MUNDO DESCONOCIDO (UNKNOWN WORLD, 1951, Full movie, Spanish, Cinetel) HD
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00I'm going to do this for the future.
00:00:30THE END
00:01:00THE END
00:01:30THE END
00:01:32THE END
00:01:34THE END
00:01:36THE END
00:01:38THE END
00:01:40THE END
00:01:42THE END
00:01:46THE END
00:01:48THE END
00:01:50THE END
00:01:52A new era, the atomic era.
00:01:57For the citizens of the United States,
00:02:00knowledge of science and technology,
00:02:02the atomic era is very significant.
00:02:05Throughout a long and wide of a continent
00:02:07with a huge potential,
00:02:09the Americans have brought to the Earth a rich treasure.
00:02:13They have built large cities,
00:02:15they have raised towers that go up to the sky,
00:02:17they have made complex networks that cross the whole country,
00:02:21thanks to the application of science,
00:02:23the industry is more productive
00:02:25and has made possible a comfortable life.
00:02:27Without a doubt,
00:02:29the Americans contemplate the future with optimism.
00:02:31For many of them, citizens and scientists,
00:02:34for whom, the atomic energy guard in itself
00:02:36the promise of a more prosperous life.
00:02:38But for many others,
00:02:40the atom is a great threat
00:02:41and a bad inmasking for our time.
00:02:44To find answers to the concerning questions about the atom,
00:02:47people have turned their eyes to the public forum.
00:02:50He wanted to discover the facts
00:02:52and listen to the scientists
00:02:54like the Dr. Jeremy Morley,
00:02:56famous geologist and founder
00:02:58of the recently created
00:02:59Sociedad to save the civilization.
00:03:02The declarations of Morley
00:03:04against the public of Los Angeles
00:03:05were
00:03:06a series of atomic explosions,
00:03:09even
00:03:13could cause a reaction in chain
00:03:14that annihilate all man,
00:03:15woman or child
00:03:16on the face of the earth.
00:03:18It could cause the death
00:03:20of all the living beings.
00:03:21Morley,
00:03:22the prophet of the catastrophe.
00:03:24In his report,
00:03:25Morley,
00:03:26he offered an opinion
00:03:27a little favorable to the history.
00:03:28He remembered
00:03:29its tragic and repetitive
00:03:30to come,
00:03:31the declive of all the past civilizations.
00:03:33The modern civilization
00:03:35due to the phenomenon
00:03:36of the fission atómica
00:03:37could end up being
00:03:38a stream of dust and dust.
00:03:41For example,
00:03:42if a bomb is detonated
00:03:43in the building of Empire State,
00:03:45the area of destruction
00:03:47would extend to 3,5 kilometers.
00:03:50Given that the atomic bomb
00:03:52has already been obsolete,
00:03:53let's think about
00:03:54the area of destruction
00:03:55of a hydrogen bomb.
00:04:01Scientists have promised us
00:04:02bombs of a thousand times more
00:04:04that will destroy
00:04:06with radioactivity
00:04:08all the air and water
00:04:09of the earth.
00:04:10This can mean
00:04:12the end of our civilization
00:04:14and the impossibility
00:04:15of any civilization
00:04:16future civilization.
00:04:18What can we do?
00:04:19I will tell you
00:04:21what I am going to do.
00:04:22I have a plan.
00:04:24A plan
00:04:25to preserve
00:04:26human life
00:04:27on our planet.
00:04:28I hope
00:04:29to join me
00:04:30to take it to happen.
00:04:37The response
00:04:38of the Dr. Morley
00:04:39was immediately
00:04:40and enthusiastic.
00:04:41The organization
00:04:42was organized
00:04:43to save civilization.
00:04:44In the field
00:04:45in the field
00:04:46in the field
00:04:47in the field
00:04:48in the field.
00:04:49In the field
00:04:50in the field
00:04:51in the field
00:04:52of experts.
00:04:53The Dr. Max Bauer
00:04:54eminente geophysic
00:04:55expulsed
00:04:56by Hitler
00:04:57from the University
00:04:58of Munich
00:04:59in 1933.
00:05:00The Dr. James Paxton
00:05:02ingeniero metalúrgico
00:05:03ganador
00:05:04two times
00:05:05of the McKenna
00:05:06to science.
00:05:07Joan Linsay
00:05:10doctora
00:05:11en medicina
00:05:12y experta
00:05:13en investigación.
00:05:14La Dr. Linsay
00:05:15por sus estudios
00:05:16en bioquímica
00:05:17se alzó con el premio anual
00:05:18de la Confederación
00:05:19Americana de Mujeres Científicas.
00:05:21El Dr. George Coleman
00:05:23una autoridad
00:05:24en la conservación
00:05:25del suelo.
00:05:27Y Andrew Austin Gore.
00:05:29Andy Gore
00:05:30es un experto en explosivos.
00:05:31Un veterano
00:05:32de la Segunda Guerra
00:05:33Mundial.
00:05:34Fue este equipo
00:05:36cada uno
00:05:37con sus conocimientos específicos
00:05:38el que ayudó a Morley
00:05:40a poner en marcha
00:05:41su audaz proyecto.
00:05:42Un programa
00:05:43que era todo un reto
00:05:45y que fue presentado
00:05:46al Consejo de Directores
00:05:47de la Fundación Carlyle.
00:05:49Mis colegas y yo
00:05:50creemos que la humanidad
00:05:51puede escapar
00:05:52de la aniquilación.
00:05:53Que se puede encontrar
00:05:54un refugio temporal.
00:05:56Una esperanza
00:05:57porque pase lo que pase
00:05:59la vida podrá preservarse
00:06:00en lo más hondo
00:06:01de la Tierra.
00:06:02Lejos de la superficie
00:06:03buscaremos un refugio
00:06:05geológico natural.
00:06:06Tenemos un equipo
00:06:07dispuesto a conseguirlo.
00:06:09Solo nos faltan fondos.
00:06:11¿Nos lo proporcionará
00:06:12su fundación?
00:06:13Doctor Morley
00:06:15llegaremos a una conclusión
00:06:16si responde a mis preguntas.
00:06:18Somos
00:06:19legos en la materia.
00:06:21En primer lugar
00:06:22¿el interior de la Tierra
00:06:24no es sólido?
00:06:25El interior de la Tierra
00:06:31está formado
00:06:32por vastas cavernas
00:06:33y bolsas de aire
00:06:34unidas por avenidas naturales
00:06:36que salen de la superficie.
00:06:37¿Avenidas naturales?
00:06:39Túneles y fisuras.
00:06:40Una fisura
00:06:42como la que atraviesa
00:06:43el mayor volcán extinto
00:06:44del planeta
00:06:45en el monte Nele.
00:06:46Allí pensamos iniciar
00:06:47nuestro viaje.
00:06:48¿Y esos túneles
00:06:50qué extensión tienen?
00:06:51Cientos miles de kilómetros
00:06:53hasta el mismo corazón
00:06:54de la Tierra.
00:06:55Pero dígame
00:06:56¿el interior de la Tierra
00:06:57no es
00:06:58no es una masa
00:06:59de fuego líquido?
00:07:00Al contrario
00:07:01las teorías geofísicas
00:07:03más recientes aseguran
00:07:04que la temperatura
00:07:05del interior de la esfera
00:07:06es decir
00:07:07la Tierra
00:07:08es más fría
00:07:09que la de la superficie.
00:07:10¿Y cómo recorrerían
00:07:12esos miles de kilómetros?
00:07:14Doctor Coleman,
00:07:15los planos a escala por favor.
00:07:17Esto es un ciclotrán.
00:07:19¿Un qué?
00:07:20Un vehículo anfibio
00:07:21basado en los principios
00:07:22de la atmósfera ovoidal.
00:07:25¿Cómo dice?
00:07:26Un microsubmarino
00:07:28con buena maniobrabilidad.
00:07:30Su cabeza
00:07:31contiene un dispositivo
00:07:32perforador
00:07:33y sus paredes
00:07:35soportan una temperatura
00:07:36y una presión extremas.
00:07:38Pero incluso con el ciclotrán
00:07:40y la atmósfera
00:07:41de la que hablan
00:07:42¿cómo saben que lograrán
00:07:43encontrar ese refugio subterráneo?
00:07:45No lo sabemos.
00:07:46Pero hemos de intentarlo.
00:07:48No hay otra alternativa
00:07:49ni otra causa
00:07:51ni esperanza alguna
00:07:52de preservar
00:07:53una chispa de vida.
00:07:56¿Y el presupuesto?
00:07:57Por supuesto.
00:08:07Es mucho dinero, doctor Morley.
00:08:09No esperarán que...
00:08:10Claro que lo esperamos.
00:08:12No dudo que tengan buena intención.
00:08:14¿Buen buena intención?
00:08:15Pronto nos llamarán idealistas y soñadores.
00:08:18Así no arreglará nada, doctora.
00:08:20El mundo entero no tiene arreglo.
00:08:22¿Usted y sus compañeros
00:08:24curarán sus mal?
00:08:25No podríamos hacer lo peor.
00:08:27La financiación fue denegada.
00:08:32Para llevar a cabo su proyecto
00:08:34el doctor Morley hizo repetidos llamamientos
00:08:37a los socios de la organización.
00:08:39Fue inútil.
00:08:40La semana pasada
00:08:42la sociedad para salvar a la civilización
00:08:44fue disuelta.
00:08:46¿Qué fue de sus líderes
00:08:47el profesor Jeremy Morley
00:08:49y sus entusiastas colegas?
00:08:51¿A dónde encaminan ahora sus pasos
00:08:53tras un año de dedicación
00:08:55a tan importante causa?
00:08:57El doctor Morley tan solo
00:08:58hizo un comunicado a la presa.
00:09:00No tenemos planes.
00:09:02Y tampoco esperadas.
00:09:04Fin. Revista de noticias.
00:09:15No te vayas, Frank.
00:09:17Tal vez te necesitemos.
00:09:19Bien, señores.
00:09:20¿Qué opinan?
00:09:21Es como preguntarle a un hombre
00:09:23qué opina de su propia esquela.
00:09:25Supuse que les gustaría verlo
00:09:26por si tuvieran ustedes alguna objeción.
00:09:29Ahora se acuerda de eso.
00:09:31Señor Thompson,
00:09:32lleva un año crucificándonos
00:09:34en los periódicos,
00:09:35en las revistas que publica
00:09:36y en los sindicatos que controla.
00:09:39Y ahora este noticiario.
00:09:41Un momento, señores.
00:09:42Me temo que me están confundiendo
00:09:44con mi padre.
00:09:45Él es quien dicta
00:09:46la política de nuestras publicaciones.
00:09:48De tal palo, tal astilla.
00:09:49Doctor Bauer
00:09:50no hay nada menos científico que eso.
00:09:52Puedo asegurarles
00:09:53que mi padre y yo
00:09:54no estamos de acuerdo en nada.
00:09:56Así que él es el villano de la obra
00:09:58y usted, el héroe.
00:10:00Mi padre tiene todas las virtudes
00:10:01de nuestra sociedad.
00:10:03Él gana el dinero,
00:10:04yo lo gasto.
00:10:09Revelados los planes de la expedición Morley.
00:10:12Se busca refugio geológico.
00:10:14Brad Thompson financiará el proyecto.
00:10:16El doctor Max Bauer
00:10:18resuelve el problema del combustible.
00:10:20Los planes de la expedición
00:10:22se están completando
00:10:23antes de lo previsto.
00:10:25Morley está satisfecho
00:10:27con nuestro progreso.
00:10:28El ciclotrón está casi concluido.
00:10:31Hemos elaborado una dieta adecuada
00:10:33a base de concentrados
00:10:34y para disponer de agua potable
00:10:36utilizaremos un condensador.
00:10:39Al someter a nuestros animales
00:10:41de laboratorio a un nuevo medio,
00:10:43esperamos reunir
00:10:44importantes datos científicos.
00:10:46Por fin,
00:10:49el ciclotrón está listo
00:10:51para ser izado
00:10:52a bordo del vapor Rola.
00:10:57Nuestro destino,
00:10:58el volcán extinto
00:10:59en el monte Nelec,
00:11:00donde comienza
00:11:01el interior de la Tierra.
00:11:04Esta fue nuestra primera escala,
00:11:06una playa solitaria
00:11:07al pie del volcán.
00:11:09Vía.
00:11:19En marcha.
00:11:35Vamos.
00:11:39Guau.
00:11:40wieder.
00:12:09Menudo sitio para pasar nuestra última noche
00:12:13Hablas como si fuéramos a morir
00:12:16Cabe la posibilidad
00:12:17Si seguimos aquí
00:12:19Andy
00:12:28Toma los mandos
00:12:30Sigue la línea roja
00:12:32Aléjate de los vapores
00:12:35Desciende en un ángulo de no más de 33 grados
00:12:39Algo va mal
00:13:09Pruebao
00:13:14Pruebao
00:13:16Mantente a 2000 revoluciones por minuto
00:13:36Sube por la ladera de la montaña
00:13:38Adelante
00:13:40De acuerdo
00:13:41De acuerdo
00:13:42A qué altura estamos
00:13:54Nos aproximamos a los 6300 pies ángulo de descenso 90 grados
00:14:00Nos mantenemos constantes a 2100 revoluciones por minuto
00:14:04Me pregunto si este cacharro resiste
00:14:12Todavía puede echarse atrás
00:14:13No te lidiarás de mí tan fácilmente
00:14:15Andrew dime qué indica el altímetro
00:14:21Hemos subido a 9000
00:14:2384 kilómetros por hora
00:14:25Ángulo 31 grados
00:14:27Eso está muy bien
00:14:28Llegaremos a la cumbre en 4 horas
00:14:30Doctor Morley
00:14:39Señales desestabilizadoras
00:14:42Rápido
00:14:45Aumenta la potencia hasta 12
00:14:47Bien
00:14:51Esto se está animando
00:14:52Nos aproximamos a la posición señalada
00:15:03Eso es
00:15:04Nuestros cálculos muestran un error de más menos 0,14
00:15:08Bien
00:15:09Llegaremos dentro de 13 minutos
00:15:115 horas
00:15:38Y 27 minutos
00:15:40Excelente
00:15:4123 minutos por delante
00:15:43De nuestros cálculos
00:15:44Bajemos a explorar el terreno
00:15:45Antes de proseguir nuestro viaje
00:15:47Me alegra que el profesor
00:16:10Escogiese este volcán
00:16:11Para la expedición
00:16:12Oye
00:16:12¿Podría entrar en erupción?
00:16:14No
00:16:14Eso nunca
00:16:15Dios te oiga
00:16:16¿Por qué?
00:16:18¿Por qué?
00:16:20No
00:16:22No
00:16:22No
00:16:23No
00:16:24And now, we don't have to wait until the crater.
00:16:54And now, we don't have to wait until the crater.
00:17:24And now, we don't have to wait until the crater.
00:17:54And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:24And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:26And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:28And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:30And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:32And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:34And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:36We don't have to wait until the crater.
00:18:38And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:42And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:44And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:50And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:52And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:54And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:56And now, we don't have to wait until the crater.
00:18:58And now, we don't have to wait until the crater.
00:19:08Welcome.
00:19:10Welcome.
00:19:12Good morning.
00:19:14How do you know?
00:19:16The breakfast is served.
00:19:18The breakfast.
00:19:20As I say,
00:19:22it's better to start a day of hard work
00:19:24than a comfortable breakfast.
00:19:26Is it so?
00:19:28How do you know?
00:19:30How do you know?
00:19:32You don't like people like me.
00:19:34No, not much.
00:19:36But in his case, I'll be a exception.
00:19:38You don't like me.
00:19:40George, take your command.
00:19:42We'll continue the defense.
00:19:44You'll follow along the height of the height.
00:19:46Entend.
00:20:00Be careful.
00:20:02What's going on?
00:20:04I don't like this.
00:20:06I didn't like this.
00:20:08What did I find here?
00:20:10I don't care about the volcano, but to Thompson.
00:20:12This place is not for him.
00:20:14This place is not for anyone.
00:20:16But we're doing what we need.
00:20:18He feels that responsibility.
00:20:20He's no more than a rich kid
00:20:22who has done anything in his life.
00:20:24Maybe that's why he came to the expedition.
00:20:26Sorry.
00:20:28It's dark.
00:20:30It's dark.
00:20:32You look down below, eh?
00:20:34It's dark.
00:20:36What other people are more strange.
00:20:38It's dark.
00:20:40It's dark.
00:20:42It's dark.
00:20:44It's dark.
00:20:46It's dark.
00:20:48It's dark.
00:20:50It's dark.
00:20:52¿Es que no hablan nunca?
00:20:53Solo cuando tienen algo que decir.
00:20:55Las personas inteligentes son así.
00:20:57Tal vez no lo sean tanto.
00:20:59Tal vez ni sepan qué hacer.
00:21:00Pues amigo, tienen más títulos universitarios que usted pelos en la cabeza.
00:21:04¿Y qué hace usted en medio de todos estos cerebritos?
00:21:10Que cree algo y procurar ser útil.
00:21:12No estaría mal que usted hiciese lo mismo.
00:21:14¿De qué manera?
00:21:16Tenga.
00:21:22Vaya abriendo camino un rato.
00:21:39Todo está aquí.
00:21:41No se puede continuar.
00:21:44Coleman.
00:21:45Coleman, contesta.
00:21:49Diga.
00:21:50Hemos llegado al final del túnel.
00:21:52Establece nuestra posición.
00:21:54Profundidad por debajo del nivel del mar.
00:21:562.6 millas.
00:21:57Bien.
00:22:09La expedición geológica a Einstein llegó a este punto el 12 de junio de 1938 y no pudo continuar.
00:22:16¿Por qué podrían querer ir más allá a otras personas?
00:22:20No lo sabemos.
00:22:21Pero suponemos que tendrán buenas razones para hacerlo.
00:22:25Buena suerte.
00:22:27Si Armstrong viviese hoy, sabrían por qué.
00:22:31El mundo ha cambiado mucho desde entonces.
00:22:33El mundo ha cambiado desde ayer.
00:22:36Y ahora manos a la obra.
00:22:37un doctor.
00:22:51Es la presión del otro balcán.
00:22:54Tendremos que evitar este lado.
00:23:01Tacto.
00:23:02Yes, Dr. Morley
00:23:07Look at the density of that wall there
00:23:11Yes, sir
00:23:12Here it is, the point of low resistance
00:23:22Come here, Andrew
00:23:24I'm ready
00:23:27Good, let's go to the Ciclotram
00:23:29He colocado dos cargas explosivas
00:23:47¿Con qué nos encontraremos?
00:23:57Solo hay un modo de aburrirlo
00:23:59Despezo
00:24:24Acabamos de pasar
00:24:38Mirad ese túnel
00:24:46De momento todo bien
00:24:51Poneos las máscaras de gas por si acaso
00:24:53Coleman, recorreremos el túnel a P
00:24:57Tú síguenos en el Ciclotram
00:24:58De acuerdo
00:24:59¿Qué es el Ciclotram?
00:25:14¿Qué?
00:25:15The air is fresh and healthy.
00:25:45The air is fresh and healthy.
00:26:15The air is fresh and healthy.
00:26:45The air is fresh and healthy.
00:27:15The air is fresh and healthy.
00:27:45The air is fresh and healthy.
00:28:15The air is fresh and healthy.
00:28:17The air is fresh and healthy.
00:28:21The air is fresh and healthy.
00:28:27It's curious.
00:28:29The air is fresh and healthy.
00:28:35I don't know why.
00:28:36I don't know why.
00:28:37The oxygen is adequate.
00:28:38I know.
00:28:39But I also feel...
00:28:41...asfixiado.
00:28:43The air is fresh and healthy.
00:28:49The air is fresh and healthy.
00:28:55The air is fresh and healthy.
00:28:57The air is fresh and healthy.
00:28:58The air is fresh and healthy.
00:29:03The air is fresh and healthy.
00:29:07The air is fresh and healthy.
00:29:08The air is fresh and healthy.
00:29:13The air is fresh and healthy.
00:29:15The air is fresh and healthy.
00:29:17The air is fresh and healthy.
00:29:19The air is fresh and healthy.
00:29:20The air is fresh and healthy.
00:29:22The air is fresh and healthy.
00:29:25You have cut the last hilo that unite you to humanity.
00:29:28More than that.
00:29:30People only have dignity when they relate to others.
00:29:34Only the human being is so useless like those stones.
00:29:38They just say nonsense.
00:29:40Nature does not influence the human being.
00:29:42It influences the nature.
00:29:44A person, a strong person, can transform it.
00:29:48That's right, Dr. Paxton.
00:29:50It's not a person, but several together.
00:29:53No, professor.
00:29:54The men in NASA are like ovejas.
00:29:56A man only is the one who opens the path.
00:29:59And the ovejas follow me.
00:30:00Please, sir.
00:30:01It's a shame to call themselves as scientists,
00:30:04dejándose desanimar by a joven egoist.
00:30:11I'm going forward.
00:30:13I hope that when they reach me,
00:30:15the atmosphere has clear the brain to everyone.
00:30:24That's all.
00:30:25You're leaving and I'll head back.
00:30:26The enemy will kill us.
00:30:27Go for it, sir.
00:30:28I will head back to the left.
00:30:29Fine.
00:30:30Oh, my God.
00:30:31I'm going back to you.
00:30:32I think it's a very good thing.
00:30:33Three people.
00:30:34I will head back with him.
00:30:35I wouldn't have a leader if there were ovejas like me to guide me.
00:30:53I'm still not seeing any of Paxton or Coleman.
00:30:57Let's go, continue.
00:30:59Let's go.
00:31:02Let's go.
00:31:04Let's go.
00:31:06Let's go.
00:31:10Paxton or Coleman?
00:31:13Let's go.
00:31:15Let's go.
00:31:30Coleman.
00:31:32Paxton.
00:31:41They're there.
00:31:59Let's go.
00:32:01Let's go.
00:32:03Let's go.
00:32:05Let's go.
00:32:07Let's go.
00:32:09We are excavating them.
00:32:12We are excavating them.
00:32:14110 miles below the earth.
00:32:29Assoc 노래�mes.
00:32:31John.
00:32:32DACA.
00:32:33museo of oxygen.
00:32:34Deion.
00:32:35Modelo.
00:32:37Canter weather.
00:32:38Canter weather.
00:32:40Wood bounce.
00:32:42Ocaroo pie.
00:32:44ichische.
00:32:51es der COMEiriere.
00:32:56It turns quite early here.
00:32:58There is no water.
00:33:16There is no water.
00:35:00Adelante.
00:35:02Disfrútela.
00:35:03No cuesta un centavo.
00:35:07Quietos.
00:35:09Basta.
00:35:10Esto es ridículo.
00:35:14Tenemos algo más importante que hacer que ocuparnos de sus reyertas.
00:35:17Pueden venir con nosotros o quedarse aquí y matarse.
00:35:21Voy a buscar el ciclotrán.
00:35:22No se moleste.
00:35:24Ya voy.
00:35:24Adelante.
00:35:30Adelante.
00:35:31Adelante.
00:35:41Adelante.
00:35:42Adelante.
00:35:43¡Allí!
00:35:57Aceites.
00:36:01Escuchen.
00:36:04Suena agua cayendo.
00:36:09¿De dónde viene?
00:36:13Allí, detrás de esa pared.
00:36:25Es agua corriente.
00:36:26¿Por qué no preferimos la pared con el ciclotrán?
00:36:28No.
00:36:29No sería prudente.
00:36:30Podría haber más agua de la que quisiéramos.
00:36:32Podría ser un mar subterráneo.
00:36:35Andrew.
00:36:36Andy.
00:36:37Rápido, tráete un par de mazas.
00:36:43¿Qué pasa, profesor?
00:36:56Creemos que hay agua ahí detrás.
00:36:58Empieza a golpear.
00:36:59Enseguida.
00:37:00He traído dos mazas, ¿sabéis?
00:37:14He traído dos mazas, ¿sabéis?
00:37:17He traído dos mazas, ¿sabéis?
00:37:19He traído dos mazas, ¿sabéis?
00:37:30Let's go.
00:38:00Let's go.
00:38:30Let's go.
00:38:34La temperatura está bajando a toda prisa.
00:38:37La presión exterior también está cayendo.
00:38:39Bien.
00:38:40Pronto tendrá lugar la condensación.
00:38:46Listo.
00:38:48Es usted una doctora muy buena.
00:38:50Y usted un buen paciente.
00:38:51Gracias.
00:38:52Tome.
00:38:53Póngase esto.
00:39:02Agua.
00:39:04Miren.
00:39:06Ya tenemos agua.
00:39:07Miren.
00:39:08Miren.
00:39:09Miren.
00:39:10Miren.
00:39:11Miren.
00:39:13Miren.
00:39:15Miren.
00:40:46Voy a decir lo que estamos pensando todos.
00:40:49No intente leerme la mente, Thompson.
00:40:51Hable por usted mismo.
00:40:52Lo que yo digo es que regresamos.
00:40:54Y yo digo que continuemos.
00:40:55Mire a Joan.
00:40:56No hemos llegado a ningún sitio.
00:40:58Nos hemos adentrado.
00:41:00En la nada.
00:41:02Hemos fracasado.
00:41:04¿Sería menor nuestro fracaso si diésemos media vuelta ahora?
00:41:07Nuestras probabilidades de vivir serían mayores.
00:41:10Si continuamos, moriremos.
00:41:13Igual que Paxton y Coleman.
00:41:15Es un riesgo que tenemos que correr.
00:41:17Nos jugamos mucho.
00:41:19Pero no solo nuestras vidas.
00:41:20También la vida y la muerte de toda la humanidad.
00:41:23Ese es un gran discurso.
00:41:25Pero yo no me lo traigo.
00:41:26De acuerdo.
00:41:27Soñetámoslo a votación.
00:41:29Thompson.
00:41:30Volvamos.
00:41:31Andrew.
00:41:32Continuemos.
00:41:34Bauer.
00:41:34Volvamos.
00:41:46Continuemos.
00:41:48Me temo que es un empate.
00:41:52Supongo.
00:41:53Que nadie.
00:41:55Quiere cambiar de opinión.
00:42:01Es que el voto de una mujer no cuenta.
00:42:04¿Tú qué dices, Joan?
00:42:07Digo que sigamos adelante y que no perdamos más tiempo.
00:42:34¿Qué tal está la quemadura?
00:42:52Curándose.
00:42:54¿Qué tal tú?
00:42:55Sobreviviré.
00:43:00Toma.
00:43:01¿Para qué es eso?
00:43:03Tiene que ser todo para algo.
00:43:05Todo ha de tener una función.
00:43:07Da buena suerte.
00:43:09Me salvó la vida en Japón.
00:43:10Cógelo.
00:43:11¿Y por qué me lo das?
00:43:14Dime.
00:43:14¿Nunca te han pretendido?
00:43:16No a 900 millas bajo el nivel del mar.
00:43:19Pues ya va siendo hora.
00:43:21Si hubiera flores por aquí, las cogería para ti.
00:43:23¿Por qué?
00:43:27Existe una teoría que dice que si un hombre y una mujer se ven aislados en algún lugar durante un periodo de tiempo, llegarán a creer que están enamorados.
00:43:37Eso es lo que te pasa a ti.
00:43:39Si esa teoría tiene verosumilitud, también sirve para ti.
00:43:43¿No?
00:43:46No.
00:43:46Supongo que necesitaré más tiempo.
00:43:51Hablaremos más adelante.
00:43:52¿Qué, por qué?
00:44:07¿Qué, por qué?
00:44:10Let's go.
00:44:40Let's go.
00:45:10Let's go.
00:45:11Let's go.
00:45:12Let's go.
00:45:13Let's go.
00:45:14Let's go.
00:45:16Let's go.
00:45:17Let's go.
00:45:18Let's go.
00:45:19Let's go.
00:45:20Let's go.
00:45:21Let's go.
00:45:22Let's go.
00:45:23Let's go.
00:45:24Let's go.
00:45:25Let's go.
00:45:26Let's go.
00:45:27Let's go.
00:45:28Let's go.
00:45:29Let's go.
00:45:30Let's go.
00:45:31Let's go.
00:45:32Let's go.
00:45:33Let's go.
00:45:34Let's go.
00:45:35Let's go.
00:45:36Let's go.
00:45:37Let's go.
00:45:38Let's go.
00:45:39Let's go.
00:45:40Let's go.
00:45:41Let's go.
00:45:42Let's go.
00:45:43Let's go.
00:45:44Let's go.
00:45:45Let's go.
00:45:46Let's go.
00:45:47Let's go.
00:45:58Let's go.
00:45:59Let's go.
00:46:00Let's go.
00:46:03Let's go.
00:46:05What have you found?
00:46:12Perlas de caverna.
00:46:13¿De caverna?
00:46:14¿Cuánto valdrán?
00:46:15Es carbonato de calcio.
00:46:17Carbonato de calcio...
00:46:19¿Y qué me dice de esto?
00:46:21Sulfato de cal.
00:46:23No es más que yeso.
00:46:25Profesor, le quito usted del romanticismo a todo.
00:46:29Tome, doctora.
00:46:31Dos souvenirs del Hades, la cámara mortuaria del mundo subterráneo.
00:46:34Muchas gracias.
00:46:36Seré la envidia de todas las chicas del barrio.
00:46:38Yo no diría tanto.
00:46:40Cuando sacas una perla de caverna a la luz del sol,
00:46:42se vuelve gris y oscura.
00:46:45¿Y la flor?
00:46:46Se convertirá en polvo.
00:46:49¡Hey, doctor!
00:46:50¿Qué opina de este pez?
00:46:52Es una especie rara,
00:46:54pero comestible.
00:46:58No tiene ojos.
00:47:02Yo me quedo con las píldoras.
00:47:03Perdieron los ojos hace diez millones de años.
00:47:07Sí, es cierto.
00:47:11¿Qué clase de sitio es este?
00:47:13Flores que se deshacen en polvo.
00:47:17Piedras que parecen flores.
00:47:19Peces sin ojos.
00:47:21La naturaleza gasta bromas muy pesadas.
00:47:23Supongo que tú lo habrías hecho mejor.
00:47:25En diez millones de años,
00:47:27no lo habría hecho peor.
00:47:29Morley cree que este es el refugio que hemos estado buscando.
00:47:35Un valle de sombras donde puede preservarse la vida.
00:47:37Un refugio para la humanidad.
00:47:39Y sin embargo, nuestra moral está muy baja.
00:47:43¿Qué es lo que queremos?
00:47:45De estáticos.
00:47:46¿Puedo cambiar de maraville del sol?
00:47:47Estaciones cambiantes, de la noche...
00:47:48En esta tumba.
00:47:49Morley, no sabe qué pensar.
00:47:51Podemos construir una nueva vida.
00:47:55Aquí mismo.
00:47:56¿Entonces es lo que buscábamos?
00:47:58Se acabará acostumbrando.
00:47:59No quiero acostumbrarme.
00:48:02Why don't we continue?
00:48:04We've already descended over 1.000 miles.
00:48:07What's wrong?
00:48:28How are you?
00:48:32What path we take?
00:48:39I guess we'll explore both tunnels.
00:48:44I'll go for the right.
00:48:46Wright, you'll go for the other.
00:48:48Why?
00:48:50I'll tell you why.
00:48:51I'm sure you'll do it.
00:48:53That's your problem, Thompson.
00:48:55Always take it.
00:48:56Without me, there wouldn't be no expedition.
00:48:58That's enough.
00:49:00It's time to do something.
00:49:02And not your wallet.
00:49:03Andy.
00:49:05Let's go.
00:49:06All in a minute.
00:49:08All in a minute.
00:49:09Come on.
00:49:10Come on.
00:49:12Let's go of your house, a blanket.
00:49:13Let's go of your house.
00:49:14In a minute.
00:50:47Aguanta.
00:51:57Andi.
00:51:59Andy!
00:52:07Andy!
00:52:09Andy!
00:52:18Andy...
00:52:29And now I can't handle what you can't do!
00:52:31Let's live!
00:52:33Let's calm yourself!
00:52:35Try to sleep a bit!
00:52:37Listen Ray's, you've been a comme...
00:52:39The days like a while, when'll you stay here?
00:52:41As I still didn't like him, but he saved my life.
00:52:44I didn't even like mundial pens.
00:52:46You'reίο American but I can't be cool.
00:52:47But he had none of you every day.
00:52:50He was fair, just.
00:52:51unc caf, slower- medialoustache.
00:52:56Mi problema es que jamás he creído en nada.
00:53:04Puedes empezar ahora.
00:53:13Morley quiere regresar allí, al Valle de las Sombras que tanto le gustó.
00:53:18Es mejor que esto.
00:53:20Pero con eso no basta.
00:53:21¿Qué quiere hacer usted?
00:53:23Yo también quiero regresar.
00:53:25Pero a nuestro lugar de origen.
00:53:28Ahora que Andy ha muerto...
00:53:30Ahora que Andy ha muerto tenemos que continuar.
00:53:32Es preciso hasta encontrar lo que buscamos.
00:53:35Si fracasamos, entonces hablaremos de nuestra vuelta.
00:53:44Adelante, amigo.
00:53:55Debe ser una continuación del otro río.
00:54:15No, yo creo que es una filtración de la Tierra.
00:54:20¿Y... qué es eso?
00:54:21No.
00:54:26¿Fijos?
00:54:28Es la luz del día.
00:54:29Nada.
00:54:35Es...
00:54:37Sí.
00:54:38No.
00:54:39Oh, my God.
00:55:09Es como un dulce sueño después de una pesadilla.
00:55:26Lo hemos encontrado.
00:55:28La Tierra prometida.
00:55:38La Tierra prometida.
00:55:38La Tierra prometida.
00:56:08La Tierra, sin sol, se refleja desde la bóveda.
00:56:12Las formas de las rocas destacan puntiagudas y fantasmagóricas como en un sueño.
00:56:18Los vientos son suaves y el clima agradable.
00:56:21Los vapores ascienden hacia la brillante cúpula, formando blancas nubes.
00:56:26La Tierra es rica en recursos químicos, lo que significa la posibilidad de industria, según Power.
00:56:52Y justo aquí, hemos establecido nuestro campamento.
00:56:57¿Tienes una cerilla?
00:57:13Sí, claro que sí.
00:57:21¿Todo bien, profesor?
00:57:22Ajá.
00:57:24¿Otra vez comen los conejos?
00:57:27Comen como cerdos.
00:57:28No es de extrañar, tendrán crías dentro de quince días.
00:57:33¿Todos los conejos?
00:57:35No, tonto, solo las conejas.
00:57:37Dime más.
00:57:38Toma esto y haz algo útil, trae más agua.
00:57:47Prosiguen las exploraciones y el reconocimiento del área circundante.
00:57:52Morley y Thompson han puesto rumbo al sudeste para estudiar la zona y su potencial.
00:57:56Esta arena es muy extraña.
00:58:06No es arena, es ceniza volcánica.
00:58:09La ceniza será un buen abono para las cosechas.
00:58:11¿Cosechas?
00:58:13Sean serios, Morley.
00:58:14Este es un desierto.
00:58:16Y como tal, no hay en el rastro de vida.
00:58:18Y usted habla de cosechas.
00:58:20Puede regarse.
00:58:21Este lugar no carece de nada.
00:58:23Agua, abono, aire, calor...
00:58:25Creo que se le olvida una cosa.
00:58:27La luz del sol.
00:58:28Lo arreglará la ciencia.
00:58:29Las plantas pueden vivir sin la luz del sol.
00:58:32Puede ser.
00:58:32Pero ¿y nosotros?
00:58:48¿Qué?
00:58:49¿Qué especie es esa?
00:58:50Ese fósil es de la especie de los dipneos.
00:58:53Respiraba por los pulmones, además de por las branquias.
00:58:57Salieron del mar hace 400 millones de años.
00:59:00Eran las estrellas del reino animal.
00:59:03Con sus pulmones, fueron pioneros.
00:59:07Abrieron un nuevo camino.
00:59:09¿Cómo llegaron a extinguirse?
00:59:11Como algunos humanos en la Tierra.
00:59:13Acelerando su propio proceso de extinción.
00:59:16Vamos.
00:59:16¿Qué pasa?
00:59:26Parecen un par de niños con zapatos nuevos.
00:59:28Hoy es el día, Tonson.
00:59:29¿Qué día?
00:59:30El día en que esperamos a los pequeños conejitos.
00:59:33Vaya.
00:59:34¿Y quién va a ser el padrino?
00:59:35Me temo que no comprendas la importancia de este hecho.
00:59:37Lo siento.
00:59:39Verás, los conejos reaccionan ante la naturaleza básicamente igual que nosotros.
00:59:43Como cualquier ser humano.
00:59:45Observando a esas crías, sabremos cómo reaccionarán los recién nacidos del nuevo mundo.
00:59:49Doctor Marley.
00:59:51Bauer.
00:59:51Vamos.
00:59:52Adelántense, yo llevaré litros de agua caliente.
01:00:00¿Qué?
01:00:01¿Cuántos conejitos y cuántas conejitas?
01:00:03¿Qué le pasa?
01:00:18Joan, ¿qué pasa?
01:00:22Han nacido todos muertos.
01:00:25No lo entiendo.
01:00:35¿Por qué?
01:00:37¿Por qué?
01:00:39Ha de haber una causa.
01:00:41Una razón biológica.
01:00:45Hemos investigado las causas.
01:00:48Hemos revisado una y otra vez todas las pruebas.
01:00:51El examen de los tejidos genéticos demuestra que los experimentos con los animales nacidos aquí son estériles.
01:01:06¿Sabes qué significa esto?
01:01:09Este nuevo mundo...
01:01:12...es un refugio para los muertos.
01:01:15Hemos llegado al final del trayecto.
01:01:17Ahora sabemos que la raza humana no puede reproducirse aquí.
01:01:21Al parecer nuestra misión ha fracasado.
01:01:24No podemos quedarnos aquí.
01:01:26Una sola generación podría.
01:01:28¿Y después qué pasaría?
01:01:30El fin de la humanidad.
01:01:33Me niego a aceptarlo.
01:01:34Tampoco puedes ignorar los hechos.
01:01:36Yo siempre he vivido huyendo.
01:01:57Escalando montañas.
01:01:59Tratando de probar algo.
01:02:01No sé qué.
01:02:02Yo también huí una vez.
01:02:06En lugar de combatir.
01:02:08Y ahora...
01:02:09...he huido de nuevo.
01:02:11Siempre he tenido miedo de no poder competir en un mundo de hombres.
01:02:15Me gustaría volver a intentarlo.
01:02:19¿Volver a dónde?
01:02:20¿A un mundo que se precipita la destrucción?
01:02:23Podemos vivir lo que nos queda de vida aquí en paz.
01:02:26Morley se equivoca.
01:02:27Esto no es la paz.
01:02:28Esto es un cementerio para muertos vivientes.
01:02:30Yo no creo que sea el final del mundo.
01:02:33Ni tampoco el de la humanidad.
01:02:35Tú eres joven.
01:02:36Y no sabes nada.
01:02:37Yo he conocido los terrores de dos guerras mundiales.
01:02:40Ya he tenido bastante.
01:02:41Por Dios, a salvo.
01:02:57¡A salvo.
01:02:58¡Eso irá!
01:03:13¡Qué guapo!
01:03:14¡Ya que, chos!
01:08:16We're right back.
01:08:46We're right back.