Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
SERIES Y PELÍCULAS DEL OESTE

Las películas del oeste, también conocidas como western, son un género cinematográfico clásico que transporta al espectador al período de expansión hacia el oeste de los Estados Unidos, generalmente durante el siglo XIX. Estas películas se desarrollan en paisajes áridos y salvajes, poblados por vaqueros, forajidos, colonos, y nativos americanos, y muestran temas de valentía, justicia, y supervivencia. En ellas, es común ver duelos, persecuciones a caballo, y la icónica lucha entre el bien y el mal en un entorno donde la ley aún está por establecerse.

El género del western es conocido por personajes fuertes, como pistoleros solitarios, sheriffs con un férreo sentido de la justicia, y figuras rebeldes que desafían la autoridad. Además, su estilo visual, marcado por los grandes espacios abiertos y una banda sonora épica, ha convertido a estas películas en un símbolo de la cultura estadounidense. Desde sus inicios en el cine mudo hasta los westerns modernos, este género ha dejado un impacto duradero en la historia del cine, con películas que exploran no solo la acción y la aventura, sino también los aspectos más complejos de la naturaleza humana.

#CineDelOeste,#PelículasDeVaqueros, #WesternClásico, #ClásicosDelWestern,#CineWestern,#OesteAmericano, #MúsicaDelOeste,#HistoriaDelOeste,#CowboysYForajidos,#peliculas del oeste, #películas de vaqueros, #peliculas western,
Transcripción
00:00:00FURIA EN EL RIO
00:00:09Protagonistas, Keith Larson, Buddy Epson y Don Burnett
00:00:30FURIA EN EL RIO
00:01:00FURIA EN EL RIO
00:01:30¿Soy la primera chica india que ha pintado, señor Town?
00:01:46Hasta ahora es la más linda, Lady Kate
00:01:48En todas las colonias, Sir Martin Stanley es considerado como un hombre afortunado
00:01:53Es muy galante
00:01:55Pero cuénteme sobre el Mayor Rogers
00:01:58Lo conozco muy poco
00:02:00¿Cómo es en realidad?
00:02:04Pues, cada vez que aparece salgo por la ventana
00:02:06Ya que solo le interesa ganarle a los franceses y a los indios aliados
00:02:10Lo más rápido posible
00:02:12Con el fin de encontrar el paso noroeste al océano pacífico
00:02:16Por lo que no tiene tiempo para las señoras
00:02:18Cuando llegó por primera vez a mi aldea le coqueté descaradamente
00:02:22Me pareció el hombre más atractivo que había visto
00:02:26Pues, le diré de lo que se trata
00:02:28Llegará aquí mañana
00:02:30Discúlpeme, estoy algo cansada
00:02:35Nuestros invitados se fueron tarde anoche
00:02:37Por favor, discúlpeme hasta mañana
00:02:40Por supuesto
00:02:41¿Quiere que venga como de costumbre a las dos?
00:02:45Me parece bien
00:02:46Por favor, salude de mi parte al Mayor Rogers, ¿quiere?
00:02:54Haré algo que le gustará
00:02:55Si me lo permite, le diré que venga conmigo
00:02:57De seguro le dará gusto a saludarla
00:02:59Está bien
00:03:00Pero cuando venga, por favor, no salga por la ventana
00:03:14¿Martin?
00:03:15¿Chique?
00:03:16¿Quieres venir un momento, por favor?
00:03:19Escribe la carta con mi firma
00:03:21Y asegúrate de decirle a su majestad
00:03:23Que puede contar con la lealtad de los indios del Valle Mohawk
00:03:25¿Entiendes, Link?
00:03:26Sí, sí, Martín
00:03:27¿Te gusta?
00:03:34Kate es un joven con talento
00:03:36Mucho talento
00:03:37Está saliendo muy bien
00:03:39Es cierto
00:03:40Martín
00:03:42Quizá te interese saber
00:03:44Que el Mayor Rogers llegará a la ciudad en la tarde
00:03:47El señor Town me lo comentó
00:03:50Así que el gran héroe por fin piensa aparecer en persona ante la asamblea
00:03:56Y si lo hace
00:03:58Le entregarán el pago para sus vigilantes
00:04:00Si lo recuerdo bien, el Mayor es un hombre muy persuasivo
00:04:05Y si no lo hace
00:04:07Ya no existirán los Rangers
00:04:09Y el Mayor Rogers no será el gran héroe, ¿verdad?
00:04:11Gracias, Kate, querida
00:04:17Buenas tardes, Mayor
00:04:42El señor Van Horn lo está esperando
00:04:44Su habitación está lista junto a la de él
00:04:46Llevaré el caballo al establo
00:04:48Agua y bastante enotar
00:04:49Eso haré
00:04:50¿Se encuentra el señor Van Horn?
00:04:51Ya lo creo que sí, Robert, amigo mío
00:04:54Hola, Walter
00:04:55¿Cómo va el negocio de la ley?
00:04:57Hay muchos negocios, Robert
00:04:59Pero desgraciadamente la paga es muy poca
00:05:02Especialmente de este cliente
00:05:04Baja
00:05:05¿Ha pescado alguna trucha, señor Link?
00:05:11No, todavía no
00:05:12Pero ya comienzan
00:05:13¿La reunión con el comité de la asamblea está programada para mañana a las nueve?
00:05:23Sí, notifiqué a cada uno de los miembros personalmente
00:05:25Me alegro
00:05:27¿Con cuántos amigos cuento?
00:05:31Difícil saberlo
00:05:33Aunque casi todos los miembros aprecian el espléndido trabajo que han hecho tus vigilantes
00:05:38Sí, todos
00:05:40Menos Sir Martin Stanley
00:05:42Sir Martin
00:05:45Apela a los reglamentos miserables de la asamblea, Robert
00:05:49Les dice que en el fuerte de Crown Point
00:05:52Los vigilantes están bajo el mando del general Amherst
00:05:55Por lo tanto, la corona debería pagarles
00:05:58Les dice que si la asamblea se rehúsa a pagarles a los vigilantes
00:06:01Los ingleses se verán obligados a hacerlo
00:06:04Pero no lo harán, ya lo sabe
00:06:05La corona afirma que los vigilantes son la milicia
00:06:09Y como tales deben ser pagados por la asamblea
00:06:11¿Cuánto tiempo aguantarán los vigilantes, Roger?
00:06:16Dos semanas más
00:06:17Tres, tal vez
00:06:18No les han pagado en dos meses
00:06:21Muchos tienen familias
00:06:23Walter
00:06:24Si no consigo el dinero en la asamblea de mañana
00:06:27Mis vigilantes se irán a casa
00:06:29No entiendo a Sir Martin
00:06:33Por lo visto hace hasta lo imposible por desbandar a los vigilantes
00:06:37¿Por qué?
00:06:40Hola, mayor, bienvenido a Portsmouth
00:06:41Me alegro de verlo, mayor
00:06:43¿Puedo acompañarlos?
00:06:45Ya que no vienes con las manos vacías, sí
00:06:47Ah, Gerber, tengo entendido que estás pintando el retrato de Lady Kate
00:06:50Es una belleza, ¿verdad?
00:06:53Despampanante es la palabra
00:06:54Ella dijo que cuando fuiste a su aldea te coqueteó descaradamente
00:06:59Sí, lo recuerdo
00:07:02Ya era bella entonces
00:07:03¿Dónde está Hong? Pensé que habían venido juntos
00:07:07Lo vi hace un momento, le presté mis últimas dos libras
00:07:11Parece que Hong se ha enamorado de una mesera llamada Gwyn
00:07:14En la taberna Corona y Ancla
00:07:15Ahí pasa la mayor parte de su tiempo
00:07:18Dice que es tan bella como un sapo aplastado
00:07:21Hong Mariner enamorado
00:07:23
00:07:24Eso es algo que tengo que ver
00:07:25Iremos al atavern esta noche
00:07:27Ajá
00:07:27¿Quieres acompañarnos, Walter?
00:07:29Tengo mucho que hacer
00:07:30Y ahora, si me disculpan
00:07:33Tengo varias cosas que atender antes de la cena
00:07:36Por supuesto
00:07:37Y, Walter, gracias por tu ayuda
00:07:39¡Gracias!
00:07:40¡Gracias!
00:07:41¡Gracias!
00:08:11No creo que nos sirva de mucho
00:08:19El capitán y no nos dará ninguna medalla por llevárselo
00:08:22¿Qué más quieres?
00:08:23Mejor que algunos de los que tenemos
00:08:25Entonces tenemos que conseguir más, Sammy
00:08:27No tendremos suficientes manos para salir de la bahía de Portswood cuando suba la marea
00:08:31Llévalo al barco antes de que salga la guardia nocturna
00:08:34Date prisa
00:08:36
00:08:41¡Gracias!
00:09:11¡Gracias!
00:09:12¡Gracias!
00:09:13¡Gracias!
00:09:14¡Gracias!
00:09:15¡Gracias!
00:09:16¡Gracias!
00:09:17¡Gracias!
00:09:18¡Gracias!
00:09:19¡Gracias!
00:09:20¡Gracias!
00:09:21¡Gracias!
00:09:22¡Gracias!
00:09:23¡Gracias!
00:09:24¡Gracias!
00:09:25Tu suerte está a punto de cambiar, vigilante
00:09:27Aquí está mi compañero Jim Brider
00:09:29Jim
00:09:30Él no es marino
00:09:31¿Quién es Elsa?
00:09:32Es un vigilante
00:09:34Y tiene mucha suerte con los dados
00:09:36Siéntate y dale una lección
00:09:38No me agrada
00:09:43Usted tampoco me agrada, amigo
00:09:49¿Piensa hacer algo al respecto?
00:09:51Cálmate, marinero
00:09:52Tú también, Hong
00:09:53El sergento Mariner ha peleado mucho contra los indios
00:09:56Lo único que quiere ahora es un juego tranquilo de dados
00:09:59Sí, seguro, Win
00:10:00No tengo deseos de pelear contra nadie
00:10:03¿Vas a jugar conmigo, Jim?
00:10:05No juego con nadie a menos que sepa apostar
00:10:12Y estoy seguro que tú no puedes
00:10:15¡Devuéltale!
00:10:18Así es, vigilante
00:10:20¡Vamos, vamos!
00:10:22¡Mucha fuerza!
00:10:24¡Devuelta!
00:10:25¡Devuelta!
00:10:26¡Devuelta!
00:10:27¡Eso es!
00:10:28¡Eso es!
00:10:29¡Vamos!
00:10:30¡Vamos!
00:10:31¡Vamos!
00:10:32¡Vamos!
00:10:33¡Vamos!
00:10:34¡Vamos!
00:10:35¡Vamos!
00:10:36¡Vamos!
00:10:37¡Vamos!
00:10:38¡Vamos!
00:10:39No lo hubiera creído si no lo hubiera visto con mis propios ojos
00:10:41Pues créelo
00:10:43Juguemos
00:11:02¡Vamos!
00:11:03¡Vamos!
00:11:04¡Vamos!
00:11:05¡Vamos!
00:11:06¡Vamos!
00:11:07¡Vamos!
00:11:08¡Vamos!
00:11:09¡Vamos!
00:11:10¡Vamos!
00:11:11¡Vamos!
00:11:12¡Vamos!
00:11:13¡Vamos!
00:11:14¡Vamos!
00:11:15¡Vamos!
00:11:16¡Vamos!
00:11:17¡Vamos!
00:11:18¡Vamos!
00:11:19Son las de la casa
00:11:20¿Se te está olvidando algo, querida Win?
00:11:23Hoy voy a salir temprano, Hong
00:11:25¿Quieres llevarme?
00:11:26No ir a ninguna parte hasta que me reponga de lo que perdí
00:11:29Espera unos minutos más, Win
00:11:31En cuanto les gane a ellos voy a comprarte un nuevo abrigo de piel
00:11:36¡Vamos!
00:11:37¡Vamos!
00:11:38¡Vamos!
00:11:39¡Vamos!
00:11:40¡Vamos!
00:11:41¡Volvieron a ganar!
00:11:42¿Saben lo que voy a hacer?
00:11:44¡Apuesto todo lo que estén!
00:11:46¡Ahora sí!
00:11:47¡Muy bien!
00:11:48¡Muéstrales!
00:11:49¡Vamos!
00:11:50¡Vamos!
00:11:51¡Vamos!
00:11:52¡Vamos!
00:11:53¡Era esa vigilante!
00:11:54Dos, seis, seis y un patro
00:11:55Creo que se te acabó la suerte
00:11:57¡Vamos!
00:11:58¡Vamos!
00:11:59¡Vamos!
00:12:00Este hombre habla demasiado fuerte porque todavía no me conoce
00:12:04¡Vamos!
00:12:05¡Vamos!
00:12:06¡Vamos!
00:12:07¡Vamos!
00:12:08¡Vamos!
00:12:09¡Vamos!
00:12:10¡Vamos!
00:12:11¡Vamos!
00:12:12¡Vamos!
00:12:13¡Vamos!
00:12:14¡Vamos!
00:12:15¡Vamos!
00:12:16¡Vamos!
00:12:17¡Vamos!
00:12:18¡Vamos!
00:12:19¡Vamos!
00:12:20¡Vamos!
00:12:50Atalos deprisa
00:13:07Súbenos a bordo del buite antes de que llegue la guardia
00:13:09A la orden, señor Ling
00:13:10Al capitán y le dará gusto verlos
00:13:12¿Dónde está el otro vigilante?
00:13:13Lo echaron por la ventana
00:13:14Vaya a buscarlo
00:13:15No puede ir muy lejos
00:13:16A la orden, señor Ling
00:13:18Vamos, Sam
00:13:19No puede ir
00:13:49Debe estar del otro lado del almacén
00:13:51Solo ahí se puede esconder
00:13:54Sangre
00:13:56Debe haberse cortado
00:13:59Tú búscalo ahí dentro
00:14:00Yo iré por atrás
00:14:01No hagas ruido, vigilante
00:14:05Vamos, punta de pie
00:14:30Vamos
00:14:32Vamos
00:14:32Levantate
00:14:35Vamos
00:14:37Trate de caminar
00:14:38Camina
00:14:42Gracias, señor Ling
00:14:54Dile al capitán
00:14:56Que se asegura de que nadie suba al buitre antes de que zarpe
00:14:58Dile que uno de los hombres escapó
00:15:00No se preocupe
00:15:00Nos enjagaremos de eso
00:15:02No se preocupe
00:15:13Corona
00:15:13No se preocupe
00:15:15Claro
00:15:17P***s
00:15:19Los cygios
00:15:19таких
00:15:20Sufo
00:15:22No te muevas.
00:15:52¿Quién es usted?
00:16:03Voltea la cabeza.
00:16:04Soy Gwen, la amiga de Mariner de la Corona Yambla.
00:16:12Debes haber caído de cabeza cuando te echaron por la ventana.
00:16:17¿Ventana?
00:16:18Sí.
00:16:20¿Y el mayor?
00:16:22¿Honk, dónde están?
00:16:23Nos tienen secuestrados a bordo del buitre.
00:16:26Son vigilantes.
00:16:27Ayúdame a buscar a la guardia nocturna.
00:16:29De nada servirá llamar a la guardia nocturna.
00:16:31No pueden abordar al buitre sin una orden de registro.
00:16:33Conseguiremos una orden de registro.
00:16:35No podrás conseguir una hasta que abra la alcaldía mañana.
00:16:38Para entonces será tarde.
00:16:39El buitre zarpa al subir la marea.
00:16:42Creo que es al amanecer.
00:16:50¿Significa algo para ti el nombre de Link?
00:16:52Es el responsable de que los hayan secuestrado.
00:16:55¿Link?
00:16:56No.
00:17:00No, pero tal vez para Banjón, sí.
00:17:04Gwen, ve a la taberna del camino aposta.
00:17:06Despierta al abogado Banjón y cuéntale todo.
00:17:09¿Estás seguro de que te sientes bien?
00:17:10Estoy seguro.
00:17:11Ve.
00:17:11Ve.
00:17:11Ve.
00:17:21Ve.
00:17:23No, no, no.
00:17:53No, no, no.
00:18:23No, no, no.
00:18:53No, no, no.
00:19:23Muy bien.
00:19:26Todos a cubierta.
00:19:27Un hombre llamado Link es el culpable de todo.
00:19:42¿Link?
00:19:43Eso fue lo que Gwen dijo.
00:19:44Todo lo que dice esa chica es verdad, mayor.
00:19:47Roger.
00:19:48¿Están heridos?
00:19:49Estamos bien.
00:19:50¿Conoces a un hombre llamado Link?
00:19:51Lo sé.
00:19:52Gwen me lo dijo.
00:19:54Link es el secretario de Sir Martin Stanley.
00:19:56Vamos, Roger.
00:19:57Tienes que secarte.
00:19:58Veremos Stanley.
00:19:59Vamos.
00:19:59Me secaré más tarde.
00:20:01Por ahora haré una visita.
00:20:03Él no es el único.
00:20:03que se apeteó.
00:20:21¿Queen?
00:20:21¿Qué pasa?
00:20:25Mira.
00:20:25¿Desenvolvemos el paquete antes de entregarlo?
00:20:42Creo que sí. La limaña se puede ahogar.
00:20:51¡Auxilio! ¡Guardia nocturna! ¡Auxilio!
00:20:53¡Auxilio, no! ¡No! ¡Auxilio!
00:20:56¡No! ¡No!
00:21:11Pasa de la medianoche, Kate. Es hora de irnos a la cama.
00:21:14¿Me llevarás a Londres el año que entra?
00:21:17Claro que sí, mi amor.
00:21:18Voy a enseñarles a esos idiotas de la corte lo que es una verdadera reina.
00:21:27Buenas noches, Martin.
00:21:29Rogers, ¿qué diablos está haciendo aquí?
00:21:32Quítese la chaqueta.
00:21:35Será un placer, mayor.
00:21:37Con permiso, querida.
00:21:38No me perdería esto ni por diez viajes a la corte.
00:21:42¡Vamos!
00:22:07¡O
00:22:10¿Ya fue suficiente?
00:22:31Basta.
00:22:34¿Qué más quiere?
00:22:35Un trueque.
00:22:37Walter Van Orny.
00:22:38Y yo sabemos que usted y Lynn trataron de secuestrarnos.
00:22:42Contaremos toda la historia a la asamblea mañana mismo.
00:22:46A menos que se arregle que nos paguen inmediatamente el dinero que le deben a mis vigilantes.
00:22:51Puedo acabar con usted en la asamblea, Sir Martin.
00:22:55Sir Martin aceptará el trueque, mayor.
00:23:01Lo que no entiendo es por qué.
00:23:04Lo que trató de hacer esta noche es bastante grave.
00:23:06Pero ¿por qué quiso dañar a los vigilantes en perjuicio de la guerra contra los franceses?
00:23:11No lo entiendo.
00:23:15¿Qué ingenuo es, Rogers?
00:23:19No sabe que la corona empieza a nombrar a un agente en los asuntos de las colonias.
00:23:23Y no sabe que usted y yo somos los candidatos lógicos.
00:23:29¿Así que por eso fue?
00:23:31Ningún hombre de las colonias está mejor calificado que yo.
00:23:35El nombramiento debe ser mío.
00:23:38Tal vez le alivie saber que dije al general Hammersk...
00:23:41...que no aceptaría el empleo aunque me lo ofreciera en una bandeja de plata.
00:23:46Soy soldado, no político.
00:23:47¿Lady Kate?
00:24:02Rogers, la asamblea votó por el dinero.
00:24:05Dos meses de sueldos caídos para ustedes.
00:24:09¿No hubo objeción de parte de Sir Martin?
00:24:11Al contrario, lo apoyó con mucho entusiasmo.
00:24:14Algunos de los miembros comentaron sobre el estado de su cara.
00:24:17Pero alguien explicó que cuando salió a montar...
00:24:20...sufrió una caída de su caballo.
00:24:23Por lo visto era un caballo muy grande, Mayor.
00:24:27Olvídalo.
00:24:28Cuando nos den el dinero...
00:24:30...le iremos a comprar dos abrigos de piel a Gwen, si los quiere.
00:24:32¿Qué?
00:24:44Cuartel General de los Vigilantes.
00:25:05Vamos, Levuelino, atácame.
00:25:07Mayor Rogers, no...
00:25:09...no quiero hacerle daño.
00:25:10Levuelino, tratas de quitarme la cabellera con esa hacha.
00:25:15O puedes salirte de los Vigilantes para unirte a los Provinciales.
00:25:26Levuelino, estás desentrenado.
00:25:30Escúchenme todos.
00:25:33Pelear con los franceses y los indios es terrible.
00:25:35Perverso.
00:25:37La única manera de permanecer vivos es ser más terribles que ellos.
00:25:41Bien, Vigilante.
00:25:43Veamos lo que puedes hacer.
00:25:45¡Mayor! ¡Mayor!
00:25:57Es el sargento Quill.
00:25:58¿Qué pasó?
00:25:59No lo sé, Mayor.
00:26:02Le aposté dos chelines a Quill, la que podía sorprenderlo...
00:26:05...a poco más de dos metros sin que se diera cuenta.
00:26:08Estaba en descanso, pescando.
00:26:10Por lo menos eso pensé.
00:26:13Encontré esto en su espalda.
00:26:17Algonquin.
00:26:20Honk, sal con diez hombres.
00:26:22Busquen señales de indios o de franceses.
00:26:24Cuídense de una emboscada.
00:26:27Levuelino.
00:26:27Mayor.
00:26:28Encárgate del sargento.
00:26:30Búscale un uniforme.
00:26:31Le hubiera gustado que lo enteráramos con él.
00:26:33Sí, señor.
00:26:38¿Crees que haya sido atacado por los indios?
00:26:40Eso quieren que pensemos.
00:26:42Pero Quill fue golpeado en la cabeza primero.
00:26:45Lo acuchillaron después de quitarle el uniforme.
00:26:49¿Alguien quería el uniforme sin sangre ni roturas?
00:26:52Así parece.
00:26:54El que lo hizo tuvo cuidado de borrar sus huellas a su alrededor.
00:26:58¿No serán renegados?
00:26:59Hay muchos de ellos merodeando por el país.
00:27:01Es posible.
00:27:02Tendremos dos partidas de scouts de ahora en adelante.
00:27:06Quiero que vayas con unos tierra adentro esta tarde.
00:27:08Yo me iré por la costa este con el sargento Grant.
00:27:11Sí, tenía planeado hacerlo esta tarde, mayor, pero...
00:27:14no para el ejército inglés.
00:27:17¿Quién es ella?
00:27:18Emily Dureen.
00:27:19¿La ha visto?
00:27:20Es hermosa.
00:27:21Acaba de llegar de Portsmouth.
00:27:23Hija del comerciante de Fort Worth.
00:27:25No sabía que Dureen tenía una hija.
00:27:28Te diré lo que puedes hacer, Jarbar.
00:27:29Pregunta a tu amiguita o a su padre si han visto extraños en estos días.
00:27:34Sí, señor.
00:27:36Y no lo olvides.
00:27:38Tu partida scout saldrá en una hora, soldado Town.
00:27:42Te sorprenderá saber lo que puedo hacer en una hora.
00:27:44Es uno de los beneficios de una gran educación.
00:27:52Vaya, señor Town.
00:27:54Qué agradable sorpresa.
00:27:56El placer es mío, señor Tadurin.
00:27:59Esperaba que me acompañara un día de campo esta tarde en el lago.
00:28:02¿Sí?
00:28:03Desafortunadamente estaré ocupado.
00:28:05Servicio scout.
00:28:06Por cierto, ¿no ha visto extraños por aquí?
00:28:10¿Extraños?
00:28:11Sí, tal vez esta mañana.
00:28:14No, no he visto nada.
00:28:17Si ve a alguien, ¿podría avisarle?
00:28:19Lo haré con gusto.
00:28:20Permítame ayudarle.
00:28:21No tiene buena mano, señor Town.
00:28:29Lo siento, fue mi culpa.
00:28:32Con gusto le pagaré el pay.
00:28:33No es nada, amigo mío.
00:28:35Emily, ¿puedes darle uno de esos botes al señor Town para el mayor?
00:28:38Como un obsequio mío.
00:28:40Es el mejor que existe.
00:28:41Lo envían por barco desde Boston.
00:28:43Se lo agradezco, señor.
00:28:46Estoy preparando anguilas gratinadas.
00:28:49Será un honor si prueba la buena calidad.
00:28:52Será un placer.
00:28:53Un placer, señor.
00:28:56Parece que le agrada, Town.
00:28:59Me alegro.
00:29:01Porque la que me gusta a mí es su hija.
00:29:03La que me gusta a mí es su hija.
00:29:33Mayor, si no se moviera tanto, sería mejor.
00:29:53Dedícate a hacer tus mapas, Carval.
00:29:55Las pinturas bonitas serán cuando termine la guerra.
00:30:03Ese no es el silbido de un ave normal.
00:30:08El que ninguno encontrara nada hoy me hace pensar.
00:30:11¿Qué tal si el que mató al sergento Quill no volvió al bosque?
00:30:17No lo creo tan tonto como para esconderse cerca del fuerte.
00:30:20¿Por qué no?
00:30:21Esperarían que no lo sospecháramos.
00:30:23Tal vez sería el lugar más seguro.
00:30:25Haremos una revisión de los sentinelas.
00:30:27Honk, tú revisa el lado oeste.
00:30:28Carval, el sur.
00:30:29Yo iré junto al lago.
00:30:45No te acerques a esos árboles.
00:30:48Sería espesa fácil para el enemigo.
00:30:52Más vale que camines por aquí esta noche.
00:30:53¡Falto!
00:31:10¿Quién va ahí?
00:31:15Pensé que te sorprendería esta vez.
00:31:17A mí no, sargento.
00:31:18¿Has visto algo?
00:31:19Así parece, señor.
00:31:21Escuché el silbido de un pajarillo desconocido.
00:31:24Mantén los ojos abiertos.
00:31:25Puede ser una señal.
00:31:43¡Emilia!
00:31:44Me espantaste.
00:31:46¿Quién estás aquí?
00:31:47Es tan hermosa la luz de la luna que...
00:31:49pensé salir a caminar antes de acostarme.
00:31:52No debes arriesgarte.
00:31:55No estás en Portsmouth.
00:31:57Fue una tontería.
00:31:59Te llevaré a casa.
00:32:00No, no debes hacerlo.
00:32:03Está tan hermosa la noche.
00:32:05Debo hacer mi recorrido.
00:32:06Soy en servicio.
00:32:08Pero importará tanto un minuto.
00:32:11Landon.
00:32:13No.
00:32:21Landon.
00:32:22Landon Town.
00:32:24Tienes un nombre tan bonito.
00:32:33¿Por qué elegiste este momento?
00:32:36Espérame.
00:32:37Espera aquí.
00:32:38No tardaré.
00:32:39Pero no quiero que te vayas.
00:32:40Pero debo irme.
00:32:43Entonces debo irme también.
00:32:44Emily.
00:32:45Espera.
00:32:45Mañana, Landon.
00:32:46Sentinela.
00:32:56Sentinela.
00:33:13Dos de tus vigilantes muertos y robaron los dos uniformes.
00:33:16No sé quién es, General.
00:33:17Creo que se esconden muy cerca del fuerte.
00:33:19Maldigo su atrevimiento.
00:33:20Maldición, digo.
00:33:21Sí, señor.
00:33:22Sacaremos a todos los hombres esta noche.
00:33:25Ahora ve a cordonar todo el fuerte.
00:33:26Sacaremos a esos malditos asesinos.
00:33:28Permítame sugerirle, General.
00:33:30En la mañana, unos cuantos hombres.
00:33:32Nada que los haga sospechar.
00:33:33Podemos conseguir lo mismo.
00:33:35Mayor, quiero atrapar a esos hombres.
00:33:38¿Para qué diablos quieren los uniformes?
00:33:40Es lo que iré a averiguar.
00:33:41Señor Durín.
00:33:50¿Está aquí?
00:33:51Señor Durín.
00:33:54No tiene caso buscar aquí.
00:33:55Pero el señor Durín puede haber visto a alguien.
00:33:58Tal vez esté atrás.
00:33:59Qué extraño.
00:34:05Seguramente salieron.
00:34:07¡Cuidado!
00:34:13Qué suerte.
00:34:15¡Deprisa, los uniformes!
00:34:16Pero, señor, este aún está vivo.
00:34:20¿Y él?
00:34:20Bien.
00:34:23Bien.
00:34:25Alguien viene.
00:34:28Ocútense.
00:34:35Es Landon Town, papá.
00:34:37Está muerto.
00:34:38Todavía no, mademoiselle.
00:34:40Un golpe de suerte, monsieur.
00:34:41Dos a la vez.
00:34:42Ya estamos listos.
00:34:43Está revisando todo el fuerte.
00:34:45Saben que te encuentras aquí.
00:34:46Solo unos minutos más.
00:34:47Pues, amigo mío, le estamos muy agradecidos por el refugio que nos brindó.
00:34:52Cuando hayamos echado a los ingleses, no lo olvidaremos.
00:34:55John, acábalo.
00:34:57¡No!
00:34:58¡Emily!
00:34:59Tú eres mi padre, así que he hecho lo que me has pedido.
00:35:02Pero no permitiré que lo maten.
00:35:05Asunto del corazón, ¿eh, mademoiselle?
00:35:08Es un joven afortunado.
00:35:09Pronto se acabará su buena suerte.
00:35:11Hablo en serio, papá.
00:35:13Si lo matan, diré todo lo que sé.
00:35:15No podemos permitir eso.
00:35:17Comprende, monsieur.
00:35:18Espera un momento.
00:35:20Tal vez no tenga que matarlo.
00:35:22Quizás sea bueno que lo dejen vivir.
00:35:25Bueno.
00:35:26Cuando entró, no vio ni a Emily ni a mí.
00:35:30Pero...
00:35:30Pero ahora va a sospechar.
00:35:32Sabrá que fueron ustedes.
00:35:33No, no, no.
00:35:33Si nos atan y amordazan y nos echan detrás de esos costales, entonces...
00:35:37Ah, entiendo.
00:35:39Pensarán que nada tuvimos que ver con esto.
00:35:40Parecerá que nosotros también fuimos atacados.
00:35:43Sabe, monsieur, la horcarán se averiguó en la verdad.
00:35:46A mi manera, yo también soy soldado, monsieur.
00:35:48Tampoco le tengo miedo a la muerte.
00:35:50En cuanto a Emily, no la horcarán.
00:35:53Los ingleses son demasiado débiles para eso.
00:35:56Espero que me avise de su exitosa misión.
00:35:59Nos veremos pronto.
00:36:00Ahora los vamos a atar.
00:36:05¿Mademoiselle?
00:36:08Cuando abrieron su comercio esta mañana, ¿los franceses los atacaron?
00:36:14Nos ataron y amordazaron, general.
00:36:16Oímos cuando el señor Towne entró al almacén.
00:36:19Pero no pudimos advertirle ni a él ni a su compañero.
00:36:22Es verdad.
00:36:23Cuando recuperé el conocimiento, los encontré atados.
00:36:26Lewellyn está muerto.
00:36:27¿Por qué no te mataron a ti?
00:36:28A menos que pensaran que lo hicieron.
00:36:30Quiero disculparme con los dos.
00:36:32Como ciudadanos bajo mi protección, esto jamás debió ocurrir.
00:36:36Les aseguro que no volverá a suceder.
00:36:38Señor Duren, ¿pudo escuchar algo de lo que dijeron esos hombres?
00:36:43Desafortunadamente no.
00:36:45Hablaban en voz muy baja.
00:36:48Quisiera proporcionar más ayuda.
00:36:49Gracias, de todos modos.
00:36:51Cuatro franceses vestidos como vigilantes.
00:37:05¿Por qué?
00:37:08¿Por qué?
00:37:09Caballeros, sé que cuento con su silencio en este asunto.
00:37:21Es de gran secreto, pero tal vez conteste nuestras preguntas.
00:37:24Hace un mes recibí esto.
00:37:26Un mensajero especial de su majestad, que lleva órdenes de gran importancia, va en camino a Crown Point.
00:37:30La información que lleva es importante para nuestro ataque a Montreal.
00:37:35Debe llegar en uno o dos días.
00:37:37Si los franceses lo saben, tratarán de interceptarlo.
00:37:40Pero viaja con un guardia, ¿no?
00:37:41Son cuatro franceses.
00:37:43Conociendo a las personas entre aquí y Ports Mouth, que simpatizan con la causa francesa,
00:37:47se pensó que atrajera la menor atención posible.
00:37:50Solo lo acompaña un asistente.
00:37:53Con uniformes de vigilantes, ellos pueden decir que los envió para recibirlo.
00:37:57Debe haber llegado a Ports Mouth.
00:37:59Y ya debe haber salido por la vereda del bosque hacia el fuerte número cuatro para llegar con nosotros.
00:38:04Si un espía averiguó que venía antes de que el mensajero saliera de Inglaterra,
00:38:08los franceses pudieron averiguarlo casi al mismo tiempo que yo.
00:38:10El general, saldré con Mariner, Grant y el sargento de Enpy.
00:38:14Tomaremos algunos atajos.
00:38:16Queremos interceptar al mensajero lo más pronto posible.
00:38:18Haga lo mejor que pueda, Mayor.
00:38:27Mayor, quiero ir al lugar de Enpy.
00:38:29Pero recibiste un fuerte golpe en la cabeza, Tom.
00:38:31Aún la tengo puesta.
00:38:32Creo que el aire fresco le hará bien.
00:38:35Está bien.
00:38:36Despierta a Hong y a Grant.
00:38:37Tendremos que ir a pie por terreno muy escabroso.
00:38:40Viajaremos ligero, lo más rápido posible.
00:38:42¿Listos en quince minutos?
00:38:43Sí, señor.
00:38:58Ya saben.
00:38:59Tengo que encontrar a Perro para avisarle.
00:39:01Tendrán que tomar otro camino para llegar a la línea francesa.
00:39:04Lo estarán esperando de ambos lados del lago.
00:39:07¿Cómo piensas ir?
00:39:10Me llevaré el caballo.
00:39:11Me arriesgaré de ser visto.
00:39:13Pobre bestia.
00:39:14Tendrá que hacer más que solo tirar de la carreta esta vez.
00:39:17Padre, ¿crees que sospechen de nosotros?
00:39:22Posiblemente.
00:39:25Somos franceses.
00:39:27Es nuestro deber.
00:39:29Trata de llegar a Portz-Mau.
00:39:30Nuestros amigos cuidarán de ti.
00:39:45Es un poco diferente que en Inglaterra, ¿no, Collins?
00:39:47Señor, si alguna vez salgo de este terrible país con vida, pienso irme de ministro.
00:39:51Tal vez eso sea lo mejor.
00:39:58Recuerda que vamos camino a Crown Point a reunirnos con los regulares.
00:40:07Señor Layton.
00:40:09¿Me conoce?
00:40:10Nos enviaron a encontrar al mensajero del rey.
00:40:13El capitán Lewis, vigilante de Rogers.
00:40:17El señor Collins, mi asistente.
00:40:20Tenía entendido que viajaríamos sin escolta.
00:40:23Eso se había pensado, señor.
00:40:24Pero hay rumores de que los franceses se encuentran en este sitio.
00:40:28El Cranmer decidió que sería mejor que llegaran a salvo a Crown Point.
00:40:31No puedo decir que me apena verlos.
00:40:33Claro que la vereda está bien marcada, pero el terreno es escabroso.
00:40:37Ya lo creo.
00:40:38Será mejor que nos pongamos en camino.
00:41:01El tránsito se parece más a Londres cada día.
00:41:07¿Me permite unas palabras, señor?
00:41:09Sí, por supuesto.
00:41:11Pero en privado.
00:41:13¿Nos disculpa un momento?
00:41:20Vengo de Crown Point.
00:41:22¿Pero por qué?
00:41:23Te digo que lo saben.
00:41:25Vienen camino acá.
00:41:26Ahora Rogers los guía.
00:41:27Silencio, silencio.
00:41:28Tienen que tomar el camino hacia la línea francesa por la vereda del bosque.
00:41:33Un viaje agradable.
00:41:35Obviamente nunca lo ha intentado, monsieur.
00:41:39Vamos.
00:41:42¡Deténganlos!
00:41:44¡No mates a Leito, ni idiota!
00:41:46¡Síganlos!
00:41:50No se escapará.
00:41:51¿Usted vendrá con nosotros?
00:41:52No, volveré a Crown Point.
00:41:54Hay cartas de amigos ahí.
00:41:55Tienen que ser destruidas.
00:41:56Está bien.
00:41:57Y muchas gracias de nuevo, amigo.
00:41:59Suerte.
00:41:59Adiós.
00:42:11No voy a perder tiempo, Duren.
00:42:13¿Tus amigos atraparon al mensajero?
00:42:18¿Dónde están?
00:42:19No tengo nada que decir.
00:42:23Está bien.
00:42:25Grant, escolta a este hombre a Crown Point.
00:42:27Se le hará un juicio.
00:42:28Parece que le ahorraste un juicio a la corona, Honk.
00:42:50No pueden estar muy lejos.
00:42:52Honk, irás por la derecha.
00:42:53Yo seguiré adelante.
00:42:55Crown y Grant vayan por la izquierda.
00:42:56Y no se separen demasiado.
00:43:06¿Lo revisaste bien?
00:43:08Aquí no hay nada, señor.
00:43:12Tiene que tenerlo en alguna parte.
00:43:13Mr. Layton, es un hombre valiente.
00:43:20Por lo tanto, en cualquier momento tratará de escapar de nuevo, ¿eh?
00:43:23Ya que Rogers debe estar muy cerca, no nos podemos arriesgar a que nos detenga otra vez.
00:43:29O me da su palabra de que no tratará de escapar nuevamente.
00:43:33O debe decirme ahora dónde escondió el mensaje que sé que lleva consigo.
00:43:36No, en las dos cosas.
00:43:44Monsieur, no quisiera usar los métodos que nos han enseñado nuestros aliados, los indios.
00:43:50No son placenteros.
00:43:52Estoy seguro de que no lo son.
00:43:55Muy bien, quítenle la camisa.
00:43:56¡Mátenlo!
00:44:11Rápido, monsieur.
00:44:12Necesitamos los mensajes.
00:44:14John.
00:44:16No se idiota, monsieur.
00:44:18Así no debe morir un hombre.
00:44:20Existe alguna manera de morir.
00:44:22Han llegado.
00:44:23¡Mátenlo!
00:44:23¡Mátenlo!
00:44:23¡Mátenlo!
00:44:51¡Mátenlo!
00:44:52¡Mátenlo!
00:44:52¡Mátenlo!
00:44:54¡Mátenlo!
00:45:06Don Dios, me sigo oy a hablar de usted y no mintieron.
00:45:08¡Mátenlo!
00:45:08¡Mátenlo!
00:45:19¡Mátenlo!
00:45:19Muy bien, monsieur.
00:45:41Honk, el mensajero del rey.
00:45:49Además de habilidad.
00:45:59Tiene mucha suerte, Rogers.
00:46:02Buena combinación, monsieur.
00:46:04Town.
00:46:07Ayúdale a vendar el brazo.
00:46:09Quiero llevarlo a Crown Point antes de que se le acabe la sangre.
00:46:16Soy el mayor, Rogers.
00:46:17Eso imaginé.
00:46:18Oliver Layton.
00:46:20¿Le quitaron los mensajes?
00:46:21Oh, no.
00:46:23¿No los pudo encontrar?
00:46:24No fue fácil.
00:46:26Es que llevo la información...
00:46:29aquí arriba.
00:46:30Ya que el general Amherst tuvo que ir a una asamblea en Portsmouth,
00:46:47sugirió que le pasara esta información.
00:46:48¿Por qué?
00:46:49¿Por qué?
00:46:49¿Por qué?
00:46:50Recibimos información de que una concentración de fuerzas francesas se encuentra en esta área.
00:46:56No estamos exactamente seguros, mayor, donde esté.
00:47:00Si averiguaron nuestro planeado ataque a Quebec, deben haberlos enviado para evitarlo.
00:47:07Precisamente eso piensan en Londres, solo que nadie ha averiguado exactamente cómo.
00:47:13Claro que un ejército puede interceptar nuestras fuerzas, pero un puñado de hombres...
00:47:21a menos que tuvieran alguna clase de ventaja.
00:47:23¿Qué clase de ventaja?
00:47:27No lo sé.
00:47:29Disculpe, mayor.
00:47:30Adelante, Gerber.
00:47:31Espera aquí.
00:47:33Señor, el sargento Mariner dice que los nuevos reclutas están listos para la inspección de guerrillas.
00:47:38Muy bien, iré enseguida.
00:47:48Debo decir, mayor, que desde mi llegada he notado una falta de entrenamiento militar inglés.
00:47:56Una falta de disciplina.
00:47:59Reglamentación, por decirlo así.
00:48:02Nuestras batallas se pelean diferentes a las del ejército inglés.
00:48:05Si no hubiéramos cambiado nuestra táctica, no estaríamos aquí para contarlo.
00:48:10Los franceses y los indios no creen en la pelea ortodoxa, señor Leiton.
00:48:14Son soldados del bosque.
00:48:16Y buenos.
00:48:18Eso me han dicho.
00:48:20Y también me han dicho, ¿puedo?
00:48:22Gracias.
00:48:24Que los vigilantes son dignos adversarios para ellos.
00:48:35Derríbalo, Mason, derríbalo.
00:48:38Métele el pie y derríbalo.
00:48:40Eso es.
00:48:41Lo está haciendo muy bien.
00:48:43Ahora sujétalo.
00:48:45Sujétale el brazo del cuchillo y sumérgelo.
00:48:47Así lo soltará.
00:48:51Mason, no dejes que se ahogue.
00:48:53Ayúdalo.
00:48:53Ayúdalo.
00:48:53Los dos siguientes.
00:49:02Bannerman, Fessler, tal es el cuchillo, Mason.
00:49:04Mayor.
00:49:05Mayor Rogers.
00:49:06No, no, no.
00:49:36Pensé que te tenían los franceses
00:49:40Me tenían, Mayor
00:49:41¿De dónde vienes?
00:49:43Del río Snake
00:49:43Nos cambiaron a seis hace diez días
00:49:47Nos trajeron en botes
00:49:48Construyen un puesto de avance
00:49:51Los franceses van a fortificar la cañada
00:49:54¿Nos trajeron en botes?
00:49:56Tropas francesas también
00:49:57Mayor, no dejaban de hablar de algo que llamaban el Bon Vigny
00:50:01Dijeron que vendría por el río en un mes
00:50:04Aunque eso es
00:50:06¿Qué cosa, Mayor?
00:50:07El Bon Vigny es un barco de guerra
00:50:09Estaremos perdidos contra ese cañón
00:50:11Obviamente los franceses tienen intenciones de atacarnos aquí en Crown Point
00:50:14Antes de que podamos invadir con nuestras fuerzas a Quebec
00:50:17¿Y cómo podemos detener un barco de guerra?
00:50:19Solo hay una manera
00:50:20Tenemos que asegurarnos de que el río Snake no sea navegable
00:50:24Quisiera ir con usted, Mayor
00:50:26Tengo unas cuentas pendientes por cobrar
00:50:29No estás en condiciones de viajar
00:50:30Quédate aquí
00:50:31Nosotros saldaremos tus cuentas
00:50:33Encárgate de él, John
00:50:34Todos llevarán armas
00:50:39Cuchillos especiales y hachas
00:50:42La cuadrilla llevará tres rifles largos
00:50:45Bannerman, Lewis y Grimes saldrán con ellos
00:50:48¿No hay órdenes especiales para nosotros los reclutas?
00:50:51Sí, Mason
00:50:51La orden es que no esperemos que actúen como reclutas
00:50:54¿Por qué no se eligieron a nosotros tres para esto?
00:50:56Mason porque conoce la pólvora
00:50:58Cooper porque es el hombre más fuerte de New Hampshire
00:51:00Y creo que el mayor recibió una carta sobre ti, Fessler
00:51:03Es del alguacil de tu ciudad natal
00:51:05¿La leo?
00:51:06No se moleste, Mayor
00:51:09Es inútil decir que espero encontrar uso de sus talentos especiales
00:51:12Y ahora, en cuanto al caño que nos llevaremos
00:51:15El barril pesa poco menos de 300 kilos
00:51:17Todo lo vamos a llevar con su cargador, pólvora y parque a la gran cañada del Snake
00:51:22Ahí están todos los franceses
00:51:25Eso significa que planean usar el río para atacar Crown Point
00:51:27Y significa que nuestra información estaba equivocada
00:51:30El río Snake es navegable
00:51:33Cuando salgamos de ahí, ya no lo será
00:51:36Viajaremos con dos hombres en la boca del cañón
00:51:40Dos en la culata
00:51:40Y los demás llevarán la pólvora y el parque
00:51:43Cambios cada hora
00:51:43Hay dos porciones de ron en estos frascos
00:51:48Con fines de emergencia
00:51:49Póngannos en sus mochilas
00:51:51Sargento, yo no bebo alcohol
00:51:52Pero lo llevarás, Cooper
00:51:54Hay veneno ahí para matar a 50 hombres
00:51:56¿Qué clase de broma es esa?
00:51:59No es una broma, Mason
00:51:59Si el enemigo te captura, ofrece el ron
00:52:02Y tal vez tengas oportunidad de escapar
00:52:03Si no quieren beberlo
00:52:05Será más o menos que ustedes lo beban
00:52:07Vamos a atar este cañón
00:52:09Fessler y Mason, sujeten la vara
00:52:11Adelante
00:52:21¡Pase!
00:52:41Pong dijo que llevaras una expedición al río Snake
00:52:45Contra los franceses
00:52:47¿Desilusionado porque no vendrás, Gerber?
00:52:50Pues sí
00:52:50Te hubiera incluido, pero tengo una misión para ti
00:52:53Que es igualmente importante
00:52:54Esto tiene que ser entregado al general Amers en Portsmouth
00:52:58Prefiero ir al río Snake
00:53:01Lo siento, Gerber
00:53:04Pero el general Amers debe enterarse de nuestra misión inmediatamente
00:53:07Está en una reunión de ejecutivos
00:53:09Según los resultados en el río Snake
00:53:11Podrían cambiar los planes del ataque sobre Quebec
00:53:14Especialmente si no tenemos éxito
00:53:17Buena suerte, Mayor
00:53:20Estoy seguro que tendrá éxito
00:53:21Y si no, tendrás tu oportunidad contra los franceses
00:53:24Tal vez antes de lo que imagines
00:53:26Gracias
00:53:36Gracias
00:53:38Gracias
00:53:4210 minutos
00:54:07Reclutes revisen su mochila
00:54:10Manténgala sobre la espalda
00:54:11Así la llevarán mejor
00:54:12¿Qué crees que haces, Fessler?
00:54:20Tengo sed, mayor
00:54:21Es malo comenzar así la mañana
00:54:23Si comienzas a beber desde la mañana
00:54:25Estarás agotado para el anochecer
00:54:26Bebe mucha agua antes de salir
00:54:28Otra vez a mediodía
00:54:29Y no vuelvas a tocar la cantimplora
00:54:31Hasta el anochecer
00:54:32Está bien, mayor
00:54:34¡Phillips!
00:54:41Nos ha estado siguiendo
00:54:46Pensé que te habíamos dejado en el hospital del fuerte
00:54:49Así es, mayor
00:54:50Pero me tuvieron engordando mucho
00:54:52Y no podía permitir que una docena de vigilantes saliera a trabajar sin mí
00:54:55¿Una docena?
00:54:57Eso sí, excluimos al mayor y a Honk
00:54:58Aquí solo somos seis
00:55:00Conmigo son siete
00:55:01Hay cinco más esperándonos a donde vamos
00:55:04Pero, Philip, son prisioneros
00:55:05¿Qué me dice, mayor?
00:55:08Digamos que trabajan para nosotros desde adentro
00:55:10Es verdad que eres un sabio
00:55:40En cuanto a la pólvora, Mason
00:55:41¿Estabas en artillería?
00:55:43Antes trabajaba en una fábrica de pólvora
00:55:45Dejé eso y me compré una granja
00:55:47Pienso volver en cuanto tenga suficiente dinero para cosechar
00:55:49¿Esperas llegar a vigilante?
00:55:51¿Por qué no?
00:55:52Pago doble en el ejército
00:55:54Bonificación extra por prisioneros
00:55:55Y después de revisar la competencia
00:55:57Cuando menos puedo salir con galones
00:55:58¿En una campaña?
00:56:00Seguro, dentro de un año estaré en Virginia
00:56:02Sembrando maíz, tabaco e hijos
00:56:04Todo bien
00:56:15Cada día
00:56:36Así parece
00:56:37Los primeros tres días comiste como hormiga
00:56:39Últimamente lo haces como caballo
00:56:41Es el aire fresco
00:56:42No te sobrepases
00:56:44Te queremos a ti, no a un caballo
00:56:45Sí, señor
00:56:46Vamos a repasar esto de nuevo
00:56:48El río tiene una curva
00:56:50La corriente es rápida hasta la cañada
00:56:52Los prisioneros vigilantes se encuentran aquí
00:56:55Así es
00:56:56¿Estás tan cansado como yo?
00:56:59Ya oíste al mayor
00:57:00Es el hombre más fuerte de New Hampshire
00:57:02Lo sé, pero ahora no estamos en New Hampshire
00:57:04Entonces es el hombre más fuerte de donde quiera que estemos
00:57:07¿No es verdad, Coop?
00:57:08Fuerte por la debilidad de un hombre sabio serás
00:57:10Un pueta llamado Edwin Walters dijo eso
00:57:12Mason, ¿escuchaste?
00:57:14También es sabio
00:57:14Eres inteligente
00:57:16¿Qué me dices del talento que tienes, eh?
00:57:19Es un gran secreto mío y del mayor
00:57:21¿Y el alguacil en tu ciudad?
00:57:25Claro, el alguacil
00:57:26Pero cuando regrese como héroe
00:57:28Todo me será perdonado
00:57:29Mmm
00:57:30Cuidado
00:57:57Sujétenla
00:57:59Sujétenla
00:58:01Cuidado
00:58:02Sujétenla con fuerza
00:58:07
00:58:08Eso es
00:58:10Sujétenla, vamos
00:58:10Sí, ya
00:58:14Ya la tenemos
00:58:14Sujétenla
00:58:15Levántenla
00:58:17Eso es
00:58:17Fuerza
00:58:18¡Jalen!
00:58:19Ya la tengo
00:58:20¡Tira!
00:58:24¡Fuerza!
00:58:25¡Tiren!
00:58:25Pasó encima de él
00:58:39Vamos a ayudarlo
00:58:41Yo quédate aquí a cuidar el equipo
00:58:43Sí, vamos
00:58:43Tranquilo, me hizo
00:59:04Tranquilízate
00:59:06Mi espalda
00:59:07Y mis costillas
00:59:09Creo que se les hicieron
00:59:10Bien, Honk
00:59:13Recoge el cañón
00:59:14Amárralo y prepárate para subirlo
00:59:16Ya oíste lo que dijo el mayor
00:59:17Vamos, ¡deprisa!
00:59:18Sí, mayor
00:59:18Vamos
00:59:19Subamos la colina con él
00:59:24Todos juntos
00:59:24Cooper, lleva la boca del cañón
00:59:28Cooper, ¿qué pasa?
00:59:31¿No me escuchas?
00:59:33Mayor
00:59:33¿Qué va a hacer con ese cañón?
00:59:37La gran cañada del Snake
00:59:39Es una montaña de laja
00:59:41Que cuelga sobre el río
00:59:42Si podemos dispararle
00:59:44Creo que comenzará una avalancha
00:59:46Eso bloqueará el río
00:59:48Los franceses no pasarán en meses
00:59:49Me gustaría verlo
00:59:53Vamos, Cooper
00:59:56¡Deprisa!
00:59:58Me lo tendrá que comentar
00:59:59Cuando vuelva
01:00:00Sí, eso espero
01:00:02No fue culpa tuya
01:00:10Hiciste lo que pudiste
01:00:11¿Cree que lo hice?
01:00:13Sí, vamos
01:00:14¿Todo bien, Honk?
01:00:26Quieto y tranquilo, mayor
01:00:27Los hombres cansados duermen en posiciones muy extrañas
01:00:31Es una suerte que duerman
01:00:33No dormirán mucho de ahora en adelante
01:00:35Averigué algunas cosas de Cooper hoy
01:00:38Fessler lo conoció de su pueblo
01:00:41Era un buen estudiante
01:00:43¿Ah, sí?
01:00:45Pero le rompió el cuello a un hombre
01:00:46En una lucha amistosa
01:00:47El hombre se murió
01:00:48Cooper se enlistó en los vigilantes
01:00:50Para usar su fuerza con un propósito
01:00:52Es buen hombre
01:00:54La muerte de Mason fue difícil para él
01:00:57Por primera vez tenía oportunidad
01:00:59De ayudar a alguien y falló
01:01:00No fue culpa suya lo que pasó
01:01:02De alguna manera él piensa que sí
01:01:04No lo pierdas de vista, Honk
01:01:07Un hombre razonable puede estar muy confundido en época de guerra
01:01:10¿Quién está en el otro puesto?
01:01:13Phillips
01:01:13Iré a ver, me acostaré
01:01:15Buenas noches
01:01:16Buenas noches
01:01:16Buenas noches
01:01:30¡Gracias!
01:02:00¡Gracias!
01:02:30¡Gracias!
01:03:00¿Qué podemos hacer es avisarles que estamos aquí?
01:03:02¿Cómo hacerlo sin avisarles a los franceses también?
01:03:04¿Dices que los prisioneros están encadenados?
01:03:06En aquella cabaña.
01:03:08La puerta tiene cerrojo y candado.
01:03:11¿Candado, eh?
01:03:13Tal vez ahora podremos usar los talentos especiales de Fessler.
01:03:17Tal vez sí.
01:03:18¿Por qué le estaba buscando el alguacil?
01:03:21Por allanamiento de morada.
01:03:23Vamos a hablar con él.
01:03:25Cruzaremos el río esta noche.
01:03:30¡Gracias!
01:04:00¿Hay sentinela en la cabaña?
01:04:12No, están demasiado encerrados.
01:04:15¿Qué clase de candado?
01:04:17Como de este tamaño, redondo.
01:04:19Se engancha a través de una cadena.
01:04:21Debe ser candado de letras.
01:04:22¿Puedes abrirlo?
01:04:23Vengan enseguida en cuanto les alce la mano.
01:04:30¡Gracias!
01:05:00¡Gracias!
01:05:19¡Phillips!
01:05:20¿El broche volvieron a traer?
01:05:22Volví solo.
01:05:24¡Macho Rogers!
01:05:25¡Ey!
01:05:25Debo estar soñando.
01:05:26No sueñas, referty.
01:05:27Estamos apostados al otro lado del río.
01:05:29¡Ey!
01:05:29¡Vigilantes!
01:05:30¡Miren quién está aquí!
01:05:32¡Berg!
01:05:33¡Mayor!
01:05:35¡Machines!
01:05:36¡Hola!
01:05:40¡Hola, Mark Lula!
01:05:41¡Mayor!
01:05:43¿Tienen con qué pelear?
01:05:45Sí, balas y hachas.
01:05:46Nos las dan para trabajar.
01:05:48No podemos sacarlos ahora.
01:05:49Solo tenemos un minuto y no podríamos quitarles las cadenas aunque tuviéramos una hora.
01:05:53Mañana en la mañana, cuando los saquen, ataquen a los guardias y corran hacia el río, ¿entienden?
01:05:57Esperaremos a que ustedes comiencen.
01:05:58Pero no pierdan tiempo.
01:06:00Las cosas se pondrán difíciles aquí.
01:06:02¡Mayor!
01:06:03¡Dése prisa!
01:06:04Buena suerte, ¿eh?
01:06:05¡Hem!
01:06:06¡Vamos!
01:06:06¡Adiós!
01:06:06¡Muchas!
01:06:06¡Muchas!
01:06:07¡Muchas!
01:06:09¡Muchas!
01:06:09¡Vamos!
01:06:39¡Vamos!
01:07:09¡Vamos!
01:07:39Deprisa, tenemos que cargarlo y estar listos.
01:07:55¡Comiencen a cargar!
01:08:00Mayor Rogers, están sacando a los presos.
01:08:04Dos minutos, Conk.
01:08:05¡Dos minutos!
01:08:09Parece una revisión matutina.
01:08:25Algo salió mal.
01:08:27Los están metiendo a la cabaña.
01:08:29Mayor, nos descubrieron.
01:08:31Pero Rafferty está comenzando a atacar.
01:08:33Están peleando con los puños.
01:08:39Rafferty lo logró.
01:08:41Uno de ellos.
01:08:43Solo uno.
01:08:45Mayor, mire. Allá abajo.
01:08:47¡Ahí vienen! ¡Comienza a disparar, Luis!
01:08:51Rafferty lo logró.
01:08:53Rafferty lo logró.
01:08:55Uno de ellos.
01:08:57Solo uno.
01:08:59Mayor, mire. Allá abajo.
01:09:03¡Ahí vienen! ¡Comienza a disparar, Luis!
01:09:07¡Ahí vienen!
01:09:09Arroja!
01:09:11¡Ahí vienen!
01:09:13¡Bien!
01:09:15¡Ahí vienen!
01:09:17¡Ainni!
01:09:19¡Ahí vienen!
01:09:21¡Ahí vienen!
01:09:23¡Vamos!
01:09:53¡Vámonos ahora! ¡Vámonos!
01:10:12¡Roberty!
01:10:23¡Roberty!
01:10:46¡Roberty!
01:10:53¡Roberty!
01:10:59¿A dónde vas?
01:11:01¡Cuppet! ¡Cuppet!
01:11:04¡Cuppet!
01:11:24¡Roberty!
01:11:27¡Roberty!
01:11:31¡Roberty!
01:11:33Mayor
01:11:49Cooper me salvó la vida
01:11:53Y ni siquiera lo conocía
01:11:54Dígame, tenía familia
01:11:57Quisiera hacer algo por él
01:12:00Chirreferty tenía familia
01:12:03Cuando volvamos tendré que escribirles
01:12:06Y les diré cómo murió
01:12:10Me alegra no tener que escribir esa carta
01:12:14No sabría qué decirles
01:12:16De no ser por mí
01:12:19Cooper estaría regresando a casa con ustedes
01:12:21Sé que debo estar feliz por estar vivo
01:12:24Pero no dejo de pensar en él
01:12:27Usó su fuerza para ayudarte, Rafferty
01:12:31Es lo que él quería
01:12:33Ayudar a alguien
01:12:35Cooper sabía lo que hacía cuando fue a salvarte
01:12:39Mayor, ¿qué les dirá en esa carta?
01:12:49Diré que los que servimos al lado de él
01:12:52Jamás lo olvidaremos
01:12:54Ni el por qué murió
01:12:56Algún día
01:13:00Terminará esta guerra
01:13:03Y las personas aprenderán a vivir juntas y en paz
01:13:08El nombre de Cooper jamás se encontrará en los libros de historia
01:13:11Su epitafio está escrito en las tranquilas aguas de ese enorme río
01:13:17Vivirá mientras viva el mismo río
01:13:20El nombre de Cooper jamás se encontrará en los libros de historia
01:13:26El nombre de Cooper jamás se encontrará en los libros de historia
01:13:28El nombre de Cooper jamás se encontrará en los libros de historia
01:13:30El nombre de Cooper jamás se encontrará en los libros de historia
01:13:32El nombre de Cooper jamás se encontrará en los libros de historia
01:13:34Gracias por ver el video.
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada