Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 7 meses

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00The following program is brought to you in Living Color on NBC.
00:30Amigos y compañeros, estamos celebrando el haber llegado al punto medio de la instalación de las vías del ferrocarril.
00:42No es preciso decir cuán importante es esto para todos nosotros.
00:46Facilitará la transportación de la madera, el metal de las minas y el ganado.
00:52El señor Tindall, jefe del comité mercantil, quiere decirles algo.
00:57Gracias, Ben.
00:57En conmemoración de este gran logro, le pedí a Nashan, el capataz de los obreros, que coloque este clavo de plata en la vía.
01:16¡Eh!
01:17Y ahora, le doy las gracias a Wang Tsai, el director de esta colonia, por coordinar todo para que el trabajo se terminara a su debido tiempo.
01:31Ha sido un placer servir a un hombre de honor que ha tratado bien a mis hermanos.
01:36Si todo continúa igual, no hay que temer que se retrase nunca el trabajo.
01:41Bueno, terminaremos en el tiempo estipulado.
01:46Gracias.
01:52Bien.
01:54Ojalá que todo siga como hasta hoy.
01:56Mejor será por tu bien.
01:59Arriesgas más dinero y prestigio personal en esto que cualquier otro.
02:03Bueno, sí, pero es una inversión estupenda.
02:06El ferrocarril llevará nuestra madera.
02:08Y los productos de todos, pero tú inviertes más que los demás.
02:12Quiera Dios que nada salga mal.
02:14Pero ¿qué les pasa que están tan pesimistas?
02:17Estamos satisfechos con el trabajo.
02:19Marsai también está contento que podría surgir ahora.
02:22Oh, nada, tonterías, inundaciones, huracanes, saludes y otras catástrofes naturales.
02:28Oh, Adam, nada de eso va a ocurrir aquí y tú lo sabes bien.
02:31Es más, he estado haciendo planes para una fiesta cuando todo esté terminado.
02:35¿Qué planes?
02:36Los sabrás cuando llegue el momento.
02:39Ya pronto llegará lo que pedí y entonces comprenderá.
02:42Vámonos a casa, muchachos.
02:52Hola, Rave.
03:04Vaya sorpresa.
03:06Abuel Fargo rara vez envía algo acá.
03:08Y para entregar lo que le traigo a uno de sus hijos no habrá venido nunca nadie.
03:13¿A cuál? ¿Y qué le trae?
03:15A Josh. Eso.
03:16¿Eso le envía?
03:22¿Es esa la sorpresa que tú pediste?
03:52No, no, no, no, no, no, no.
04:22Pero, Rave, alguien se equivocó.
04:43Yo lo que encargué fue fuegos artificiales.
04:46No, no hay errores.
04:49Lo dice aquí en la etiqueta.
04:51Para el señor Josh Castro, el rancho ponderosa cerca de Virginia City, territorio de Nevada, Estados Unidos de Norteamérica.
04:59Pero pedí fuegos artificiales.
05:01De la compañía de ventas de Dipsy de Cantón, China.
05:04Aquí en la cuenta lo dice, una esposa entregada en buenas condiciones.
05:08¿Una esposa para qué?
05:08¿Una esposa? Pero yo no he pedido.
05:11¿Se llama Ty Lee?
05:13Tenga su pasaporte.
05:15Tiene que darme 37 dólares con 10 centavos.
05:17¿Se han echado los carbones sobre el pecho de chipa?
05:19Te voy a explicar lo que yo hice.
05:21Vi un anuncio en el periódico de San Francisco que decía que por 10 dólares enviaban la mejor variedad de fuegos artificiales del mundo.
05:28La compañera esta, la Dipsy de Cantón, y yo los encargué para celebrar la terminación de la vía.
05:33Y parece que se equivocaron.
05:36Eh, eh, y enviaron esto.
05:38Oiga usted, pedazo de elefante.
05:41Si cree que su disgusto por tenerme aquí es mayor que el mío, están todos equivocados.
05:47¿Oyeron?
05:52Yo la entendí.
05:55¿Y por qué no?
05:56Hablo su lenguaje igual que usted y usaré todas las palabras que tengo a mi disposición para condenar la venta de esposas.
06:04¿Venta de esposas?
06:05Tiene que haber equivocación.
06:08Óigame.
06:08Oiga Rey, diga que tenía mal la dirección y envíela a la china.
06:18Ande, súbala al carro.
06:19No, no, no, yo no, en este carro no.
06:24Pues tal vez es mejor ahora aceptar este envío hasta, hasta ver a las autoridades.
06:32Eh, bueno, eh, si es cosa temporera, sí.
06:35¡No se atreva a despreciarme, imbécil!
06:39Si no la he despreciado y tampoco encargué una mujer.
06:43Eh, firme aquí.
06:45Me debe 37 dólares.
06:47Págueme.
06:47¡No la he pedido!
06:50Eh, Rey.
06:50Dice que, eh, son 37, ¿no?
06:56Sí.
06:58Tenga, 20, 30, 40.
07:04Quédese con el resto.
07:06Gracias.
07:12Fuegos artificiales.
07:16¡Apsín!
07:19¡Apsín!
07:19¿Dónde, demonios, estás?
07:23Esta casa es muy buena.
07:26Típica del perra teniente que vive del sudor de los menos afortunados.
07:30¡Apsín!
07:31Oiga, aquí los que más trabajan y sudan somos nosotros.
07:35Me llamó señor Calais.
07:36¿Y cómo no me oías para ayudarnos a traer estas cosas?
07:39Mucho honor.
07:41Mucho honor.
07:44Esta joven es Ty Lee y va a quedarse aquí unos cuantos días.
07:48Este es Hoppsín, nuestro cocinero y ayudante general.
07:51Es quien se encarga de todo en esta casa.
07:54Me siento en la ala de conocer señalita, cuyo nombre en chino significar nube en los alas.
08:00Nube rosada.
08:01Yo le diría huracán.
08:02Me alegro de encontrar un compatriota en este país, pero no de verlo hacer trabajo servil.
08:13¡Hoppsín no entender!
08:15Pues, pues yo creo que ella, tal vez piense que por ser cocinero, pues pierdes tu dignidad.
08:22Perder dignidad.
08:24La verdad, Hoppsín, no pensar nunca...
08:27Lo hará.
08:29Yo te ayudaré.
08:30¡Holtz, entra acá!
08:56Ayúdeme a colgar retrato.
08:58¿Va a colgar esto en la pared?
09:04Es bonito.
09:05¿Es de su abuela o algo así?
09:07No, es mucho mejor.
09:08Honorable Mila Uchú, la fundadora de nuestra Academia para Señoritas Revolucionarias en Ciudad de Fucho.
09:16Bueno, antes estaba en Ciudad de Fucho.
09:19Disculpe.
09:21¿Qué nombre dijo?
09:24¿Cómo se llama la escuela?
09:25La Academia para Señoritas Revolucionarias de Fucho en la China.
09:31Yo casi me gradué en ella.
09:33¿Tengo pie normal?
09:35Ah, sí.
09:38¿Y por qué dice que casi se graduó?
09:42Oh, porque ella predicó el culto revolucionario.
09:46Su ideal fue matar a la muy honorable emperatriz de la China, Tuxi.
09:51Pero la emperatriz lo averiguó.
09:55¿Quiere decir que Mila Uchú fue ejecutada?
10:01Perdió la cabeza y no recibí el diploma.
10:06Sus seguidoras se ocultaban.
10:08Yo caí en manos del infame Gipji.
10:11Él me vendió ajos.
10:14Bueno, les dejo, eh.
10:16Sigan su labor.
10:18Cuelgue a su maestra.
10:19Aunque ya no tiene cabeza de qué colgarla.
10:23Cuelgue a su maestra.
10:53Cuelgue a su maestra.
11:23Buenos días, venerable educadora.
11:42Te dedico este día entero
11:44y te prometo obedecer yo siempre tus tres leyes del progreso.
11:49No ocuparme solo de mis cosas.
11:52Y no dejar conformarse con su suerte a persona alguna.
11:55Y no ser jamás razonable.
11:57Porque la razón es el arma fatal
11:59con que al fin mi enemigo lograría vencer.
12:02Ella está indoctrinando a Hobson ahora.
12:20¿Quién?
12:21Ella.
12:21¿Cuántas mujeres hay en esta casa?
12:23Esa.
12:23Ta y Lee.
12:25Oh, Hobson, te estás preocupando demasiado.
12:27Son compatriotas y están conversando.
12:29No sé, papá.
12:30Todo esto me huele mal.
12:31Si el desayuno huele bien, a mí no me importa.
12:33Yo, es demasiado duro.
12:35Vamos.
12:35No estuvo mal, eh.
12:40Buenos días.
12:42Oh, buenos días, Hobson.
12:44Solo el sabio conoce el valor de la cortesía.
12:57Ey, la fruta.
12:58¿Dónde está?
13:02Les dije que algo sospechoso estaba pasando y no me creyeron.
13:07Hobson, sabes que nos gusta comer fruta fresca en el desayuno.
13:11No flotay.
13:14Ni eso, ni bizcochos.
13:20Tostadas.
13:22Ni fruta.
13:25Ni bizcochos.
13:29Ni huevos.
13:30Ni nada, eh.
13:32Y tampoco habrá jamón ni papas, como me gustan a mí.
13:36Ni tortas con miel.
13:38Ni mermeladas de fresas tampoco.
13:40No hay nada.
13:40La gran maestra le enseñó un proverbio occidental.
13:47El obrero trabaja según su sueldo.
13:49Si paga el poco, come el poco.
13:56Pero hasta ahora has estado conforme, ¿no?
13:58Nadie le había indicado el camino al progreso.
14:02Oh, esto no lo tolero yo.
14:04Calma, Hobson, no te alteres.
14:06Hay que oírles a los dos.
14:09Creo que Hobson se merece un aumento en sueldo.
14:13Claro está que, si se lo damos, tendremos que eliminarle los viajes a San Francisco.
14:19Y además dejaremos de pagarle sus deudas de juego.
14:22Y no le daremos más dinero para celebrar el año nuevo.
14:25El nuestro y el chino, los dos.
14:27Eh, pero Alan...
14:28Retírate ya, Hobson, anda.
14:31Yo puedo llevar a cabo todas las negociaciones.
14:33Oiga, eso está muy lindo.
14:51Campanas del viento.
14:53Yo las traje de la China.
14:55Sí, nunca vi una igual a esa.
14:58Se usa para alejar malos espíritus y atraer a los buenos a esta casa.
15:04Bonita su prestición.
15:16Su casa no está bien diseñada para alejar los malos espíritus.
15:22Si es cierto, lo he pensado varias veces.
15:25El techo no tiene puntas así que los pinchen cuando se acercan para evitar que entren.
15:30Para que no entre nada, basta con verla a ella.
15:36Oh, cuando tengo hambre, todo me causa molestia.
15:41Me pongo desagradable.
15:43Y no es solo eso.
15:45Hoy vienen los vaqueros que pediste para marcar las frecias.
15:47¿Cómo vas a alimentarlos, Hobson?
15:49No piensa trabajar, ya lo dijo.
15:51Yo resolví eso.
15:53Un cocinero vendrá con ellos.
15:54Tuve a ver si la cabaña de ellos está en orden.
15:56Ya lo hice, está limpia.
15:59Bien.
16:03¿Quiénes son esos vaqueros de que usted habla?
16:06Son unos que vienen cuando hay mucho trabajo.
16:10Oh.
16:12¿Tienen una cabaña aquí?
16:14Oh, sí, donde duermen.
16:16Oye, ¿por qué le interesa tanto eso?
16:19Oh, todas las mujeres son curiosas.
16:22Las chinas también son curiosas.
16:23¿Quién lo diría?
16:42Hola, Hobson.
16:43Pero, ¿qué hacen aquí todavía?
16:50Debían estar trabajando.
16:52Yo contestaré esa pregunta.
16:54¿Pero qué pasa aquí?
16:56Algo muy sencillo.
16:58Que yo me he convertido en portavoz de los vaqueros y todos ellos me aceptan.
17:02Es verdad, Hobson.
17:07Es verdad, Hobson.
17:09Pero se han vuelto locos ustedes que oyen a esta...
17:12a esta chiquilla que no sabe lo que hace.
17:15¿No ven que es una niña todavía?
17:18Lo será, pero piensa bien.
17:20Nos gustan sus ideas.
17:21No me hables sonriéndote como un idiota.
17:26¿Que me sonrío yo como un idiota?
17:29Sí, tú.
17:30Oye, tenemos miles de reces por ahí sueltas esperándoles y ustedes aquí oyendo a esta...
17:35traidora.
17:36Ellos van a trabajar cuando se acepten lo que piden, que no es demasiado.
17:41¿Lo que piden?
17:46Sí.
17:47Quieren vaqueros extra para todo.
17:49Son pocos y el trabajo aquí es mucho.
17:52Pero aún falta...
17:54¿Qué otra cosa era?
17:55Eh...
17:56La comida.
18:00¿Qué le ocurre?
18:02Quieren un buen cocinero.
18:04Oh.
18:05Eh...
18:06Y mesa de billar en la cabaña.
18:08¿Cómo?
18:09¿Cómo?
18:09Una mesa de billar para nosotros.
18:14¿Y no les gustaría unas cortinas y unos delantalitos?
18:17No te burles, Jó.
18:18Que no me burles.
18:19Cállate la boca y óyeme.
18:20No le grites.
18:21Y tú te callas también.
18:23Con amenazas no logrará nada.
18:25Aún no lo intenté.
18:26Pero voy a comenzar.
18:28Si no, se va de aquí.
18:30¿Se atreve a gritarme a mí?
18:33A cualquiera.
18:34Y más usted que ya me tiene la vida amargada, ¿oyó?
18:38No, no grites.
18:41Esta casa es mía.
18:44Eso no le da derecho.
18:47Oh, ¿cree que no?
18:49No.
18:58Buenos días, Józ.
19:00Buenos días.
19:01Buenos días.
19:30¿Le interesa mi humilde invento?
19:33No mucho.
19:35¿Pero qué es?
19:37¿Quiere buscarme un destornillador ahí?
19:39Uno pequeño.
19:41Tengo que arreglar el último detalle.
19:43No, vamos, déjeme ver qué es.
20:00¿Quiere verlo de veras?
20:03Sí.
20:05Bien, si es así.
20:09¿Qué es?
20:10Música.
20:12Es un invento que llevó a la China a un yankee.
20:16Oígala.
20:19Dijo que era su invento.
20:23Inventí varias modificaciones.
20:25Sí, muy bonita tonada esa.
20:32Sí.
20:33¿Recuerda cómo se llama?
20:36No lo recuerdo, pero da el golpe, ¿eh?
20:38No lo recuerdo.
20:52No lo recuerdo.
20:52¡Aww!
21:22No te agarré
21:35La bomba de humo no hace daño
21:37Solo pone en ridículo y ensucia la cara
21:39Claro
21:40La enseñó su maestra a hacer esos juguetitos
21:44Sí, la maestra me enseñó todo eso
21:45Me alegro, eso está bien
21:48Yo también tengo un suco
21:49¡Suélteme!
21:50¡Oh, no!
21:51¡No, no!
21:52¡Oh, no!
21:58¡Cochino, hijo de cochino y nieto del más gordo de los cochinos!
22:01Me habrá enseñado a dadar también
22:03¡Tu perro sarnoso, tu favorito del demonio!
22:08¡Cabeza del pofózamo!
22:10¡Hacico de comadreja!
22:16¡Te voy a...
22:17¡No!
22:18¡No!
22:19¡No!
22:20¡No!
22:21¡No!
22:22¡No!
22:23¡No!
22:24¡No!
22:25¡No!
22:26¡No!
22:27¡No!
22:28¡No!
22:29¡No!
22:30¡No!
22:31¡No!
22:32¡No!
22:33¡No!
22:34¡No!
22:35¡No!
22:36¡No!
22:37¡No!
22:38¡No!
22:39¡No!
22:40¡No!
22:41¡No!
22:42¡No!
22:43¡No!
22:44¡No!
22:45¡No!
22:46¡No!
22:47¡No!
22:49¡No!
22:51¡No!
22:52¡No!
22:53¡No!
22:54Esta humilde persona solicita audiencia al ilustre Ho Scarraide, distinguido hijo de distinguida casa.
23:00casa. El Ilutle Hall le vio recibir mensaje mental. Yo oíle bajar la escalera con un
23:08alable padre. No le hiciste daño, pero está furiosa. Hola, Nashan. Señor Canright. Nashan,
23:17¿qué tal? Bienvenido, siéntese. Gracias. ¿Tienen qué puedo servirle? No puede hacer
23:29nada, venerable señor, pero su hijo Ho sí puede. ¿Yo? A ver. Se trata de un grave
23:36error en las operaciones de compañía de ventas Yip He de Cantón. ¿Cómo? ¿Un error
23:43de la compañía Yip He de la China? Hace meses yo le envié dinero al honorable Yip
23:50He con contrato. Él debía enviarme una esposa. Me costó mucho dinero, muchas monedas de plata
23:57de este país. Pues, yo cumplí bien, pero no llegó mujer. ¿No fue esa la compañía
24:06que mandó? Esa fue, sí. Oyo decir que Joshua recibió lo que esperaba a usted y vino a ver
24:12qué ocurría, ¿eh? Es razonable que quiera reclamar lo suyo. ¿Usted ha entendido? Con
24:20gusto la devuelvo y usted podría hacerme un favor. Yo lo que pedí fue solo unas cajas
24:25de fuegos artificiales y ella lo parece, pero no es igual. Así que, llévesela, es suya.
24:35Pero, debo ver antes si nada se estropeó. Oh, no diga tonterías. De acuerdo, no diga
24:42tonterías. Y sepa que no soy mercancía, soy una persona.
24:48No le reconozco a este hombre el derecho a comprarme como una red. Ni a este a venderme.
25:01No puedo creer lo que veo. Parece diosa de la luna más preciosa todavía que ella. Mi corazón
25:08se rinde ante tu belleza, ilustre doncella.
25:11Nada vale que hables con bonitas palabras. Eres un inmoral que compra mujeres.
25:19¿Creen que voy a permitir que me vendan igual que el ganado?
25:27Eh, Tylee, prometer ser mi esposa. Ser mi diosa de las noches de luna.
25:32Prometer. ¿Qué prometí? Esa venta aquí no es válida. Y no voy a acceder.
25:42Oigan, un momento, esperen. ¿Por qué, por qué pelean ahora? Dejen eso para después.
25:47Tienen años para pelear.
25:51Respalda la esclavitud, ¿no es cierto?
25:53Eh, pues, eh, eh, si es cosa temporera, sí.
25:58Eh, lo que mi hijo quiere decir es que, eh, que el labor nos esclaviza a todos.
26:07No más protestas. La mujer no tiene derecho a hablar. ¡Nos vamos!
26:11Yo no quiero irme. Quiero quedarme aquí para mejorar la vida de mucha gente. Aquí puedo hacer bien.
26:18Ninguna doncella china hace eso.
26:25Le parece así porque nunca se topó con una alumna de Mi Lao Tzu.
26:29¿Mi Lao Tzu? Yo no sé quién es.
26:32Esta joven está embrujada.
26:35Acuso al Honorable Hoss de haberla hechizado.
26:38¿A mí?
26:40Oh, no, Nashan, no lo puedo creer.
26:43Yo le considero un hombre educado, un estudioso. No es posible que crea esos cuentos.
26:48No los creo.
26:50Pero muchos hacen todo por amor.
26:52Oiga, espere, que aún no estoy loco, ¿eh?
26:55Cuide lo que dice, maldito Moscón.
27:00Lo ve y hasta lo trata él como esposo.
27:04Oigan, yo creo que los cuatro tenemos que tranquilizarnos.
27:09Yo no quiero tranquilidad. Me voy. Y la historia no terminó.
27:14Espere.
27:27Tailin, si sigue así no se va a cazar nunca.
27:31Apuesto a que sí.
27:32Oh, Tailin, Nashan es muy bueno. ¿Por qué lo trató tan malamente?
27:37Hágale caso, él tiene un gran futuro.
27:39Sí.
27:40Oh, ¿qué trabajo hace él?
27:41Es el capataz de todos los obreros del ferrocarril.
27:45Oh, qué interesante. ¿Dónde están trabajando?
27:49En Green Middle, cerca del arroyo.
27:53Sería muy interesante ver cómo trabajan mis compatriotas en esta tierra.
27:58Sería más interesante aunque fuera ofrecer disculpas a Nashan.
28:02Claro.
28:02Oh, ya hablaré con Nashan. Descuiden.
28:05El campamento de los obreros no es lugar para usted.
28:09Ni Lauchu no se enseñó a no temerle a ningún hombre.
28:12Papá, Ross.
28:36Adam.
28:36Más problemas.
28:37¿Qué pasa? Se incendió el bosque.
28:38No es cosa de broma.
28:41Papá.
28:42Dime, dime.
28:44La chica otra vez.
28:45¿Qué chica?
28:46¿Qué memoria tienes, Tailin?
28:48Ya no quedaba nada por estropear.
28:50No se habrá metido con los del ferrocarril.
28:53Lo adivinaste.
28:53Si ellos le hacen caso, nos arruinaremos.
28:56Una sola mujer no puede arrastrar a tantos hombres.
28:59¿Por qué no?
29:00¿Qué hicieron Eva Cleopatra y Lucrecia Borgia?
29:02No olvides a la gran Mila Uchu.
29:04Tuvo que acabar con ella otra mujer.
29:06Tienes que encargarte de esto y demostrar quién es el jefe aquí.
29:09Y si lo intento y resulta que es ella.
29:11No nos rendiremos.
29:12No, hijo.
29:15Apenas comenzamos a luchar.
29:17Hay que ver lo que hacen.
29:19Vamos.
29:22Compañeros.
29:24Deben levantarse contra su opresor.
29:27La historia ha demostrado que la revolución cosecha triunfas.
29:33Luchen.
29:34Y verán que no hay tirano que no se rinda.
29:37La historia solo ha probado que el engaño siempre se mostró atractivo.
29:52La ley de nuestra hermandad nos obliga a oír consejos del maestro anciano.
29:59Y yo mando que no escuchen frases engañosas de mujeres.
30:03¡No oigan a un viejo!
30:09¡No sabe nada!
30:11¡Oigan a la juventud!
30:15¿Cuándo vamos a luchar?
30:18¿No sería mejor retirarnos y luchar otro día?
30:22¡Queremos más dinero!
30:24¡Queremos más dinero!
30:30¡Venga!
30:31¡Los opresores vienen a intimidarnos!
30:36No pueden creer eso.
30:37Ustedes son muchos más que nosotros.
30:40Solo venimos a razonar para que vean que esta chica jamás podrá gobernar a tantos hombres.
30:48Esa es labor de ancianos, no de mujeres.
30:51Cuidado, no hagan caso a la lengua de serpiente.
30:54Yo le probaré que puedo gobernar.
30:56Estoy hablando con los hombres, no pueden escuchar a una... a una niña.
31:01La verdad no conoce edades.
31:04Le hablo a los hombres, escuchen.
31:06A ver qué es lo que piden.
31:09Todavía no se han formulado las demandas.
31:12Pues hasta que lo hagan los hombres debían ponerse a trabajar, ¿no cree?
31:15No, la huelga se impone.
31:18Ni Lauchu lo haría así.
31:19Está bien, Taili.
31:22Venga, ya ha hecho bastante daño hoy.
31:24La llevaré a casa.
31:26Soy rebelde, igual que ellos y con ellos me quedo.
31:29¿Le parece que estará aquí tan segura como en La Ponderosa?
31:32Una mujer sola no tiene defensa.
31:36Taili, negociaremos en La Ponderosa si quiere, pero venga.
31:41Hermanos, en la lucha me voy.
31:43Pero les prometo una gloriosa victoria.
31:52Taili.
31:52¿Cómo fue que conoció a esa mi Lauchu?
31:59Oh, pues, ocurrió que mi honorable padre fue mercader de Persia.
32:05Fue a la China en viaje de negocios y se casó con mi madre, que fue una princesa.
32:12Provocó la ira de la emperatriz.
32:15Al yo nacer mandó matar a mi padre.
32:17Así fue como yo quedé huérfana.
32:20Mi madre estaba desesperada.
32:22Temía por mi vida también.
32:25Alguien le habló de mi Lauchu y me envió allá para que me criara.
32:30Estoy seguro de que su madre no quería que mi Lauchu le enseñara el arte de la venganza.
32:37No.
32:38Mi madre no era fuerte.
32:40Pero mi Lauchu sí era fuerte.
32:42Un tigre.
32:43Dijo que la venganza es parte básica para la revolución.
32:46A mí me parece que entonces debió usted aprender mejor cuándo es justo y se puede hacer una revolución.
32:56¡Alelante, anulable jefe, lea el mandato!
33:01¡Wansai aquí es tal furioso!
33:04Todo el mundo parece estar furioso últimamente.
33:06Tal vez mejor tú y la cocina con Hobsyn.
33:12¿Cómo? ¿Quieres que huya de mis enemigos?
33:14¡Claro! Hobsyn lo hace y salir bien.
33:16Usted honra nuestra casa.
33:21Venga, siéntese, por favor.
33:31¿Te gustaría tomarte?
33:33No, gracias, honorable amo de este hogar.
33:38He apartado mi orgullo para venir a suplicar su intervención con esta...
33:43esta persona que le visita.
33:44Sí, a propósito de eso, yo comenzaba a hablar de ese asunto con ella.
33:53Bien, porque yo aún no sé discutir nada con una mujer, ¿comprende?
34:00No aprendió porque los viejos nos suponen unas inferiores.
34:07Yo sé cuán difícil.
34:10Ha sido para usted el venir aquí a esto,
34:13pero es preciso hacer cuanto esté a nuestro alcance para remediarlo.
34:18Entonces,
34:20pida a esta persona que diga sus condiciones.
34:25¿Bien, Thaili?
34:27Todavía no he decidido condiciones.
34:30Diga a esta persona
34:32que acepte todo
34:33y yo pensaré en condiciones.
34:34¿Aceptar a ciegas sería una ridiculez?
34:38Iremos a la huelga si no lo hacen.
34:43Ya soy viejo.
34:45Por eso tendré paciencia.
34:47Sí.
34:48¿Cuál, Thaili?
34:56Haré cuanto sea posible por
34:58persuadir
34:59a esa chica
35:01de que debe considerar más a los que la rodean.
35:06Lamento haberme humillado
35:08viniendo aquí.
35:10Debí escuchar los consejos
35:11de la Junta de la Hermandad.
35:13¿Vos?
35:18Escuche usted,
35:42señorita Thaili,
35:43ha llegado la hora de dejar las bromitas estas.
35:46Yo no bromeo, señor Carrey.
35:47Se ha metido usted en algo
35:49que está muy por encima
35:50de su escaso entendimiento
35:52y su corta edad.
35:53Mila Uchu me enseñó
35:54a entender todo como ella.
35:57Pues si ella lo entendía todo,
35:59¿por qué no comprendió a la Emperatriz?
36:01¡Calle!
36:01¡Calle!
36:02¡No blasfeme!
36:03Hola, ¿qué es lo que deseas?
36:25Otra vez.
36:26Suave.
36:27El señor Hoss no es tal.
36:42Hopsin encontró a la letra encima de la basura.
36:44¿Crees que alguien golpeó a Hoss?
36:45¡Gentele, Hermandad!
36:47Hopsin, ve huellas de caletilla
36:48que van hasta camino.
36:50Tal vez lo llevaron a casa de jefe de Hermandad.
36:53Vamos a investigar.
36:54Ya viene la revolución de Mila Uchu.
36:57Se acerca la libertad.
36:59Ruegue porque no le haya pasado nada a Hoss
37:01por causa de sus líos,
37:02porque le va a ir muy mal.
37:04Ruegue porque no le haya pasado nada a Hoss.
37:11Ruegue porque no le haya pasado nada a Hoss.
37:13Ruegue porque no le haya pasado nada a Hoss.
37:22Ruegue porque no le haya pasado nada a Hoss.
37:23¡Fuera! ¡Váyanse de aquí! ¡Fuera! ¡Fuera!
37:53¡Fuera!
37:55¡Fuera!
37:57¡Fuera!
38:02¡Fuera!
38:03Andrés, le oyó declararle culpable. ¿Tiene algo que decir antes de escuchar sentencia?
38:08Sí, que esto no es constitucional.
38:10De acuerdo.
38:13Está contra la ley.
38:16Bienvenidos, señores. Los esperábamos.
38:19Su hijo tiene dificultades.
38:22Sí, lo sé, Wansai.
38:24Pero me sorprenden sus métodos.
38:27¿Les sorprenden?
38:29Pues cuando hablé con usted hoy, sus métodos fallaron.
38:33Debo usar los antiguos de mi raza ahora.
38:36¿Pero qué tiene en contra de mi hijo?
38:39Mi hijo Nashan ha acusado a su hijo de hechizar a su futura esposa Taili.
38:44Eh, ya lo encontramos. Vámonos de aquí.
38:47Cuando yo se lo indique se irán.
38:50Miren detrás de ustedes.
38:58Wansai,
39:01tengo una sugerencia que hacerle a usted.
39:04Está bien. Hable a ver.
39:06Puedo declarar muy corta tregua.
39:08Gracias.
39:11¿Usted quiere que Taili acepte a su hijo como esposo?
39:18Con gusto, sí.
39:20Ya yo he ofrecido plegarias a nuestro dios, Juan Yen.
39:23¿Qué sugieres tú que se haga?
39:30Que pelee por ella el mismo que la hechizó. Eso quiero.
39:35Estoy de acuerdo.
39:36Pero un momento.
39:40Trato hecho.
39:41Que los espíritus del aire, de la tierra y del agua
39:44nos lleven por el bien.
39:47Gracias, Wansai.
39:48Eh, no vas a dejar que...
39:50¿De dónde sacas esas ideas?
40:02Vamos, José.
40:03Papá, espera. ¿Qué quieres hacerme?
40:05Digamos que esto es...
40:07algo así como...
40:09un juego de ajedrez, ¿sabes?
40:11¿Ajedrez?
40:12Sí.
40:13Por ahora te he salvado de un jaque mate.
40:16Sí, sí, pero es que eso de tener que pelear por Taili...
40:19Eso pues, eso...
40:22eso es otro juego muy distinto.
40:24Sí, ella es la que sabe cómo jugarlo.
40:27También yo sé.
40:37Eh, papá.
40:38Tal vez no venga ya.
40:39Llevo cuatro días esperando.
40:42Y puede que tarde uno o dos días más.
40:44Ten paciencia.
40:45Ya vendrá.
40:46¿Te das cuenta de lo que me has hecho?
40:51Descuida, sé lo que hago.
40:53Taili no es diferente a las demás mujeres.
40:55¿Tú crees?
40:56Hasta ahora ha demostrado que sí.
41:04¡Oh!
41:05¡Qué interesante!
41:07¿Os prepara un arma para luchar por mí?
41:09No, si la preparo es solo que quiero suicidarme.
41:13Así ya la vida no me atrae.
41:16Yo no entiendo.
41:18Tiene que prepararse para luchar.
41:21La maestra decía, hay que estar siempre preparado.
41:24Toda victoria en revoluciones es del que está listo para ella.
41:27Taili, usted que estudia las revoluciones debe saber sin lugar a dudas que nuestro país nació de una.
41:41¿Es cierto eso?
41:43Sí, es cierto.
41:45¿Mi Lao Tzu nunca me lo mencionó?
41:47Pues a pesar de ello, es verdad, y si ella no se lo enseñó es porque no lo sabría.
41:55La revolución norteamericana es famosa en la historia de la lucha por la libertad.
42:00Así que ya ve por qué nosotros no necesitamos que vengan a enseñarnos nada de eso.
42:06Pero cuando se case, usted no tendrá que pensar en esas cosas.
42:11Entonces no me caso.
42:13No abandonaré las enseñanzas de la gran maestra.
42:16Las va a tener que abandonar.
42:18Las autoridades de inmigración ordenan que si no se casa, la deporten a la China.
42:23¡No dejaré que me manden! ¡Es una injusticia la tiranía otra vez!
42:29Pero...
42:31¿Es mejor casarse que volver a la China y perder la cabeza como mi, Lao Tzu?
42:35Sí.
42:36Me caso y puedo entrenar bien a mi esposo.
42:44Sí, si es que logra encontrar uno.
42:49¿Dónde está Nashan?
42:51¿Por qué razón no ha venido ya a pelear?
42:54Pues yo creo que a lo mejor él resultó más listo de lo que suponíamos.
42:59No sé qué le pasa.
43:01Tal vez esté preparándose y llegue pronto.
43:04¡Bien pronto!
43:06Tiene que llegar.
43:07No se atreve a ofenderme.
43:10No.
43:12¡Honorable Hoss Carroy!
43:16El momento de la decisión.
43:18¡Vamos!
43:19¡Vamos!
43:20¡Vamos!
43:21¡Vamos!
43:22¡Vamos!
43:23¡Vamos!
43:24¡Vamos!
43:25¡Vamos!
43:26¡Vamos!
43:27¡Vamos!
43:28¡Vamos!
43:29¡Vamos!
43:30¡Vamos!
43:31¡Vamos!
43:32¡Vamos!
43:33¡Vamos!
43:35¡Vamos!
43:36¡Vamos!
43:37¡Vamos!
43:39¡Vamos!
43:40¡Vamos!
43:42¡Vamos!
43:43¡Vamos!
43:44¡Vamos!
43:45¡Vamos!
43:46¡Vamos!
43:47¡Vamos!
43:48¡Vamos!
43:49¡Vamos!
43:50¡Vamos!
43:51¡Vamos!
43:52¡Vamos!
43:53¡Vamos!
43:54¡Vamos!
43:55¡Vamos!
43:56¿Qué dijo papá?
43:57¡Vas a ser testigo de la batalla del siglo!
44:02¿Con qué tiene que pelear, Hoss? ¿Con un abrelata?
44:06Yo reto a Hoss Cartwright.
44:08Si no es usted un cobarde y su familia es igual.
44:12¡Acepte y pelee por Tylee!
44:14¡Eso es lo que dije en chino!
44:20Oye, Anashan, aquí no hay que pelear para decidir quién se la lleva.
44:24Es suya, yo no la quiero y eso se entiende en cualquier idioma.
44:28Aguarda, Hoss.
44:30¿Oíste lo que llamó a tu familia?
44:32Y a ti mismo te lo digo.
44:34¿Quieres hacerme parecer cobarde?
44:36Pues no, pero...
44:37¿Quieres hacerme parecer indeseable?
44:39Pues no, pero no podría, Hoss.
44:44Anda ya y pelea.
44:59Pero mira lo que trajo.
45:01Ya lo vi.
45:02No serás cobarde, ¿en serio?
45:08No.
45:08Una pelea por mí.
45:31Dos rivales luchando por una princesa.
45:33No.
45:34¡Dale!
46:04Quería los fuegos artificiales, ¡se los haré ahora!
46:34¡Dale!
47:04¡Dale!
47:34¡Nashan! ¡Eres mi héroe!
47:47Usted también me gusta, pero Nashan es más revolucionario
47:52Sí que lo es, buen luchador también
47:57Se resolvió
48:03Me alegro de anunciar el regreso al trabajo en las vías del perrocarril
48:09Y además me complace anunciar que
48:12Tylee ha abandonado su carrera política para contraer matrimonio
48:16Aunque yo sé que sus obras no se olvidan
48:21Claro que no, nosotros tenemos la única mesa de billar de este territorio
48:25También yo tengo que alabarla
48:28Porque a mis hermanos ahora les pagan más
48:31¡Hop sin tener libras en la casina! ¡Nuevo!
48:36¿Un libras?
48:38¿Serviránle algo?
48:39No
48:40Yo tengo lo mejor de todo
48:44¿Falta algo aún?
48:46Como recuerdo
48:52Sirve para alejar malos espíritus
48:55Lo creo
48:56Todo no puede ser malo
49:04Puedes enviar otra vez a esa compañía pidiendo fuegos artificiales
49:08Eso haré
49:09Debe ser muy interesante ver qué cosa rara me mandarán ahora, ¿verdad?
49:14¡Muchas gracias!
49:30¡Gracias!
50:00¡Gracias!
50:30¡Gracias!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada