거면?
00:57:41주의적 청구 원인을 사기 또는 착오로 인한 계약의 취소로 할 수 있겠죠.
00:57:46사기적 부정거래도 추가할 수 있고요.
00:57:48예비적 청구 원인을 투자자 보호 의무 위반으로 하고?
00:57:51투자자 보호 의무 위반만으로는 승소하기 힘들었는데 이 자료면 사기가 기각돼도 충분히 승소할 수 있을 것 같습니다.
00:57:58근데 어떻게 이렇게 극비 자료가 우리 파일사에 끼워 있었을까요?
00:58:04뭐 어디서 일로 왔는지 확인해 볼까요?
00:58:07아닙니다.
00:58:11그래도 방금 확인을 해보셔야.
00:58:13심사 보고서 서면을 포함시키고 청구 원인 수정해서 내부적으로 회랑하되 의대인이나 외부인에게는 대입을 해주세요.
00:58:21변호사님, 상대 기밀 자료를 이렇게 사용하는 건 아닌 것 같습니다.
00:58:27이해상충 상황에서는 우리...
00:58:28서면 수정해 주세요.
00:58:29네.
00:58:30네, 알겠습니다.
00:58:31나가보세요.
00:58:51아유...
00:59:17아유, 아유, 수고했어.
00:59:20어, 내년에 파트너 심사지.
00:59:22예.
00:59:23그, 열심히 하겠습니다.
00:59:24아유, 아유, 너무 좋고.
00:59:25어.
00:59:26여기 가서, 쉬고 있어.
00:59:28그래.
00:59:29네.
00:59:30자주 보자.
00:59:31예.
00:59:32오케이, 오케이.
00:59:35야, 이건 뭐.
00:59:37이게 윤석훈이 생각보다 단순하네.
00:59:40이렇게 쉽게 걸려들 놈이 아닌데.
00:59:42아이, 저는 그 인간 워낙 승부욕이 세서 저는 바로 덥석 물 줄 알았어요.
00:59:45그래?
00:59:46네.
00:59:47그럼 어떻게 파트너이 소집할까요?
00:59:49뭐, 그래야겠지.
00:59:51윤석훈 쳐내면서 그 밑에 있는 것들도 싹 다 쳐내시죠?
00:59:54특히 그 여자 신입 변호사 하나 아주 눈에 거슬려가지고.
00:59:57누구요?
00:59:58있어요.
00:59:59강유민이라고.
01:00:00아, 그 서울대 로스쿨 수석.
01:00:01어.
01:00:02수석이면 뭐합니까?
01:00:03고삐 풀림 망아진데.
01:00:05그, 뭐 신입 하나로 그렇게까지 흥분을 하나?
01:00:08가만 보면 우리 홍변이 여자 옷소들한테 유난히 좀 박해.
01:00:12아, 그래도 정분나는 것보다야 낫죠.
01:00:15낫게 하지.
01:00:16근데 유일하게 홍변 믿는 게 여자 문제 아니야.
01:00:19응.
01:00:20어?
01:00:21그래도 좀 잘해줘요.
01:00:23너무 빡세게 공기 잡지 마시고.
01:00:25허민정이!
01:00:26나오라고 하라고!
01:00:27약속을 하고 오셔야.
01:00:28허민정!
01:00:29나오라니까!
01:00:30그냥 가자니까.
01:00:317년 전에 이혼한 사람한테 뭐 어쩌자 그래?
01:00:35어휴.
01:00:36설마 했는데.
01:00:37황골탈퇴 수준이네.
01:00:38무슨 일이시죠?
01:00:39어휴.
01:00:40설마 했는데.
01:00:41황골탈퇴 수준이네.
01:00:42무슨 일이시죠?
01:00:43어휴.
01:00:44설마 했는데.
01:00:45황골탈퇴 수준이네.
01:00:46무슨 일이시죠?
01:00:47어휴.
01:00:48설마 했는데.
01:00:51황골탈퇴 수준이네.
01:00:53무슨 일이시죠?
01:00:54오랜만에 시험이 만나 천마디가 그거니?
01:00:58아.
01:00:59시혜미라면 누구.
01:01:01어?
01:01:02이 싸가지 없는 년.
01:01:04말하는 거 좀 봐.
01:01:06무슨 일이시냐고요?
01:01:07아휴.
01:01:08여기서.
01:01:09서서 말할 건 아니고.
01:01:12어디 앉아서 얘기 좀 하자.
01:01:15여기서 하시죠.
01:01:18아니.
01:01:19여기.
01:01:20망신살 뻗치는 건.
01:01:23너일 텐데.
01:01:24전혀요.
01:01:25여기서 하세요.
01:01:26너.
01:01:27변호사 됐다는 거.
01:01:28왜 말 안 했니?
01:01:29어.
01:01:30그거 따지러 오셨어요?
01:01:31그 근본 없는 게.
01:01:32어?
01:01:33너랑 붙어먹고.
01:01:34우리 망하게 하려고.
01:01:35이 요망한 것들.
01:01:36알아듣게 말하시죠.
01:01:37아내가.
01:01:38당신한테 이혼 소송 맡길 거라고.
01:01:40네.
01:01:41찾아왔었고.
01:01:42거절했습니다.
01:01:43너.
01:01:44너.
01:01:45예전에.
01:01:46우리가 너한테 대해준 대학 학비.
01:01:47생활비.
01:01:48다 내놓거라.
01:01:49우리 덕분에.
01:01:50대학 나오고.
01:01:51로스쿨 가고.
01:01:52변호사 되고.
01:01:53보상은 해야지.
01:01:54안 그래.
01:01:55그.
01:01:56망했다더니.
01:01:57구걸하러 오셨어요?
01:01:58응?
01:01:59아우.
01:02:00어디서 함부로.
01:02:01이.
01:02:02아우.
01:02:03아니 이게.
01:02:04진짜.
01:02:05저.
01:02:06저.
01:02:07저.
01:02:08어머.
01:02:09어.
01:02:10어.
01:02:11어.
01:02:12어.
01:02:13어.
01:02:14어.
01:02:15어.
01:02:16어.
01:02:17어.
01:02:18어.
01:02:19어.
01:02:20어.
01:02:21어.
01:02:22어.
01:02:23어.
01:02:24어.
01:02:25어.
01:02:26어.
01:02:27어.
01:02:28어.
01:02:29어.
01:02:30어.
01:02:31어.
01:02:32어.
01:02:33어.
01:02:34어.
01:02:35어.
01:02:36어.
01:02:37어.
01:02:38어.
01:02:39어.
01:02:40어.
01:02:41어.
01:02:42어.
01:02:43어.
01:02:44어.
01:02:45어.
01:02:46어.
01:02:47어.
01:02:48어.
01:02:49어.
01:02:50어.
01:02:51어.
01:02:52어.
01:02:53어.
01:02:54어.
01:02:55어.
01:02:56어.
01:02:57How to address you?
01:02:59If you're under work, you're working for the bad people.
01:03:03When you're under work, you're under work.
01:03:05Are you under work?
01:03:07Sorry.
01:03:09Now let's go.
01:03:11If you're under work, you'll be under.
01:03:13Now we'll do so.
01:03:15Yes.
01:03:16Okay?
01:03:17I'll tell you later, there you go.
01:03:21He's going to work.
01:03:23I'll take it to my mother.
01:03:25My mother gave me a chance to get a job.
01:03:27But she had to take it off the life of my mother.
01:03:29She had to take it off the job.
01:03:33And then she'll pay for it again.
01:03:35I'll take it off to her.
01:03:37She'll get to the job.
01:03:39She'll find her all day.
01:03:53Okay, let's go.
01:04:05Okay?
01:04:06What?
01:04:07You're like, what's gonna do?
01:04:09Fine.
01:04:10What else?
01:04:11Well, it's good.
01:04:15What's it?
01:04:17Why?
01:04:17I'll eat together.
01:04:19I'll eat.
01:04:20Oh, I'm going to get your hair.
01:04:22I'm going to get a salad.
01:04:24I'm going to eat salad.
01:04:26No.
01:04:28We'll get a lot of our most popular soup.
01:04:30No.
01:04:36Why do you have time to spend time?
01:04:38You don't want to marry me?
01:04:40You don't want to be a time to marry me?
01:04:42You don't want to marry me.
01:04:44You don't want to marry me.
01:04:46You don't want to marry me.
01:04:48You don't want to marry me.
01:04:50You don't want to marry me.
01:05:18You don't want to marry me.
01:05:28속상해 죽겠네.
01:05:32무슨 슬픈 꿈을 꾼 거야.
01:05:44I don't want to marry you.
01:05:46I'm going to marry you.
01:05:48야.
01:05:52What did I get?
01:05:56You go to the bathroom.
01:05:58Why?
01:05:59I go to the bathroom.
01:06:01I go to the bathroom.
01:06:03You go to the bathroom.
01:06:04You go to the bathroom.
01:06:05You go to the bathroom.
01:06:07You go to the bathroom.
01:06:09What?
01:06:11I'm gonna go.
01:06:13I'm gonna go.
01:06:15I'm gonna go.
01:06:17Oh, really?
01:06:19Oh, really?
01:06:21Let's go.
01:06:25Yes.
01:06:26Yes.
01:06:27Yes, yes, yes.
01:06:29Yes, yes.
01:06:32Yes, yes.
01:06:34Yes.
01:06:35Yes.
01:06:36Yes, yes.
01:06:38Yes.
01:06:39Yes.
01:06:40Yes.
01:06:41Yes.
01:06:42Yes.
01:06:43So, yes, yes, yes, yes.
01:06:45Yes.
01:06:46Yes.
01:06:47Can you tell us that the witness has been announced as a visitor?
01:06:50Yes.
01:06:52Yes.
01:06:53There was a picture in the way I came about.
01:07:02It was the case.
01:07:05This is a case of the judge by Raton.
01:07:13One of these.
01:07:15It's not a case for us.
01:07:17There is be a problem from each other?
01:07:20He's making a bill of law.
01:07:23He's making a bill of law.
01:07:26How is it?
01:07:27Well, he's saying that he's not a good thing.
01:07:30He's saying that he's not a good thing.
01:07:32He's not a good thing.
01:07:34He's not a good thing.
01:07:37He's a good thing to do with our society.
01:07:42What is that?
01:07:44He's a good thing to do with the law.
01:07:50So at least, we have to take a step further.
01:07:54However, we have to fight against the victims of the Chinese war.
01:08:01We have to fight against the Chinese war.
01:08:07What are you doing?
Recommended
1:04:58
|
Up next
1:04:54
1:04:33
1:10:42
1:14:25
1:04:33
1:10:42
1:04:58
1:14:23
1:15:02
1:09:00
1:17:52
1:13:31
1:04:33
1:15:02
1:07:38
45:02
57:04
52:31
44:21
10:38
1:11:38
1:04:20
39:46
Be the first to comment