Skip to playerSkip to main content
  • 7 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Kämpionat
00:30Dobrý večer
00:51Dobrý večer
00:54Dobrý večer
00:56Kakvo ima?
00:57Obvinen ste v nezakonni zalaganija proveždane na nezakonni boksovi srešti i obijstva na hora
01:03Idvate s nas v policijeta
01:07Dobre
01:09Ako mogas nešto da pomogna, šte go napravja s odovolstvije
01:13Vinagi sam na stranata na državata
01:16Da trgvame, prokororat da ne ni čaka
01:22Ima li nužda od beleznici?
01:27Ne
01:34Kajde?
01:58Gospodin Tancel, kakvo mislite po vaprosa?
02:01Šte iskažete li mnenje?
02:02Ništo li nema da komentirate, gospodin Tancel?
02:04Trapnete se ako uvičete
02:06Vašijet komentar
02:08Mole vi, gospodin Tancel
02:10Gospodin Tancel
02:11Trapnete se
02:15Mole vi
02:28Čakajte
02:40Zapovedejte, gospodin prokoror
02:54Drviš, tova je tvoj kraj
02:57Zate pogasnej poslednata nadežda
03:00Raspolagame s dokazatelstva srešto teb za doživotna prisada
03:03No delo to pridobi meždonarodni razmeri
03:07Treba da ni sopštiš imenata na satrudniciteti izvan stranata
03:23Vnukat ti, nali?
03:27Drviš, veče izgubi cjalata si sila
03:30Razberi, tova je krajat ti
03:33Ne možeš da se spasiš
03:35Vrgovete ti šte se aktivirat
03:37Ako ne sa odmastili na teb, šte odmastijat na bliskiteti
03:41Može bi i dori na vnukati
03:46Ti go znaješ po dobra od men
03:48Ima samo jedin način da opaziš sebe si i bliskite si
03:52Daj ni imenata na vsički očasnici v organizacijata
03:59Za da smačkame tazi banda
04:21Vrgovete ti šte se aktivirat
04:28Desen
04:31Ljav, ljav, desen
04:33Super
04:34Gjunes, čuj me
04:35Drž povisok gard
04:36Vdigni si racete nagore
04:38Čudesno, ljav
04:40Super, bravo na teb
04:41Tova momča je guljama rabota
04:43Misle če skoro šte prebori i bašta si
04:46Od davna me je preboril
04:48Njama nužda od jumruci
04:49Pravi go s jedna duma
04:50Aš čiji sin sam
04:51Gjunaltaj, aš investiram v budešte to
04:57Djado jaman
04:58Kakvo ima?
04:59Idvat
05:01Šte me vzemat
05:02Nikoji ne može da te vzeme
05:06Ne dej da otvareš vratata
05:08Tova sa umnezi maže
05:14Dobar večer
05:16Kaka ti selvi
05:18Strah me da ne dojda to nezi
05:21Ne se boji, njama ništo strašno, nali trener?
05:24Nikoji njama da dojde, zašto te je strah
05:27Tuk sme tolkova mnogo hora
05:29Asam trenjor po boks
05:31Zafer je trenjor po boks
05:33Bašta ti je šampion
05:35Kaka Nesli je trenjor
05:38Viš kaka je Liv
05:40Tja je boec
05:42Komandos
05:43Jeroj
05:45Selvina kara zafer
05:47Da padne na kolene
05:50Minaha prez tolkova trudnosti
05:53Razbiraš li?
05:55I kaka suna je tuk
05:57Kaka suna je najvelikata
05:59Tja je lekar
06:00Tja je istljucitelna
06:02Tja postavja injekciji
06:04Da milicak, i to od najegolemite
06:07Eh, gospodin Tansel, kojito kopaje grob, sam pada v njego
06:12Da vidim kak šta se izmakneš sega
06:15Novineta od poslednite minuti
06:17Gospodin Tansel, vaši je komentar
06:19Drpnete se, drpnete se, dajte pat
06:21Bratle, nali štehme da trenirame?
06:23Ela, ela, viš
06:25Policajte sa složili beleznici na Tansel pred vsički
06:29Tansel, baš ne znam
06:31Ne znam
06:33Ne znam
06:35Tansel Basaran, be arestovan v ofisa si
06:38Zadržali sa Tansel?
06:39Ne, učastva v reklama za beleznici
06:42Ti sljap li si?
06:47Kakvo šte stane s mojim mačom?
06:49Mača ti šte se odloži za sled 20 godini
06:54Tolko li šte dadat na Tansel?
06:56Čaka go do životna prisada ako razkrijat vsičko
07:04Какво става, Ричи? Много ли страдаш за Тансел?
07:08Хубава работа. Така му се пада.
07:12Мојат проблем е, шериф.
07:14Кадри, дали някой друг ще организира този матч?
07:18Почакай малко.
07:20Това је Тансел Башаран.
07:22Такава лисица је, че ще продаде всеки без да се замисли.
07:27Почакай, да видим дали ще успее да се измакне на свобода.
07:31Какво ще стане?
07:34Не мога да повярвам.
07:36Нима ще се молим да пуснат Тансел заради този матч?
07:42Нямам никакво желание да го правя.
07:46Аз също, братле.
07:48Но в същото време се радвам да го отпразнуваме.
07:53Ахмед, дай киви на момчето.
07:56Братле, какво киви?
07:58Обичаш го. Киви, киви.
08:01Не минув си киви. Донеси ми чај.
08:05Не дай така.
08:08Каква?
08:10Да. Да, зија.
08:12Наистина ли?
08:14Значи край.
08:17Не говори всичко ли?
08:19Добре.
08:22Добре. Добре, зија. Добре.
08:24Благодаря ти, че се обади.
08:28Дервиш је признал всичко.
08:31Врските в чужби на бизнес, контактите. Всичко.
08:35Вече в затвора ли?
08:37Да. Издали са ефективна присада.
08:40Тоест?
08:42Тоест, вече нямаме проблем с Дервиш.
08:47Слава на Бога.
08:50Спасихме се, мојето момче. Спасихме се.
08:58ДЕРВИШ
09:06Донес, нарежи тартата.
09:08Хайде да ја срежем заједно два мата.
09:10Браво.
09:13Браво.
09:15Браво на мојето момче. Сега следващото.
09:18Деца, през последните два месеца минахме през големи испитания.
09:23Ала да глапостави на карта живота и муществото,
09:26Савестани.
09:28Но није взехме испита.
09:31А той не успя.
09:33Кога ли тези злодеи ще напуснат Земята?
09:37Да ли това ще може да стане?
09:39Аз не вярвам.
09:41Докато Земята съществува, лошите хора няма да си тръгнат.
09:46Затова всички трябва да сме на штрек.
09:49Защото и добрите ще останат до краја на Земята.
09:54Докато сядаме заједно на трапезата и си делим залака,
10:00не едина хиляди злодеи да дойдат, ще избегат от нас.
10:06Така ли е, деца?
10:08Така е, татко.
10:10Није също имаме хубава новина за вас.
10:12Оставил си бокса.
10:15Не, поважна новина от тази.
10:18Решихме, возможно, найскоро да се сгодим.
10:24Није вообще не знајхме.
10:26Дори сте закаснели.
10:28Такава изненада.
10:30И презумнение минало.
10:32Не спря да говориш за годеш.
10:34Десет пати искам омичето.
10:36Казва ли се така изведнаш?
10:38Какво да правим? Речта на татко беше доста долга.
10:41Мојата реч ли беше долга?
10:43Ти колко пати поискам омичето?
10:45Малко закасняхте, но нищо. Чистито.
10:47Пак ли същата тактика?
10:49Как същата тактика?
10:51Като миналија пат, ще организираме матч.
10:53Ти ще дојдеш, а аз ще ти кажа,
10:55че няма множда от теб, не ми требваш.
10:57Ти ще си трагнеш, но няма да поискаш омичето.
11:00Какво?
11:02Ела при мен спокойно, Мина.
11:04Ела при мен спокойно.
11:06Кавказ не говори така.
11:08Нали, мојето момче? Нали така?
11:10Разбира се.
11:16ТАНСЕЛ БАШАРАН
11:26Да, Тансел Башаран.
11:28Всички зали на Дервиш са под твое руководство.
11:31Ти организираш всички срещи.
11:33Ключително и незаконните матчове.
11:38Имам само една зала, Тансел Файт Клуб.
11:43Това је законна фирма, којато си плаща редовно данаците
11:46и обявява всички ватрешние международни срещи.
11:49Нямам информација за другите фирми.
11:52Ако искате, питайте Дервиша Ладагла.
11:57В мојата зала не се провеждат незаконни матчове
12:00или други мероприятия.
12:03Адвокатите ми са ви предоставили документите.
12:06Прочетете ги внимателно и ще видите.
12:09Преди това не сте ли организирали матчове в клетка?
12:15Организирах. Само веднаж.
12:18Организирах турнир от матчове в клетка,
12:21който продолжи една седмица.
12:23Имаше голям интерес.
12:25В Германија.
12:27Там матчовете в клетка са официални.
12:30Ви је сушто го знајете.
12:32Подписах договор за едноседмичан успешен турнир.
12:35Има го сред документите на фирмата.
12:39Не си се замесвал в такива незаконни матчове
12:42на територијата на Турција?
12:44Никога. Нямам нуждо това.
12:49Господин полицај, аз сам најизвестнијат и најуспешнијат
12:52организатор на боксови матчове в Турција.
12:56Никога няма да се замесе в нещо,
12:58което ще упетни името ми.
13:021. ПОЛИЦЕЙСКАЯ ОПЕРАЦИЯ
13:04Независимо от вас,
13:06любимый боксер был Сорбюн Докич.
13:08Как вы думаете?
13:09Докич потерял право на три раунда.
13:12Я убил его на третий раунд.
13:14Теперь они ваши любимцы.
13:16Я говорю, что ваши слова вызывают вызов.
13:18Вы вызываете вызов для самых лучших боксеров мира?
13:20Я готов бороться с ними, где угодно.
13:22Мекверд, Пулев, Круз, им не важно для меня.
13:25Они просто нуждаются в мудрости, чтобы попасть в ринг.
13:27Благодарю.
13:28Большое спасибо.
13:32Ого, тренер, доброе утро.
13:34Какво му е доброто?
13:36Какво му е доброто ли?
13:38Какво става пак? Защо си срадит?
13:40Заради нашите мечти.
13:42А, имаше матч. Какво става?
13:45Штайгер е пребил Докич в третий рунд.
13:47Размазал гое.
13:49Какво говориш?
13:50Знаех, че ще стане така.
13:52Защо си чудиш?
13:53Докич устарява, натяжава.
13:55Штайгер е като машина. Виж го.
13:57Откаде си знаел?
13:59Този човек беше на 15-о място в боксовија ранкинг.
14:01При следващија му матч, кој знае, каде ще го искачат.
14:04Човекът иска да стане шампиона.
14:06Није какво правим? Гони маладагла.
14:08Вартиа сука и пак се варна на същата тема.
14:12Изобщо не сам се откасвал от темата.
14:14Да не мислиш, че преувеличавам, че те подстракавам.
14:17Честна дума, аз говоря сериозно.
14:20Матчат на Бакакис откри такива возможности пред нас.
14:23Това ни дава возможност да станем шампиони.
14:26Повљарвай ми.
14:28Требва да тренираш малко повече и да внимаваш за храната.
14:31Това е всичко.
14:33Но ако ти ми кажеш, че не става, че няма как да се получи,
14:35това е друго.
14:37Като примера смравката.
14:39Важно је да преследваме целта си.
14:41А зашто не се върнем в нашата реалност?
14:43Чакат ни толково много задачи?
14:45Какви задачи? Нашата задача е боксат.
14:47Ни сме боксьори. Какво друго?
14:49Например, една изгоряла зала, нали?
14:52Булка, којато те чака пет години.
14:56Завер.
14:58Нека прво се погрежим за залата.
15:00След тога да направим го одежа.
15:02После ще стигнем и до другото.
15:04Сагласен ли си?
15:06Аз ще бягам, имам среща со Суна.
15:08Ти бягай, бягай!
15:10Какво искаш от мен?
15:12Ще бягам с пълна сила от тези твоји приказки.
15:14Штом си отвориш устата, не спираш като картечница.
15:16Да стана шампион, накраја ще обърна първија среща ти,
15:18ще ти затвори устата.
15:22А ти какво правиш, братле?
15:24Тайгер бил като машина.
15:26Ако Кавказ му забије едно кроше,
15:28сигурен съм, че трудно ще дойде на себе си.
15:30Дай Боже.
15:36Писано ти је да станеш шампион, братле.
15:38И да искаш, и да не искаш.
15:54Радвам се да ви видија.
15:56Благодаря, Думан.
15:58Да, но няма проблеми.
16:00За сега оттарвах кожата, но вече трябва да сме повнимателни.
16:02Хайде, да не губим време.
16:04В залата ли отивам?
16:06Не, имам важна работа.
16:24ПОДПИШИСЬ НА КАНАЛ!
16:54Няма ли как да ни направиш някаква отстапка?
16:56Няма как.
16:58Купувам материалите предварително за дограмма, за дюшеме.
17:00За мен не остава нищо.
17:02Добре, майстор Шевки.
17:04Тридцать хиляди.
17:06Как така?
17:08Тридцать хиляди.
17:10Тридцать хиляди.
17:12Тридцать хиляди.
17:14Тридцать хиляди.
17:16Тридцать хиляди.
17:18Тридцать хиляди.
17:20Тридцать хиляди.
17:22Как така?
17:24Затанали сме взаеми?
17:26Предстои ни годеш?
17:28Така до никада няма да стигнем, да не говорим пред хората.
17:30Разбра ли ме?
17:32До никада няма да стигнем.
17:34Я ми кажи, майсторе, за колко дни ще си готов?
17:36До един месец съм готов.
17:38Какво правиш ти?
17:40Донеси тогава ключа на гроба ми и ще го сложим там.
17:42Напази Бог, не говори така.
17:44Знаеш ли, какво ще стане,
17:46ако затворя залата за един месец?
17:48Да направим ли така?
17:50Ще ти дам мојте момчета за чираци.
17:52Искате ли?
17:54Разбира се, тренере.
17:56Разбира се.
17:58Ще ти дам предварително тридцать хиляди,
18:00а ти ще си готов след десет дни.
18:02Ако са единадцать дни, свершено с мен.
18:04Само заради теб ще спя по-малко, но ще го направя.
18:06Ще исчакаш ли малко навън?
18:08Добре.
18:10Благодаря ти. Благодаря, майстор Шахсин.
18:16Батко, честито.
18:18До вечера идват родителите на Салвиз,
18:20за да обсадим Годежа.
18:22Как се казвам аз?
18:24За Фергио на Алтай.
18:26Да сте видели до днес да направи я
18:28някой неуспешен ход?
18:30Нито веднаж.
18:32Това е невозможно.
18:34Няма такав случай. Видели ли сте?
18:36Не сме видели.
18:38Не сте видели.
18:40Замете се в ръце и себерете всичко в залата.
18:42Ясно ли?
18:44Ясно, тренер.
18:48Хайде.
18:50Спорна работа.
18:52Благодарим.
18:54Какво правихте с нощи,
18:56след като се разделихме?
18:58Какво да правим?
19:00Поговорихме още малко.
19:02Бяхме изморени.
19:04Всеки си отиде в стаят.
19:06Отдавна не сте си били в кащи.
19:08И ти и Генеш сте се зарадвали.
19:10В пристройката ли?
19:12Не, ние не спехме там.
19:14Останахме при тренера.
19:16Много пренаселено там.
19:18И Елиф е спала там.
19:22Не, нямаше проблем.
19:24Побрахме се всички.
19:26Нямаше проблем.
19:28Ами, добре.
19:38Фарад,
19:42Елиф още колко ще остане в дома на тренера?
19:46Ще остане...
19:48още доста.
19:50Тя няма каде да отиде.
19:52Освен това,
19:54не знаем дали опасността је преминала.
19:56Тренерът няма да ја пусне.
19:58Разбирам.
20:04Аз много ја обикнах.
20:06Много добро момиче.
20:08Как ја обикнав веднага?
20:10Познаваш ја от два дни?
20:12Поточно не ја познаваш.
20:14Как така ја обикна?
20:16Тя носи различна енергија.
20:18Бог да ја благослови.
20:20Тя спаси всички нје от Аладагла.
20:22Не је ли така?
20:24Повече однормално.
20:26Ти је спаси живота и извади је од пламаците.
20:28Може да се каже,
20:30че за неја си герой.
20:34Ти май си изнервена.
20:36Е, откаде на каде. Защо да сам изнервена?
20:38Напротив.
20:40Много сам добре.
20:42Какво се случва?
20:44Минаха само два дни, а вече живеете в една каща.
20:46А, проблемат е,
20:48че живеем в една каща.
20:50Ти да не ревноваш.
20:52Какво? Откаде на каде.
20:54Защо да ревновам?
20:56Само това оставаше.
20:58Аз не обращам внимание
21:00на такива неща.
21:02Но је совсем нормално.
21:04Тя је хубава у момиче.
21:06Живее, прилюбимија ти маш.
21:08Нормално је да ревноваш.
21:12Ти намираш елив за хубава.
21:26Защо се смееш?
21:30Смеја се на твојата реакција.
21:32От два часа те парзалям,
21:34а ти се хвана на водицата.
21:36Каква елив за Бога?
21:38Није не бяхме в пристройката,
21:40тој елив за Зафер.
21:42Не спахте ли всички в качтата?
21:46Ела, ела, ще ти кажа,
21:48каде сме спали.
22:02Да се здобрим.
22:04Благодаря ти.
22:06Торат.
22:10Нали, сега качтата на тренера
22:12е пренаселена.
22:14Казвам го, за да не се притеснявате там.
22:16Вземи до вечера гюнеш
22:18и елате у нас.
22:20Ще се чувствате по-спокойно
22:22при нас, нали?
22:24Није ли ще сме по-спокойни,
22:26или ти?
22:28Нищо не заслужаваш.
22:30Аз мислил за теб.
22:32За да не ти се схване кръстат.
22:36Добре, добре.
22:38Изјаш си десерта.
22:40Много обичаш сладко.
22:44Да ти кажа,
22:46краката на Зафер миришат прекрасно.
22:56Как беше това?
22:58Обичаме?
23:00Обичаме, обичаме.
23:02Нека се и повече.
23:06Да, да, да.
23:36Тан Сео?
24:06Знаеш, че те пуснаха така бързо от ареста заради мен.
24:10Ако бях дала в полицијата сведения,
24:12нямаше да се спасиш.
24:14Много благодаря.
24:16Бъди спокойна.
24:18Не оставам длажник на никого.
24:20Нищо не ми должиш.
24:22Но спри да гледаш към креслото на баща ми.
24:26Фокусирай се в својо бизнес.
24:28Баща ти даде заповед на Рюзгер
24:30преди да го задържат.
24:32Вече е късно за това.
24:34Цялата групировка
24:36е уведомена за това.
24:38Да, знам.
24:40Рюзгер каза първо на мен.
24:44Както винаги го е правил.
24:48Рюзгер ли е вашият човек?
24:52Не се занимавай с това.
24:54Мисли за себе си.
24:56Поддержай добри отношения с мен.
25:04Какво точно искаш от мен?
25:06Няма да ми пречиш,
25:08докато не прехвадля целија бизнес на моје име.
25:12И най-важното.
25:14Няма да вредиш на Кавказ и обкражението му.
25:18Ще стоиш далече от тях.
25:34Кавказ, Кавказ
25:54Ето, добре се получи.
25:56Господа, оставете разговорите.
25:58Да се заемем со саблекалнята.
26:00Не мога да се воздржа.
26:02Да питам.
26:04Да питаме, ако някој знае това, Несли.
26:06Какво има?
26:10Какво ще ме питате?
26:12Нешто стигна до нас, Несли.
26:14Какво е?
26:16Казват, че Керем станал спортист на Тансел.
26:20Дори е подписал професионален договор с Тансел.
26:22Вярно ли е?
26:24Вярно ли е? Има ли такова нешто?
26:26Вярно е.
26:28Вищи, браво на него.
26:30Изобшто не се очудвам.
26:32Минало је под крилото на врагани.
26:34Браво.
26:36Заражи го.
26:38Много добре.
26:40Да стои далече от нас, да ходи при Тансел.
26:42Не гое срам.
26:44Не очаквах това от него.
26:46Яли сме на една маса.
26:48Не гое срам.
26:50Какви ги говорите?
26:52Керем, за удовольствие ли е подписал договор с Тансел?
26:54Стига, Несли.
26:56Спри да го защитаваш.
26:58Ви не виждате истината.
27:00Ви изгонихте Керем.
27:02Изхвърлихте го. Обвинихте го за станалото с Шахин.
27:04Лъжа ли е?
27:06Не беше ли така?
27:08Не обикалеше ли нарочно пред Шахин?
27:10Обикалеше.
27:12Ако не беше Керем, Шахин нямаше да отиде в клетката.
27:14Керем си отиде заради вас оттук.
27:16Отиде си, заштото не го искахте.
27:20Знаете ли зашто подписа договор с Тансел?
27:24За да се бие с шериф на ринга и да отмасти за Шахин.
27:28Но ви нямата такав капацитет, че да го разберете.
27:34Наистина ли?
27:42Несли?
27:44Това вярно ли?
27:46Керем е подписал договор с Тансел за да се бие с шериф?
27:52Несли?
27:58Несли?
28:00Несли?
28:06Несли?
28:08Несли?
28:10Несли?
28:12Несли?
28:14Несли?
28:16Несли?
28:18Несли?
28:20Несли?
28:22Несли?
28:24Несли?
28:26Несли?
28:28Несли?
28:30Несли?
28:32Несли?
28:34Несли?
28:36Несли?
28:38Несли?
28:40Несли?
28:42Несли?
28:44Несли?
28:46Несли?
28:50Несли?
28:52Несли?
28:54Несли?
29:04Тансел, как е успел да излезе?
29:06Това е Тансел.
29:08Ще мине празигляни уши и пак ще се измакне.
29:10Да видим какво ще стане с нашия матч.
29:12Какво ли ще каже.
29:16Влез.
29:24Добре дошли.
29:26Заповедайте.
29:28Много се жаляваме, господин Тансел.
29:30Благодаря, Кадо.
29:32Не е нещо особено.
29:38Имаше малко недоразумение.
29:40Дадох показания и ме пуснаха.
29:48Приключихме.
29:50Продолжаваме напред.
29:52Извиках ви заради предстоящия матч.
29:54Ще го организираме добре.
29:56И за двамата
29:58ще је първият ви професионален матч.
30:00И за двамата
30:02е много важен.
30:04Којто победи в този матч,
30:06ще получи големи возможности.
30:08Ще го изведа в чужбина за участие
30:10в професионални матчове.
30:18Ще отида да си направя снимка
30:20за афиша, шефе.
30:22Знае се, кой ще е победителят в матча.
30:26Зарежи сега снимките за афиша.
30:30След матча, ще ти правят ренгенови снимки.
30:32Леле ми е много добар лекар.
30:34От сега могу да ти запиша час.
30:40Дори Леле ти няма да те спаси, приятелю.
30:42Ще приключиш по зле от Шахин.
30:44Ще те убия нещастник.
30:46Совсем скоро ще се срещнем.
30:48Ще видиш.
30:50Ще те закопаја на ринга.
30:52Ела, още тук да приключим.
30:54Ела, ела.
30:56Успокой се.
31:00Сложихте ли?
31:04Разбрахте ли се?
31:10Чудесно.
31:14Доман.
31:16Вземи шериф и излезте.
31:18Тръгвай, шериф.
31:26Кадо, иди излез.
31:28Остави ни сами с керам.
31:30Добре, господин Тансел.
31:34Ричи, чакам те отван.
31:36Спокойно.
31:47Виж какво, Кадо.
31:49Играете театр.
31:51Ако се надявате на Кавказ, не го правете.
31:54Онзи ден нещата не изглеждаха по този начин.
31:58Кавказ ви беше наредил като сардин и един до друг.
32:03Остави сега това.
32:05Нека се концентрираме вархомача.
32:12Подигравайс.
32:15Која беше най-голямата особеност на бащта ти?
32:19Беше невероятно терпелив човек.
32:22И на ринга, и в личния живот.
32:24Никога не се поддада на гнева си.
32:27Затова никои с нищо не успя да го предизвика.
32:32Знаеш ли какво му донесе това?
32:36Шампионската титла.
32:39Първо треба да овладеш гнева си.
32:41Едва тогава ще имаш шанс.
32:44Този матч има по-различен смисъл за мен.
32:49Ще разкасам на парчета онзи отван.
32:51Ще го направиш.
32:53Той не от твојата класа.
32:55В теб има потенциал за шампион.
32:57Сещо като бащта ти.
32:58Стига да ми се довериш.
33:03На теб ли да се доверя?
33:05Да, на мен.
33:07Ще ми се довериш въпреки всичко останало.
33:10Защото само един човек може да те направи шампион
33:13в пределите на страната.
33:15И това сам аз.
33:16Ще ми благодариш в денја, когато получиш кулана.
33:19А аз така ще платя долга си към бащта ти.
33:21И двамата ще постигнем целта си.
33:26Благодаря, Дансел.
33:30Керем.
33:33Подготви се добре.
33:35Ще издърпам матча, возможно, най-скоро.
33:37Нямаш много време.
33:43ДАНСЕЛ
34:14Ние ще направим годежа.
34:16Както искате. Ние сме согласни.
34:20Чичо Тахсин, мојто уважение към теб, но...
34:22Мојата Селвиме чака повече от пет години.
34:26Не мога да я карам тя да направи обикновен годеж.
34:30Остави мен.
34:31Но зад гарбами стои мојат бащта, Яман Гюналтай.
34:35Нали, татко?
34:40Зафер.
34:42Страната на момичето прави годежа.
34:45Разбира се, така е правилно.
34:48Нима.
34:49Ще тарсим, кое е правилно и кое не.
34:51Или ще дойдат от дирекција на обичајта и ще ни кажат,
34:54че само страната на момичето може да направи годежа.
34:57Как је возможно? Как је возможно?
35:05Свате, ние ще направим годежа, нали?
35:08Не може.
35:11Не може. Не може така.
35:13Мојата Селви не може да се изгоди с две погачи и една баница.
35:18Чичо тахсин.
35:19Остави мен.
35:20Но Яман Гюналтай ще го позволили?
35:22Бащта ми ще го позволили?
35:24Нали, татко?
35:26Зафер, няма значение.
35:28Няма значение. Селви каза, че няма значение.
35:32Да си разменим простените. Няма значение, как ще го направим.
35:35Така е, батко. Не дай така. Бащтите говорят.
35:40Не може. Казвам ви, не може. Оставете мен.
35:43Яман Гюналтай ще се согласи, нали, татко?
35:49Не искам да те огорчавам. Молча си.
35:52Но ти ме принождаваш, зетко, да кажем, че ти го направиш.
35:57Залата ти изгоря, не работи.
36:00Затанал си в долгове. Нямаш пари на страни.
36:04Ние ти влизаме в положението, а ти разиграваш театр.
36:08Свате един момент. Това вече е прекалено.
36:11Ние ще направим годежа. Няма да е много богат, но ще го направим.
36:16Или ще го направим в тесен крак. Ще си сложат простените. Това е.
36:21Да, ще поканим 20-25 човека.
36:2415-20. 15. 15-20.
36:27Няма нужда и толкова. Или и 10-15.
36:31И 10 няма нужда.
36:34Точно както каза татко. Страната на момичето прави годежа.
36:38Стига зафер.
36:40Така е, батко. Бащите договарят. Ти не саме си. Нали?
36:45Един момент не сли. Чичо от тахсин.
36:48Татко от тахсин. Татко.
36:51Нещата стоят така. Залата ми изгоря.
36:54Виж. Затанал сам до гуша в долгове.
36:58Работата ми не варви много добре.
37:01Но чичо тахсин.
37:03Вопреки това, стоим гордо исправени на крака.
37:06С запазена чест и достоинство. Нали, татко?
37:11Сине, не сам казал ништо за твоето достоинство.
37:15Добре, чичо тахсин. Аз те разбирам. Да си жив и здрав.
37:19Ще направи годеж, какавто Селвиз заслужава.
37:23Ще поканим наймалко 100 човека. Нали, татко?
37:28Ще дойдат 100 човека.
37:31Ще има кеонери, торта и то на седем этажа.
37:34Ще имаме зета, лимонади. Ще се наконтим.
37:37Мамо, ще го направим по вашите традиции.
37:41Ще подготвим всичко необходимо.
37:43Кеонери ще обслужват масите.
37:45Страната на момичето няма да плати и една лира.
37:48Ние ще поемем абсолютно всичко. Нали, татко?
37:53Мојот велик зет.
37:56Зафер, пињи си водичка.
37:59Пињи си вода и преглатни.
38:03Добре. Ти се заяде.
38:08Направи кралски годеж, да те видим.
38:11Браво, чичо тахсин. Зад гарба ми стој мојот велик баща.
38:15Аз не обичам да прекасвам вазарасните. Знаеш го, татко?
38:18Казах, каквото имах да казвам. Домата је ваша. Нали, татко?
38:21Да, ще бъде годеж, какъвто 40 години назад не са виждали.
38:26За него ще се пее в поемите.
38:31Нали, нали, Зафер?
38:35Нали? Кажи ми.
39:22Ey aşk
39:28Bu odada bir yerdesin
39:34Durdu zaman yüreğimdesin
39:40Durdu zaman yüreğimdesin
40:03Vecdan
40:07Dikenlerin içindeyim
40:15Ben hala
40:20Toprağın üzerindeyim
40:27Durdu zaman yüreğimdesin
40:37Durdu zaman yüreğimdesin
40:55Çıkandım bu yerde
41:00Kaldım kendimde
41:06Ey aşk
41:11Durdu zaman yüreğimdesin
41:22Durdu zaman yüreğimdesin
41:37Çıkandım bu yerde
41:42Kaldım kendimde
41:48Çıkandım bu yerde
41:53Kaldım kendimde
42:06Durdu zaman yüreğimdesin
42:37Çırpın
42:38Çırpın
42:39Çırpın
42:40Çırpın
42:41Çırpın
42:42Çırpın
42:43Çırpın
42:44Çırpın
42:45Çırpın
42:46Çırpın
42:47Çırpın
42:48Çırpın
42:49Çırpın
42:50Çırpın
42:51Çırpın
42:52Çırpın
42:53Çırpın
42:54Çırpın
42:55Çırpın
42:56Çırpın
42:57Çırpın
42:58Çırpın
42:59Çırpın
43:00Çırpın
43:01Çırpın
43:02Çırpın
43:03Çırpın
43:04Çırpın
43:05Çırpın
43:06Çırpın
43:07Çırpın
43:08Çırpın
43:09Çırpın
43:10Çırpın
43:11Çırpın
43:12Çırpın
43:13Çırpın
43:14Çırpın
43:15Çırpın
43:16Çırpın
43:17Çırpın
43:18Çırpın
43:19Çırpın
43:20Çırpın
43:21Çırpın
43:22Çırpın
43:23Çırpın
43:24Çırpın
43:25Çırpın
43:26Çırpın
43:27Çırpın
43:28Çırpın
43:29Çırpın
43:30Çırpın
43:31Çırpın
43:32Çırpın
43:33Çırpın
43:34Çırpın
43:35Çırpın
43:36Çırpın
43:37Çırpın
43:38Çırpın
43:39Çırpın
43:40Çırpın
43:41Çırpın
43:42Çırpın
43:43Çırpın
43:44Çırpın
43:45Çırpın
43:46Çırpın
43:47Çırpın
43:48Çırpın
43:49Çırpın
43:50Çırpın
43:51Çırpın
43:52Çırpın
43:53Çırpın
43:54Çırpın
43:55Çırpın
43:56Çırpın
43:57Çırpın
43:58Çırpın
43:59Çırpın
44:00Çırpın
44:01Çırpın
44:02Çırpın
44:03Çırpın
44:04Çırpın
44:05Çırpın
44:06Çırpın
44:07Çırpın
44:08Çırpın
44:09Çırpın
44:10Çırpın
44:11Çırpın
44:12Çırpın
44:13Çırpın
44:14Çırpın
44:15Çırpın
44:16Çırpın
44:17Çırpın
44:18Çırpın
44:19Çırpın
44:20Çırpın
44:21Çırpın
44:22Çırpın
44:23Çırpın
44:24Çırpın
44:25Çırpın
44:26Çırpın
44:27Çırpın
44:28Çırpın
44:29Çırpın
44:30Çırpın
44:31Çırpın
44:32Çırpın
44:33Çırpın
44:34Çırpın
44:35Çırpın
44:36Çırpın
44:37Çırpın
44:38Çırpın
44:39Çırpın
44:40Çırpın
44:41Çırpın
44:42Çırpın
44:43Çırpın
44:44Çırpın
44:45Çırpın
44:46Çırpın
44:47Çırpın
44:48Çırpın
44:49Çırpın
44:50Çırpın
44:51Çırpın
44:52Çırpın
44:53Çırpın
44:54Çırpın
44:55Çırpın
44:56Çırpın
44:57Çırpın
44:58Çırpın
44:59Çırpın
45:00Çırpın
45:01Çırpın
45:02Çırpın
45:03Çırpın
45:04Çırpın
45:05Çırpın
45:06Çırpın
45:07Çırpın
45:08Çırpın
45:09Çırpın
45:10Çırpın
45:11Çırpın
45:12Çırpın
45:13Çırpın
45:14Çırpın
45:15Çırpın
45:16Çırpın
45:17Çırpın
45:18Çırpın
45:19Çırpın
45:20Çırpın
45:21Çırpın
Be the first to comment
Add your comment

Recommended