- 5 months ago
Beyond the Bar Ep. 3 - Full HD (Engsub) uncut
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:30Transcription by CastingWords
00:02:00Transcription by CastingWords
00:02:29Transcription by CastingWords
00:02:31Transcription by CastingWords
00:02:33Transcription by CastingWords
00:02:35Transcription by CastingWords
00:02:37Transcription by CastingWords
00:03:09Transcription by CastingWords
00:03:11Transcription by CastingWords
00:03:13Transcription by CastingWords
00:03:15Transcription by CastingWords
00:03:21Transcription by CastingWords
00:03:28Transcription by CastingWords
00:03:32.
00:03:37...
00:03:39...
00:03:42...
00:03:48...
00:03:52...
00:03:56Oh, it's so interesting.
00:03:58That's right.
00:04:00Irish coffee.
00:04:06It's good.
00:04:08Let's go.
00:04:10Let's go.
00:04:12How are you?
00:04:14Irish coffee is what?
00:04:16My sister is a good drink.
00:04:18She was a good drink.
00:04:20She was drinking coffee.
00:04:22She was drinking coffee.
00:04:24She drank a lot of coffee.
00:04:26She drank a lot of coffee.
00:04:28It's a good drink.
00:04:30I'll give you a drink.
00:04:46I'll give you a drink.
00:04:54No!
00:05:10Oh, that's enough.
00:05:12A little baby.
00:05:14Oh...
00:05:16Oh!
00:05:18Oh!
00:05:20Oh!
00:05:21Oh!
00:05:22Oh!
00:05:23Oh, I'm sorry!
00:05:24Oh!
00:05:25Oh!
00:05:26Ah!
00:05:27校長!
00:05:29Ah!
00:05:30Oh!
00:05:31Oh!
00:05:32Oh!
00:05:33Oh!
00:05:34Oh!
00:05:35Oh!
00:05:36Oh!
00:05:37Oh!
00:05:38Ah!
00:05:39Oh.
00:05:41Hey, you did.
00:05:53Yes?
00:05:55Yes, what are you doing?
00:05:59I'm going to go to the 현행범.
00:06:02I'm not going to go to the court.
00:06:04You're going to go to the court and you can to the court.
00:06:07I'm not going to go to the court.
00:06:08I'm going to go to the court.
00:06:10I'm going to go to the court.
00:06:10I'm not going to get him.
00:06:12I'm going to get out of here.
00:06:15I'll go, I'll go.
00:06:22Oh, I'm so ashamed.
00:06:25I don't know what the hell is going on, but I don't know what the hell is going on, but I don't know what the hell is going on.
00:06:55I don't know what the hell is going on right away.
00:06:57But the disappointment is that it's a bit of a representative.
00:07:05And this one is usually a personal battery.
00:07:11It's not the case, but the cause of the evidence is an outbreak.
00:07:17That's not okay.
00:07:25Yes.
00:07:26Yes, sir.
00:07:27Yes.
00:07:28Yes?
00:07:32Yes?
00:07:34Yes, sir.
00:07:39Yes?
00:07:43Yes, sir.
00:07:46Yes?
00:07:51Oh, my God.
00:07:55I can't say so.
00:08:01You're so close.
00:08:03I don't want to take a shot, please.
00:08:05Yes, sir.
00:08:07What's wrong with him?
00:08:08Yes, sir.
00:08:09What's wrong with him?
00:08:10I can't give you something, but I can't give you something.
00:08:15I don't want to take him.
00:08:17What's wrong?
00:08:19What's wrong?
00:08:21You can't tell me what's wrong.
00:08:23Yes.
00:08:25The report is that the report has no relationship with the human body.
00:08:29It's a real statement of the human body.
00:08:33It's a real statement of the human body.
00:08:35It's a real statement of the human body.
00:08:37It's a real statement of the human body.
00:08:39Well, it's written down there.
00:08:43First of all, the medical body's body first.
00:08:45business.
00:08:47Any other?
00:08:49I mean, it's just a real statement.
00:08:51What the hell?
00:08:53Okay.
00:08:54The project is not true.
00:08:56I don't know how much we can take it to the human body.
00:08:59It's hard to heal.
00:09:01Yes, Ms. Bethleson.
00:09:03I don't understand the actual DNA of the human body,
00:09:07the human body.
00:09:09I don't understand the DNA of the human body.
00:09:11I don't understand the DNA of the human body,
00:09:13Go let's go.
00:09:15Okay.
00:09:17Okay.
00:09:25Why?
00:09:27What?
00:09:29People must say, baby.
00:09:31What?
00:09:32Why?
00:09:33Why?
00:09:34I'm sorry.
00:09:35I'm sorry.
00:09:36See you.
00:09:38Yes.
00:09:40You told me that I got all the time.
00:09:42What?
00:09:44My mom and my mom are going to do it for me.
00:09:49You know what I'm saying?
00:09:52I love you.
00:09:55You can only do one, two years.
00:09:57Oh.
00:09:59But I still have a feeling that I got all the time.
00:10:03That's not what I'm saying.
00:10:06You know what I'm saying?
00:10:07Okay, okay.
00:10:09Okay, okay.
00:10:14Okay, let's go.
00:10:18I'll go.
00:10:29Let's go.
00:10:37앉아.
00:10:47내가 이렇게 보자고 한 이유는.
00:11:00민형사 사건이고 저희가 피고 측 대리입니다.
00:11:03원고는 5살짜리 남자아이인데 용달차에 치일 뻔했어요.
00:11:08용달차가 아이 코앞까지 왔지만 다행히 치이진 않았습니다.
00:11:12그런데 척추 내 신경외로 일부의 기능적인 장애가 와서 아이 엄마가 운전자였던 택배기사와 택배회사 상대로 민형사 소송을 제기했어요.
00:11:21아이의 신체적 증상이 실제 차에 치였을 때와 동일한 증상이라고 합니다.
00:11:26이게 의학적으로 가능한가요?
00:11:30음...
00:11:32네, 가능하죠.
00:11:34아이가 자신이 차에 치였다고 착각을 일으킨 것 같은데요.
00:11:38착각이요?
00:11:39네, 그런 강한 믿음이 신체적 증상을 만들어낸 것 같아요.
00:11:44이런 극단적인 심리적 반응이 신체 증상으로 나타나는 경우를 전환장애라고 하는데요.
00:11:51이와 함께 노시보 효과가 작용했을 가능성이 커요.
00:11:55아, 보통 플라시보 효과라고 하면 가짜 약을 먹고도 병이 나아지는 걸 떠올리시잖아요.
00:12:04하지만 이와 반대도 있습니다.
00:12:06노시보 효과는 심리적인 두려움이나 믿음이 실제로 신체에 부정적인 영향을 미치는 현상이에요.
00:12:14실제로 1950년에 리스본에서 영국으로 포도주를 운반하는 운반선에서 일어난 사건인데요.
00:12:21운반선이 영국의 한 항구에 내려 포도주를 다 내리고 리스본으로 돌아가는 길이었어요.
00:12:28그런데 그 중 한 선원이 포도주 운반선 냉동창고에 갇히는 사건이 발생했고 그 선원은 그 안에서 얼어 죽었어요.
00:12:36할 수 있죠.
00:12:38장시간 갇혀 있었으니.
00:12:40그 선원이 얼어 죽으면서 냉동실 벽에다 뾰족한 색조각으로 글을 새겨놓았는데
00:12:46처음에는 냉기가 코와 손가락 발가락을 얼게 했다고 적고
00:12:53시간이 가면서 어느 부위가 넓어진다 라고 기록했어요.
00:12:57그리고 시간이 흐르면서 이제는 추위도 느껴지지 않는다 하고는 죽었어요.
00:13:02그런데 놀라운 사실은 그 냉동창고에는 더 이상 와인이 없어서 스위치를 꺼둔 상태라 그 안의 온도는 18도였어요.
00:13:11결코 사람이 얼어 죽을 만한 온도가 아니었죠.
00:13:15그런데 그 선원은 모든 동사자들이 가지고 있는 증상들을 그대로 보이면서 얼어 죽었어요.
00:13:21난 냉동창고에 갇혔고 난 이제 얼어 죽는다.
00:13:25이런 생각이 그를 죽게 만든 거죠.
00:13:27신기하네요.
00:13:42의학적으로 가능하다는 건 확인되었는데 이제 어떻게 해야 될까요?
00:13:46우선 사고 당시 CCTV 영상 확인해 보시고 증인들하고도 얘기 나눠보세요.
00:13:50네.
00:13:53애가 어디서 훅 뛰어나오니까 나도 너무 놀라서 막 보고 있는데 다행히 코앞에서 딱 차가 멈추더라고요.
00:14:03그래서 다행이다 다행이다 했는데 애가 다쳤는지 픽 쓰러지더라고.
00:14:08그날 아주 애기 엄마가 혼리백산해서는 소리소리 지르고.
00:14:14그래서 나는 애 엄마 반응만 보고는 아, 애기가 차이체 죽었구나 그렇게 생각했지.
00:14:20그래요?
00:14:22반응이요?
00:14:23반응이 울고 불고 그래가지고 내가 다가가서 저기 아예 안 치인 것 같아요 했는데 어?
00:14:30애기가 멀쩡하더라고.
00:14:31피도 안 흘리고.
00:14:33근데 갑자기 얘가 또 다리를 못 움직이고 너무 고통스러워하니까.
00:14:38그랬으면 우리는 다들 차이체나 보다 했지, 그때.
00:14:41네, 그때.
00:15:02야야, 일어나.
00:15:04숙소!
00:15:05Okay.
00:15:14Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
00:15:15Yubina, yeah, Yubina.
00:15:15Hubs man, by the way.
00:15:16We're here, we're here.
00:15:17So okay.
00:15:19We're here, we're here.
00:15:20They're so far away.
00:15:21Hey.
00:15:22Hey!
00:15:23Hey.
00:15:24Hey.
00:15:25Hey.
00:15:26Hey.
00:15:27Hey.
00:15:28Hey.
00:15:29Hey.
00:15:30Hey.
00:15:31Hey.
00:15:32Hey.
00:15:33Hey.
00:15:34Hey.
00:15:35Okay, let's go.
00:15:38Why do you get this?
00:15:43You did not sleep?
00:15:45It's been a long time ago here, like it.
00:15:50I'm looking for the young people to leave again.
00:15:55I'm looking for the young people to leave.
00:15:57I'm looking for the young people to leave.
00:16:00I'm looking for the young people to leave.
00:16:03I've been reading books.
00:16:05I've been reading books.
00:16:21Just to wash my hands, wash my hands.
00:16:29I'm not going to sleep.
00:16:33I'm sorry.
00:16:35I'm sorry.
00:16:37I'm sorry.
00:16:43But why do you sleep in the morning?
00:16:53I haven't been in the morning.
00:16:57You're going to tell me what I'm doing with my wife.
00:17:00You're going to tell me what happened.
00:17:04What's my job?
00:17:05It's a job.
00:17:08You're going to tell me you'll change the audits of 10 years.
00:17:12Why are you talking to me?
00:17:14You're going to tell me how you're going to do this.
00:17:17I've seen a lot of work.
00:17:19I've been doing this now.
00:17:22What about you?
00:17:23Well, the...
00:17:24...the...
00:17:25...the, you know, the, you know, the last year.
00:17:28What?
00:17:29What?
00:17:30This is a lot of work.
00:17:31I'm going to start.
00:17:36It's a lot of work.
00:17:37I'm going to start.
00:17:40Yes.
00:17:41Yes.
00:17:42Yes.
00:17:43Yes.
00:17:44Yes.
00:17:49The lawyer?
00:17:51I wouldn't say anything like this.
00:17:54The lawyer's feeling.
00:17:56He was a brain癒 that's the dog's mind.
00:17:59He's sinting his heart.
00:18:01He found a mental illness.
00:18:06Yes.
00:18:07When you saw CCTV on the CCTV,
00:18:08he saw the main ghost's heart.
00:18:11He used to be so big.
00:18:13The main ghost's car right ahead of me,
00:18:15so he found the heart from очень bluntly.
00:18:18He used to be a big hit.
00:18:19Yes.
00:18:20I have no idea.
00:18:21If you were too big in the car, I got so much.
00:18:24But he also has his reaction.
00:18:29He's been in the house of the woman's response.
00:18:34He's been in the house of the woman's response.
00:18:37He's been in the house of the woman's response.
00:18:40And if she was a mental disease.
00:18:44It's going to be difficult for the human beings and the human beings.
00:18:50Yes, human beings are so strange.
00:18:53What is the cause of the human beings?
00:18:57What is the human being?
00:19:00What is the human being?
00:19:03Yes.
00:19:05.
00:19:07.
00:19:09.
00:19:11.
00:19:13.
00:19:15.
00:19:17.
00:19:19.
00:19:21.
00:19:23.
00:19:25.
00:19:31.
00:19:33.
00:19:34.
00:19:35.
00:19:36.
00:19:37.
00:19:38.
00:19:39.
00:19:40.
00:19:41.
00:19:42.
00:19:43.
00:19:44.
00:19:45.
00:19:46.
00:19:47.
00:19:48.
00:19:49.
00:19:50.
00:19:51.
00:19:52.
00:19:53.
00:19:54.
00:19:55.
00:19:56.
00:19:57.
00:19:58.
00:19:59.
00:20:00.
00:20:01.
00:20:02.
00:20:03.
00:20:04What the hell?
00:20:07Why did he say that he said that he was the teacher?
00:20:10So he did he say that he was the teacher?
00:20:12That's not what he said again.
00:20:14He said that he was talking about the situation.
00:20:20He was the judge of the teacher in the law for the people who were in the law.
00:20:23But, when he was the judge of the father's son-in-law,
00:20:27You know what the heck is that he's a great guy.
00:20:29He's a great guy.
00:20:31He's a great guy.
00:20:33He's a great guy.
00:20:35He's a great guy.
00:20:57Oh, this is what it's like.
00:21:00It's really nice.
00:21:12Yes, hello?
00:21:15Ah, now?
00:21:17Ah, yes.
00:21:19Ah, yes, yes.
00:21:20Yes, yes.
00:21:27Well, I'm not sure if I was born.
00:21:32I have a young age.
00:21:34I'm going to leave now.
00:21:37I'm going to leave now.
00:21:39I'm going to give you a new job.
00:21:44I'm going to be a new job.
00:21:49You're going to be a new job.
00:21:52No.
00:21:53No.
00:21:54No.
00:21:59I'm not a judge of a number.
00:22:20Why?
00:22:22If you're a 30-year-old, you'll be able to receive a 30-year-old.
00:22:29I'm sorry, but I don't care.
00:22:35Well, if there's something that's going to happen, you'll be fine.
00:22:43I don't think it's going to be a candidate.
00:22:46I don't think it's going to be a candidate.
00:22:50Someone has won over the past six months ago.
00:22:54We won?
00:22:55We're going to win the new one.
00:22:59That's why we won't lose a candidate.
00:23:01We won.
00:23:02We won.
00:23:04We won't lose a candidate on that.
00:23:05Are you talking about that?
00:23:07Why are we 1?
00:23:08We won't lose a candidate for any of the two?
00:23:11We won't lose a candidate for any of this.
00:23:14We're not talking about the award.
00:23:19...
00:23:24...
00:23:32...
00:23:36...
00:23:41...
00:23:45...
00:23:47So, if someone is a great singer, I have to play a song.
00:23:51The people who have been in charge of the money,
00:23:55the people who have been in charge of the market,
00:24:00the people who have been in charge of the power of the power of the power of the power of the power.
00:24:05First, you can't get the money.
00:24:11I think you're going to find a good job,
00:24:14but I don't think I'm going to be the CEO.
00:24:17I'm not going to use the knife to be a knife.
00:24:29I'm a partner.
00:24:33You're not kidding me, you're a guy.
00:24:36Are you who I know?
00:24:38You're a person who's getting a head of a head of a head of a head of a head of a head of a head of a head of a head of a head.
00:24:45What was your deal?
00:24:46You're right.
00:24:47I'll tell you what I'm doing, right?
00:24:49What's your job?
00:24:51You can write it on your own, and it's just a project.
00:24:55You can write it on your own.
00:24:58You can write it on your own.
00:25:01You can write it on your own, so it's a document.
00:25:07...
00:25:08Sorry.
00:25:09It's a big deal.
00:25:12You can write it on your own.
00:25:14If I was writing this ad, it would be something I would have been given to him as soon as I wrote.
00:25:22I would have been done a lot, but if I was writing this ad?
00:25:25I could have written a little later.
00:25:28I'm not going to explain how close-up case is it.
00:25:31I should have written a lot if this is a letter from the front end.
00:25:35I want to go.
00:25:37Well, you know, I'm not going to get into it.
00:25:41I don't want to get into it yet, but I'm not going to get into it.
00:25:46What the hell? What the hell is this?
00:25:49It's about 2.30am?
00:25:52Yes, it's about 2.30am.
00:25:54I'm going to get out of the car.
00:25:55I'm going to get out of the car.
00:25:56Okay.
00:26:25We're not going to get into it.
00:26:27We're going to get into it.
00:26:29And the time is over.
00:26:31But the case is...
00:26:32We're going to get into it.
00:26:372.30am.
00:26:382.30am.
00:26:422.30am.
00:26:432.30am.
00:26:44What the hell is at?
00:26:452.30am.
00:26:46Where was it?
00:26:471.30am.
00:26:48Where was it?
00:26:49At theàng and 나라.
00:26:512.30am.
00:26:522.30am.
00:26:533.30am.
00:26:542.30am.
00:26:552.30am.
00:26:562.70am.
00:26:58We've been with the two individuals.
00:27:002.30am.
00:27:022.30am.
00:27:032.30am.
00:27:042.30am.
00:27:05I'm not gonna get a call now.
00:27:07I have the same call now.
00:27:11This is a meeting for 2.
00:27:13This meeting is for 2.
00:27:15I'm the meeting for 2.
00:27:17I'm going to have a meeting for 2.
00:27:19It's going to be 2.
00:27:21It's a meeting for 2.
00:27:23It's about this meeting.
00:27:25It's about 2.
00:27:27It's about 3.
00:27:29It's about 2.
00:27:31It's about 2.
00:27:33He is the only one about the time of drinking ISIS.
00:27:40So he is the only one for this.
00:27:43He has to review the problem with a plot rate.
00:27:49You know?
00:27:50For the case of a creep, you get the rights of the police.
00:27:55It's not...
00:27:56It's not like it's a joke.
00:27:57You're still saying that you're doing well.
00:28:00You know, you're in the house.
00:28:02You were in the house, right?
00:28:04You were in the house with the house.
00:28:06You were in the house, right?
00:28:08You were in the house.
00:28:10I was just watching the house.
00:28:12You were following me?
00:28:14You're sorry to...
00:28:16I don't want to know.
00:28:18I'm sorry to interrupt you.
00:28:20I'm sorry to interrupt you.
00:28:22I don't want to know what you're doing.
00:28:28If you want to get a gun, you'll have a gun to make your own.
00:28:32You'll have a gun to take him off.
00:28:35Don't you?
00:28:37You're a little bit old.
00:28:40Kim, you're here?
00:28:42If we're going to get a gun, we're not going to get a gun.
00:28:45Kim has to ask him to ask him.
00:28:47If you have a gun, you don't have a gun.
00:28:50How much do you know?
00:28:51That's what Kim has to give you.
00:28:55I'm not going to get that gun.
00:28:57That's what I'm saying.
00:29:01I'm going to go.
00:29:03I'm going to go.
00:29:05I'm going to go.
00:29:07I can't believe it.
00:29:12I'm sorry.
00:29:15I'm sorry.
00:29:21I'm sorry.
00:29:28I'm sorry.
00:29:37Come on.
00:29:44Come on.
00:29:52You can't get it, but you can't get it.
00:29:56What are you saying?
00:29:59Let's look at it.
00:30:01There was an accident that was caused by a accident.
00:30:05It was caused by an injury and mental illness.
00:30:08Wait a minute.
00:30:09The injury was caused by an injury and mental illness.
00:30:13What is the cause of the injury?
00:30:20The injury was caused by an injury.
00:30:25There is no concern about an injury.
00:30:27What is the result of a injury?
00:30:29It wouldn't have law lieu.
00:30:31But the injury was trauma-based.
00:30:33Unit .
00:30:36have the statistics revealed where cells were caused by an injury.
00:30:39DNA Julius.
00:30:40Esqu Trust me.
00:30:42Things could have affected by an injury.
00:30:43There were no bez companion,
00:30:45but there wasoten or injury
00:30:46But human beings caused by a 본 той into a injury.
00:30:50Gul Kanata.
00:30:51This body죽 because a novel and a body sewer caused stigma A khi caused by ребен And this Snake.
00:30:55You may not be able to do it now.
00:30:57You may not be able to do it now.
00:30:59You may be able to take care of it.
00:31:01You may not have time for the people.
00:31:03But if you want to do it, please don't waste your time.
00:31:08If it's done, please contact me again.
00:31:13Wake up.
00:31:25I don't know anything about him.
00:31:30I'm not sure.
00:31:32Wait a minute.
00:31:35I'm not sure.
00:31:37I'm sorry.
00:31:39I'm sorry.
00:31:40I'm not sure.
00:31:45I'm sorry.
00:31:47I'm sorry.
00:31:49I'm sorry.
00:31:50I don't want to go.
00:31:53I'm sorry.
00:31:54First of all, I'll write it down and write it down.
00:31:57Yes, sir.
00:32:05The case was a very simple case.
00:32:08The victim of Kim Dukho is a total of 14 hours of labor,
00:32:11in order to get tired of drinking water.
00:32:15The situation of the accident can be done with the accident,
00:32:18but it was a cause of the accident.
00:32:23Yes, I have heard of it.
00:32:37Yes, I have heard of it.
00:32:39I don't know what's going on.
00:33:09Okay.
00:33:10I'm not sure what's going on.
00:33:13Do you know what happened?
00:33:15Yes.
00:33:17Okay.
00:33:19Okay.
00:33:21Okay.
00:33:23Okay.
00:33:25Okay.
00:33:27Okay.
00:33:28Okay.
00:33:29Okay.
00:33:30You can see this.
00:33:31Okay.
00:33:32Okay.
00:33:33Okay.
00:33:34Okay.
00:33:35Okay.
00:33:36Okay.
00:33:37Okay.
00:33:38Yes, I agree with you.
00:33:39No, I'm not going to be able to kill you, but I'm not going to be able to kill you again.
00:33:47I'm going to take a look at you, and take a look at you.
00:33:52Yes, I'm going to take a look at you.
00:33:59Do you have any more?
00:34:00No, I'm not.
00:34:02But if you're a lawyer, I'm going to ask you.
00:34:05Yes, I can't say a lot about your��.
00:34:13I'm not a judge.
00:34:17Thank you!
00:34:27Yes, I can I give it to you.
00:34:31Excuse me, I'm sorry, but I'm not going to talk to you about it.
00:34:38I'm not going to talk to you about it.
00:34:43I'm not going to talk to you about it.
00:34:48I'm just going to ask you about it.
00:34:52I'm sorry.
00:35:01Oh, I'm sorry.
00:35:16Oh, I'm sorry.
00:35:21Ah, I'm sorry.
00:35:24No, I'm sorry.
00:35:26Mom, 차 병원에는 왜?
00:35:29Uh, 원구가 5달짜리 남자 아이인데 병원에 일주일에 대여섯 번씩이나 다녔더라고.
00:35:34그런데 처방 기록이 없어서 그렇게 자주 다녔으면 뭔가 큰 병이 있다는 건데 왜 처방 기록이 없나 해서.
00:35:41원구 담당원에 만나서 물어보려고 했는데 안 만나겠다네.
00:35:45어...
00:35:46NON 피고 되리?
00:35:47Well, then you'll meet him.
00:35:49You'll meet him.
00:35:51But if he's a doctor, he'll meet him.
00:35:57It's like a hypochondriac.
00:36:01It's a good thing.
00:36:03It's a good thing.
00:36:05It's a good thing.
00:36:07It's not a good thing, but it's not a good thing.
00:36:11And it's a good thing.
00:36:13I don't think it's it.
00:36:19It's a good thing.
00:36:21I think that, because I'm going to get to you, it's a good thing.
00:36:24You're not going to get hurt or you're not going to get hurt, no.
00:36:28You're not going to get hurt.
00:36:31You know it, I'm not going to get hurt.
00:36:33I'm gonna get hurt.
00:36:38Let's go witheni to this.
00:36:41We expected that there was a sense of mental health and mental health.
00:36:45Yes, I think that's the case.
00:36:48And I think that's the case.
00:36:50It's because there's a lot of mental health and mental health.
00:36:55Why?
00:36:56She's been a week-to-day, but there's no record.
00:37:00Well, I think that's the case.
00:37:02I think that's the case.
00:37:05I think that's the case.
00:37:06I think that's the case.
00:37:09and the quality of the industry
00:37:11is a good job.
00:37:13Yes, I understand.
00:37:15And I'm going to
00:37:17review the results.
00:37:19Is it a good material?
00:37:21It's not a good material.
00:37:23It's not a good material.
00:37:25It's not a good thing.
00:37:27It's not a good thing.
00:37:29Yes,
00:37:31it's not a good thing.
00:37:33It's not a good thing.
00:37:35It's not a good thing.
00:37:37That's not a good thing.
00:37:39Yes, that's not a good thing.
00:37:41If you're not giving any consequences,
00:37:43we'll have to prove the case of the case
00:37:45and the case of the case of the case.
00:37:47Yes, but
00:37:49the case of the case of the case
00:37:51is not a good thing.
00:37:53Yes.
00:37:55Yes.
00:38:07Yes.
00:38:17You're right.
00:38:19You're right.
00:38:21I'm sorry.
00:38:23I'm sorry.
00:38:25Why are you here?
00:38:29This is why I'm here.
00:38:31I'm so sorry.
00:38:33You're all right.
00:38:35You're so sad.
00:38:37I'm so sad.
00:38:39You're so sad.
00:38:41You're so sad.
00:38:43You're so sad.
00:38:45You're so sad.
00:38:47You're so sad that you've been here.
00:38:49You're so sad.
00:38:51You're my head.
00:38:53That's what I'm expecting.
00:38:55That's why you're in panic.
00:38:57You're so sad that you're doing the same thing.
00:38:59You're a bitch.
00:39:01You're the same thing.
00:39:03One of the things about us.
00:39:05You're so sad that your baby will cause you.
00:39:07What's your face?
00:39:09It was a written letter.
00:39:11It wasn't that my baby was perfect.
00:39:13But your baby was perfect.
00:39:15So I didn't know you were that far from there...
00:39:17So I don't know where to go.
00:39:18Yeah.
00:39:20You're going to be on your own, you're going to be on your own.
00:39:22You're going to be on your own.
00:39:23And if you're going to be on your own, you're going to be on your own.
00:39:29Yeah, Kami.
00:39:47I'll be on your own.
00:40:02See은.
00:40:06어?
00:40:07내 그릇 어딨어?
00:40:08아, 그거 너희 엄마 오셔서 버리고 가셨어, 이가 나가서.
00:40:12엄마 왔다 갔어?
00:40:13응.
00:40:14You can't put it in the oven.
00:40:16You can't put it in the oven.
00:40:18You can't put it in the oven.
00:40:24Why did you put it in my hand?
00:40:27Oh?
00:40:29Why?
00:40:30Why, why?
00:40:31Why did you put it in the oven?
00:40:34I don't have to put it in the oven, but I don't have to put it in the oven.
00:40:38That's why you put it in the oven.
00:40:42Right.
00:40:44But my mom is going to put it in the oven.
00:40:46Hey, how are you going?
00:41:01How are you going?
00:41:02What did you do?
00:41:04Why did you do it?
00:41:06Um?
00:41:06Why did you do it?
00:41:08How do you do it?
00:41:10Oh.
00:41:12What are you doing?
00:41:14What are you doing?
00:41:15What are you doing?
00:41:17What are you doing?
00:41:18What are you doing?
00:41:20Why are you doing it?
00:41:22Why are you doing it?
00:41:23Why don't you buy it in the oven?
00:41:25Why is my friend that has the same kinds of bars?
00:41:27Why am I going to buy it?
00:41:28I mean.
00:41:29What are you doing?
00:41:31What are you doing?
00:41:32What are you doing?
00:41:33What are you doing?
00:41:34By the way, I got a good girl.
00:41:36I can't get a problem.
00:41:38I'm thinking it would be a good girl.
00:41:42I don't want to be a thing.
00:41:44But I'm not saying anything about that.
00:41:46I have to tell you.
00:41:48Why?
00:41:49It's like a woman who has a baby.
00:41:51What?
00:41:53What are you saying?
00:41:56I don't want to tell you what I'm saying.
00:41:59I'll do it.
00:42:00I'll do it.
00:42:01Just go to that.
00:42:02I can't wait a minute.
00:42:03I can't wait to you.
00:42:04I can't wait.
00:42:05You're a little.
00:42:06I can't wait.
00:42:07I can't wait to you.
00:42:09I'm sorry.
00:42:27I'm so glad that you're here.
00:42:29I'm so glad that you're here.
00:43:09남의 귀한 자식 반병심 만든 것도 모자라서 이제는 아주 우리 애를 아주 모지리로 만들어가네?
00:43:16원고 대리인 조용히 하세요.
00:43:18아니요, 판사님.
00:43:19그러시면 우리가 불리해집니다.
00:43:24사고 당시 엄마인 이상민 씨의 반응입니다.
00:43:28틀어주시죠.
00:43:39이상민 씨의 심리 상태가 어때 보이시나요?
00:43:58충격을 많이 받은 것 같네요.
00:44:00목격자들의 진술서에도 현장에서 엄마가 소리를 지르며 과잉 반응을...
00:44:04과잉 반응이라뇨!
00:44:06아니 애가 차에 치었는 어떤 엄마가 저기서 멀쩡해요!
00:44:08그러시면 안 된다니까요.
00:44:11네, 바로 그겁니다.
00:44:12이상민 씨는 원고가 용달차 앞에 쓰러져 있는 모습을 보고 차에 치었다고 단정지었습니다.
00:44:18그런데 심리적으로 엄마와 유착된 원고는 엄마의 반응을 보고 실제로 자기 자신이 차에 치었다고 믿게 된 건 아닐까요?
00:44:27네, 그럴 가능성 있습니다.
00:44:29그렇다면 그 잘못된 믿음이 원고의 현재 의학적 상태를 유발했을 수도 있겠네요.
00:44:37가능성 있다고 봅니다.
00:44:40이상민 씨는 원고 측 대리인 반대신문 아시죠?
00:44:48좀 전에 원고가 엄마와 심리적 유착상태라고 하셨는데 이런 분석이 짧은 정신상태 검사로도 가능한 겁니까?
00:45:04다양한 심리검사 중 유착관계를 가장 잘 드러낸 테스트가 있었습니다.
00:45:09아이의 지능 수준에 맞는 질문을 던진 뒤 답을 하기 전 일부러 엄마가 틀린 답을 말하게 하는 방법입니다.
00:45:15즉, 종이에 1번부터 6번까지의 길이가 다른 끈이 그려져 있습니다.
00:45:22이때 3번이 가장 길게 그려져 있고 5번이 두 번째로 길게 그려져 있어요.
00:45:27이때 아이에게 가장 긴 끈을 질문한 뒤 답을 하기 전 엄마가 일부러 틀린 답을 말하게 합니다.
00:45:33그러면 대부분 민국이와 비슷한 또래의 아이들은 표현 방법은 달라도 적극적이든 소극적이든 자기가 옳다고 생각하는 답을 얘기했어요.
00:45:47그 중 극소수가 엄마가 제시한 오답을 실제 정답이라고 말했지만 나중에 저와 단둘이 있을 때 거짓말했다고 고백했습니다.
00:45:57하지만 민국이는 달랐습니다.
00:46:01엄마는 5번이 제일 긴 것 같은데, 민국이는?
00:46:065번이.
00:46:07민국이는 엄마가 5번이 가장 길다고 얘기하자 그대로 따라 답을 했고 거짓말 탐지가 되질 않았습니다.
00:46:16즉, 민국이는 충분히 맞출 수 있는 문제에도 엄마가 제시한 오답을 실제 정답으로 받아들였습니다.
00:46:24민국이가 태어나기 전에 어떤 일을 하셨나요?
00:46:33회계사였습니다.
00:46:34좋은 직업인데 왜 그만두셨나요?
00:46:38업무 강도가 높아서 육아랑 병행할 수가 없었어요.
00:46:42친정은 가까이 이해했나요?
00:46:44아니요. 다 캐나다에 있습니다.
00:46:47언제 마지막으로 보셨나요?
00:46:49재판장님이 이해했습니다. 질문의 요지가 뭔지 모르겠습니다.
00:46:51본 건의 핵심은 원고의 정신적 상태입니다.
00:46:55그리고 원고에게 가장 큰 영향을 준 사람이 이상미 씨인 만큼 그의 심리 상태를 파악하는 질문 또한 충분히 관련이 있습니다.
00:47:02예, 관련이 있다고 보입니다.
00:47:05증인, 답변하시죠?
00:47:10민국이 돌 때쯤이었던 것 같아요.
00:47:14친구들은 자주 보시나요?
00:47:16아니요.
00:47:17마지막으로 언제 보셨죠?
00:47:18민국이 임신한 뒤로는 못 봤습니다.
00:47:20남편분이 유명한 의사시죠?
00:47:24네.
00:47:24지금은 한국에 안 계시죠?
00:47:26네. 존속키스에서 박사과정 밟고 있어요.
00:47:30정리를 해보면 원고가 태어난 후로 이상미 씨는 직업도 포기하고 가족, 친구와도 단절되고 남편은 바쁘고.
00:47:40민국이가 세상에 전부셨겠네요?
00:47:43신발을 하고 싶은 거죠.
00:47:45모유 수유는 하셨나요?
00:47:47있습니다. 질문의 요지가 뭐죠?
00:47:48관련 있습니다.
00:47:50일단 들어보죠.
00:47:52증인, 답변하시죠?
00:47:58네.
00:48:00단연은 언제 하셨죠?
00:48:04대답하시죠?
00:48:04아직 못했습니다.
00:48:1251개월 된 아이한테 아직도 젖을 물린다.
00:48:17원고를 유치원에 보낸 적이 있나요?
00:48:20네.
00:48:21언제부터 언제까지 보내셨죠?
00:48:23일주일 정도요.
00:48:25왜 그렇게 짧게 보냈습니까?
00:48:26민국이가 적응을 잘 못하기도 하고 저랑 떨어져 있는 걸 급도로 싫어해서...
00:48:29정반장님, 해당 유치원의 진술을 증거로 제출합니다.
00:48:36진술에 따르면 원고는 초기에 엄마와 분리되는 걸 힘들어했지만 곧잘 적응하는 모습을 보여줬습니다.
00:48:45그런데 사전에 아무런 통보도 없이 갑자기 유치원을 그만뒀죠.
00:48:51증인은 원고가 독립된 인격체로 성장하는 게 두려웠던 겁니까?
00:48:55그렇게 되면 내 존재를 부정당하는 것 같아서?
00:49:00당신 뭘 한다고 또 들여대는 거야?
00:49:06원고의 진료기록입니다.
00:49:10원고가 병원에 자주 방문했던데 건강상에 특별한 문제라도 있나요?
00:49:15그게 무슨 상관인데요?
00:49:19증상이 있어 방문이 잦았는데 처방기록이 없더라고요.
00:49:21소아과 전문의에 따르면 이런 경우 두 가지 가능성이 있다고 합니다.
00:49:28첫째, 윈하우젠 증후군.
00:49:30둘째, 하이포콘드리아.
00:49:32한마디로 원고는 증인의 양육 방식으로 인해 정신적으로 이미 취약해 있던 상태였습니다.
00:49:40정신병이 있었던 거죠.
00:49:41당신 뭐야?
00:49:42당신이 하고 싶은 말이 도대체 뭔데?
00:49:44당신이 뭘 한다고?
00:49:46당신이 도대체 뭘 한다고?
00:49:51나는 그냥 우리 민국에 잘 키우려고 내 온 힘을 다해.
00:50:00사랑하고 보호해 줬을 뿐이라고.
00:50:02네, 최선을 다했겠죠.
00:50:05자신의 공허함을 채우기 위해.
00:50:07그리고 그 이기적인 최선이 집착과 과잉 보호가 되고.
00:50:12결국 독이 되어 민국이를 이렇게까지 망가뜨린 건 아닙니까?
00:50:19저렇게 아이를 망쳐놓고 남타까지 합니까?
00:50:22당신이 그러고도 엄마 자격이 있다고 생각하세요?
00:50:24재판장님, 위의 있습니다.
00:50:26지금 피고의 대리인은...
00:50:27연호인!
00:50:27몽골은 평생 불구로 살아갈 수도 있어요.
00:50:39그리고 그건 이상미 씨의 집착과 과잉 보호 때문이지 피고 때문이 아닙니다.
00:50:57그대도 그래야 하다.
00:51:02I don't know.
00:51:24Do you think you're going to say that you're going to be a person?
00:51:28It's just a lie.
00:51:30I love you, too.
00:51:32I love you.
00:51:34Yes, you know.
00:51:38You're a good mom.
00:51:40It's a good mom.
00:51:42You're a good mom.
00:51:44I love you, too.
00:51:46It's a good mom.
00:51:48I love you, too.
00:51:50I love you, too.
00:51:56It's something that your 링국이를 더 사랑하고 헌신하고 최선을 다해서 표현한 거예요.
00:52:00제 사랑이 조금 과했을 뿐이고...
00:52:03...그렇다고 그 마음까지 부정하지 마세요.
00:52:07모든 엄마들이 자식한테 헌신적이고 자신보다 자식을 더 사랑할 거라고 단정 짓지 말아요.
00:52:10엄마도 인간이고 인간은 잔인하리만큼 이기적이에요.
00:52:19What's wrong with you?
00:52:21I don't know.
00:52:23I'm not sure if you're wrong.
00:52:25But if you're wrong, you're right.
00:52:27If you're wrong, you're wrong.
00:52:29It's a bad thing.
00:52:31You're wrong with me.
00:52:33You're wrong with me.
00:52:35I don't know what you're saying.
00:52:37You're right.
00:52:39If you're wrong with you...
00:52:41It doesn't matter if you're wrong with me.
00:52:43You're wrong with me?
00:52:45What�냉?
00:52:47That's easy to both face, definitely.
00:52:49Your touch and face
00:53:05She's got a big deal.
00:53:08My mother is a lawyer.
00:53:11My father is a famous lawyer.
00:53:16Why are you not going to be a lawyer?
00:53:18It's funny.
00:53:20What are you doing?
00:53:22What are you doing?
00:53:24What are you doing?
00:53:26What are you doing?
00:53:27Why don't you give me a burden?
00:53:29I don't have to worry about it.
00:53:34Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
00:53:37고생은 무슨 고생.
00:53:39그 덕에 하루 종일 노는구만.
00:53:44아빠!
00:53:47에이.
00:53:49안녕하세요.
00:53:50에이, 그려.
00:53:51어디들 가는겨?
00:53:52우리 집.
00:53:53아들은 뭐 맨날 고향이 발바닥만 하는 야집에 뭐 안다고 모이는겨.
00:53:58아늑하잖아요.
00:53:59아버지는 어디 가요?
00:54:01그냥 식구들이랑 저녁 먹으러 밥들은 먹고 다니는겨.
00:54:04은식 먹으려고요?
00:54:05에이, 그려, 그려.
00:54:06싸우주들 말고 놀아잉.
00:54:08들어가, 들어가.
00:54:09가.
00:54:10가.
00:54:11가.
00:54:12가.
00:54:13할렘이가 형님이랑 한 개도 안 닮았어.
00:54:16네.
00:54:17그러게.
00:54:18아버지, 병원 안 가?
00:54:22아이, 신경 쓰지 마라.
00:54:24들어가, 들어가.
00:54:25가.
00:54:26형님.
00:54:28정말 각서에 서명했어요?
00:54:30됐어.
00:54:31치료비 그거 몇 푼이나 된다고.
00:54:33그거 밖에 각서를 써요.
00:54:35사장이 산재보험을 안 들었대야.
00:54:40산재 신청하면 과태료의 추징금이 어마어마하대야.
00:54:45공장 문 닫아야 된다고 막 울고 울고.
00:54:48어떻게 웃겨.
00:54:49나 때문에 다른 사람 직장 이렇게 할 수는 없잖아.
00:55:08오우.
00:55:09잘 맞네.
00:55:10엄마 거 같지 않나?
00:55:12그래?
00:55:13나 좀 어색한데.
00:55:15아냐?
00:55:16잘해.
00:55:17잘해.
00:55:18할 수 있지?
00:55:19그럼.
00:55:40공장장님께서 당하신 사고는 노후된 기계를 교체하지 않아 발생한 명백한 업무상 재해입니다.
00:55:46아니 그건 본인이 책임진다고 각서 썼잖아.
00:55:48이미 끝났어.
00:55:49강요된 각서는 무효입니다.
00:55:51업무상 재해 은폐와 기계 결함 방치는 산업안전보건법 위반으로 징역형까지 선고되실 수 있어요.
00:55:57또한 사고 책임을 근로자에게 전가하려고 한 행위 역시 형법상 강요죄로 처벌받을 수 있고요.
00:56:01아, 나 이 어린 것들이 어디 어른들이 하는 일에 참견이야 참견이야 참견이.
00:56:12지금이라도 산재 신고하시고 즉시 치료비와 위자료 지급하세요.
00:56:16안 그러면 고소하겠습니다.
00:56:18뭐?
00:56:19고?
00:56:21아, 이 어린이 웃기고 있네.
00:56:23그래서 뭐 어쩔 건데.
00:56:24어쩔 건지는 법정에서 확인하시죠.
00:56:27회사가 손해배상 미지급 시 자산을 가압류하고 즉시 손해배상 청구 소송에 걸 겁니다.
00:56:32그리고 강요죄.
00:56:33산업안전보건법 위반으로 당신 감옥 보낼 겁니다.
00:56:37아, 그리고 하나 더.
00:56:39공장장님께서 사고로 사직하셨는데 퇴직금을 아직 못 받으셨더라고요.
00:56:44아니, 그거는 그, 그, 공장 사정이 어려워서 그런 거지.
00:56:49밖에 고급 외제차 세워져 있던데?
00:56:51그거 아저씨 차 아니에요?
00:56:53근로기준법상 퇴직금은 14일 이내에 지급하셔야 합니다.
00:56:57이를 어기며 징역형에 처하실 수 있어요.
00:56:59즉시 퇴직금과 손해배상금 지급하세요.
00:57:02안 하면...
00:57:09채불신고, 지연이자 청구, 자산가압류까지 진행하겠습니다.
00:57:12잘 왔다!
00:57:14올쏘!
00:57:32그때 대단했다 강요민.
00:57:34어릴 때부터 듣고 자란 게 있어서.
00:57:36얜 퇴근도 법원에서 했을걸?
00:57:38얘네 엄마 만삭대까지 변호사로 일하셨잖아.
00:57:41그 사장 아마 합병나서 입원했을 수도?
00:57:44그렇게 돈 주기 싫어서 끝까지 버티다가 결국 계좌랑 자산압류되니까 돈 대신 땅을 줬는데 그게?
00:57:50아까 전.
00:57:51와, 이 얘기는 몇 번을 들어도 이 지점에서 전율이 짠!
00:57:55그때 그 땅 시세가 아버지가 받아야 할 돈의 판에만의 판도 안 돼서 우리가 그렇게 말렸는데 아버지가 한마디 했잖아.
00:58:05더 여쌈 먹었지?
00:58:10난 가끔 우리 아빠 착한 게 무능한 거라 생각했는데 결국 덕이 되어 이렇게 돌아오네.
00:58:16그래서 우리 지은이가 돈 걱정 없이 이렇게 창작 활동에 전념할 수 있는 거겠죠?
00:58:26예 선배.
00:58:30아, 지금요?
00:58:32아, 예 괜찮아요.
00:58:33사무실 가서 하는 게 더 편해요.
00:58:35알겠습니다.
00:58:37잘 먹다?
00:58:39왜?
00:58:40사무실 다시 가야 돼?
00:58:41웬일로 일찍 퇴근한다 했더니.
00:58:45잘 오혜치.
00:58:48그래도 가야 해.
00:58:50확실하게 나와 주지rians τη 시민에게도 무사히 짓 Atomic
00:59:06늦은 �atched 상대 모델
00:59:08선 привело 지나서 길고 새 우 zurück.
00:59:10잠시만요.
00:59:11천사랑 여기서 이더 없이 buff camel질 시간은 내가 사�λι Living săとう.
00:59:13I'm going to get you to sleep.
00:59:27I'm going to get you to sleep.
00:59:30There's energy to drink.
00:59:32It's not enough.
00:59:34I'm going to drink coffee.
00:59:38It's good.
00:59:41I'm sorry.
00:59:43I'm sorry.
00:59:45I can't wait.
00:59:55I was just saying that I was going to be a bit late.
01:00:01Sorry.
01:00:03No, no, no.
01:00:05I was in a way that I had a partnership with the family.
01:00:09I had a relationship with the family in a row and a family member of my family.
01:00:15So I had a relationship with my family.
01:00:20That's a good thing.
01:00:25Is that them?
01:00:27Is that a good friend?
01:00:31It's a good friend.
01:00:32Are you bad?
01:00:34What would you say you didn't know about her?
01:00:37Well, I was a bad friend.
01:00:38But my uncle was a bad friend because of my son.
01:00:40I was a bad friend and wife.
01:00:44My mother was a bad friend.
01:00:49My dad was a bad friend.
01:00:52I'm a bad friend like that.
01:00:54It was a disease disease.
01:00:57And it was my heart.
01:01:01It was so hard to get me in the way.
01:01:05I can't wait for my career.
01:01:09My mom was a law attorney.
01:01:13But my friends had a good job.
01:01:17So I can't wait for my job.
01:01:22I think it was a big burden for me, too.
01:01:27At the time of high school, I was born.
01:01:30I was born in high school 3.
01:01:34I was born in high school, but I was born in high school.
01:01:37I was born in high school, not a year ago.
01:01:40I was born in high school, so I was born in high school.
01:01:46It's been a young man than a young man.
01:01:50You're not my father.
01:01:54I was just a lawyer at my mom.
01:02:02Mom is a human.
01:02:04He is a human.
01:02:08He's a human.
01:02:10He's a human being.
01:02:12He's a human being.
01:02:14He's a human being.
01:02:16He's a human being.
01:02:18There's a human being.
01:02:20He's a human being.
01:02:28Are you going to come to me?
01:02:30Yes.
01:02:31What's it?
01:02:32It's been a bug.
01:02:33It's been a bug.
01:02:35It's been a bug.
01:02:37It's been a bug.
01:02:38It's been a bug.
01:02:39It's been a bug.
01:02:40What's this?
01:02:48I'll watch you.
01:02:53Um.
01:02:56Where was he?
01:02:57I'm so sorry.
01:03:02I'm so sorry.
01:03:06I came back.
01:03:08I don't know.
01:03:08I'm so sorry.
01:03:10I got back.
01:03:10I'm so sorry.
01:03:12Come on.
01:03:15What?
01:03:17What?
01:03:19What?
01:03:25No.
01:03:27No.
01:03:29No.
01:03:31Well, I don't know what's going on then.
01:03:33No.
01:03:35No.
01:03:37It's okay.
01:03:39It's okay.
01:03:43So, what do you mean?
01:03:46No.
01:03:52It was not that you were not?
01:03:55Or it was not that you were not?
01:04:04You know, you had a relationship with me.
01:04:07I want to go on this.
01:04:10Well, we came together together and married together.
01:04:15Ah, we're just happy to live together.
01:04:24That's how we live together.
01:04:28I'm sorry.
01:04:34I can't stand up.
01:04:45I can't stand up.
01:04:51I can't stand up.
01:04:58If you're not sure what I'm saying, I can't even understand.
01:05:05But you can't even understand.
01:05:12But I don't understand.
01:05:15But I don't understand.
01:05:25Coffee, I'm going to drink coffee.
01:05:29Yes.
01:05:55That's right.
01:05:57You're not right.
01:05:59We're going to go.
01:06:01That's right.
01:06:03I'm sorry.
01:06:05I'm sorry.
01:06:07I'm sorry.
01:06:09I'm sorry.
01:06:11I'm sorry.
01:06:25If you're still going for me to me
01:06:30I'm really hungry.
01:06:32Let's eat it.
01:06:55Let's eat it.
01:07:25Let's eat it.
01:07:55Let's eat it.
01:07:57Let's eat it.
01:07:59Let's eat it.
01:08:01Let's eat it.
01:08:03I'm going to ask you.
01:08:05Let's eat it.
01:08:11Let's eat it.
01:08:13Let's eat it.
01:08:15Let's eat it.
01:08:17Let's eat it.
01:08:27Let's eat it.
Be the first to comment