Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 4/25/2025
#Risto i Safet rade u mrtvačnici. Kako bi im posao bio dinamičniji svakodnevno se klade u broj leševa koje će primiti toga dana. Četiri se priče isprepliću i kroz likove korumpirane ministarke, hodže, veterinara i studenta prava donose sliku i kritiku poslijeratnog bosanskohercegovačkog društva i "mlade" demokratije.
Transcript
00:00:00Thank you very much.
00:00:30Thank you very much.
00:01:00Thank you very much.
00:01:30Thank you very much.
00:01:59Thank you very much.
00:02:29Thank you very much.
00:02:59Thank you very much.
00:03:29Thank you very much.
00:03:59Thank you very much.
00:04:29Thank you very much.
00:05:29Thank you very much.
00:05:59Thank you very much.
00:06:59Thank you very much.
00:10:00Oh, let me give it a little bit.
00:10:05Let me give it to you.
00:10:07Let me give it to you.
00:10:08What's going on in the head?
00:10:09Saksia.
00:10:10Ledence.
00:10:11Let me give it to you.
00:10:12Let me give it to you.
00:10:13Let me give it to you.
00:10:30Let me give it to you.
00:10:31I call me Dario Gospod Netović.
00:10:33I'm a chef of the cabinet,
00:10:34minister for Promet and Reza.
00:10:35I'm a minister.
00:10:36I'm interested in economics.
00:10:38I ended up completing the university
00:10:39and I'm on a diploma in Nizazinfo.
00:10:41Leidenska Universa.
00:10:43Let me know how many weekends
00:10:44I'm going to go to Amsterdam.
00:10:46There's no hours.
00:10:47There's a beer, a joke, a beer.
00:10:49There's a night bar.
00:10:51And in one of those bars,
00:10:54I've known this one down there.
00:10:57Rijad Čengić.
00:11:00An architect.
00:11:01A huge help.
00:11:02Hey, Dad.
00:11:03He came to Amsterdam for 7 days.
00:11:06He came to me for 100 years.
00:11:08We went to Sarajevo to my initiative.
00:11:11He was waiting for the ministry.
00:11:13And from the migrant perspective,
00:11:15the return is always going to...
00:11:21My Rijad is the same.
00:11:22It wasn't good for me.
00:11:23It was good for me.
00:11:24I was going to come back tomorrow.
00:11:25The guy didn't find out there.
00:11:26He was able to get that job
00:11:27all together in a project manager
00:11:28but on a regular truck.
00:11:29To them, he didn't give him
00:11:31garage to get there.
00:11:32There's a boss in the store.
00:11:33He offered.
00:11:34He gave me the rest.
00:11:35We charged the week for 3 years,
00:11:36and everything is going to be done.
00:11:42Hey, hey, hey!
00:11:43Up, up, up, up!
00:11:44Up!
00:11:45On the wall!
00:11:46You're the one, I'm the PM.
00:11:47With him!
00:11:48With him!
00:11:49There's one.
00:11:50There's two guys!
00:11:51All right, give it to me!
00:11:52The whole thing is going,
00:11:53Let's go.
00:12:24Moram odmah pojasniti dvije stvari.
00:12:28Prva stvar je onaj golf.
00:12:30Onaj što ste kao tamo vidjeli.
00:12:32Onaj diesel golf.
00:12:34A druga stvar je ova slika što visi na zidu.
00:12:41Eto.
00:12:42Između ove slike i onog golfa
00:12:44je velika sličnost.
00:12:47Kako je ovako?
00:12:49Moj muž srećko.
00:12:51Kasnije ćete ga upoznat.
00:12:52On je iz ovog golfa izvadio motor
00:12:55i sad dolje u podrumu
00:12:57pravi avion.
00:12:59Što?
00:13:02Naša kćerka Franka
00:13:03već deset godina živi u Njujorku.
00:13:06I golfom se ne može u Njujorku.
00:13:09E, al avionom?
00:13:10Ludošensko.
00:13:19Ja sam zaboravila da se predstavim.
00:13:21Ja sam Marija.
00:13:22Marija Piplica,
00:13:24srećkova žena.
00:13:24Srećko,
00:13:28idu dvije turske.
00:13:47Jače.
00:13:47Roger.
00:13:51Roger.
00:14:03Sine, meri.
00:14:06Kaj je ner lokomotivu da se ugrije?
00:14:08Razumla.
00:14:09Hlede si.
00:14:10Hajmo.
00:14:10O, dobro jutro, gospodine.
00:14:12Prede ste se raspavali.
00:14:13Tako se, dobro.
00:14:14Fino, fino.
00:14:15Pa nećemo vas lagati.
00:14:16Ne, ne, ne.
00:14:17Za taka gospodina,
00:14:18žrtovo kutu brandu
00:14:19kvazda ima besplatno mjesto.
00:14:21Bip salon.
00:14:22Nekaj, gospodine.
00:14:23Ruždija plaću kartu koji je ostalo.
00:14:24Hajte, moli vas.
00:14:25Nećemo propati zbog jedne karte.
00:14:27Niste vi za mene bilo ko.
00:14:28Kako je starica majka?
00:14:30Pomrla je prije dva mjeseca.
00:14:31Joj, mene, prije dva mjeseca.
00:14:33Joj, ovaj bizniso ve preokutalci.
00:14:34Izvinite, moli vas.
00:14:35Hajte, viti salon.
00:14:36Izvolite, izvolite.
00:14:37Ma, Ruždija, bola najde po žuri.
00:14:39Okasit ćemo u polas.
00:14:42Ne petljaj mi se u red vožnje hikneta
00:14:43ko oboga te bolim.
00:14:44Vidiš koliko je?
00:14:45Hajtamo.
00:14:46Ej.
00:14:47Hajmo sljedeći.
00:14:48Šta je, doktore, šta se čeka?
00:14:49Hoćeš da okasnimo zbog tebe?
00:14:51Gospodine Ruždija,
00:14:53bilo bi je mene mogli izdati u mjesečnu kartu.
00:14:56Ja opisao treći stepen u Saraju.
00:15:00Šta je bolon opisao?
00:15:01Magisteri.
00:15:02Ja.
00:15:02Biću magister za papkarenu,
00:15:04magister veterini,
00:15:05a moram svaki dan do Sarajeva.
00:15:07Tamo i nazad,
00:15:08pa ako možem va mjesečna karta
00:15:09da mi bude jeftinit.
00:15:12Bogacejada, jel ti to mene zajebavaš?
00:15:14Amo zajebavaš.
00:15:15Svi u Hranduku znaju da ste sklon debljanju, čovječe.
00:15:18Pa ti, ti, ti, ni u ratu nisi smršao.
00:15:20Ej.
00:15:20Ajdeš meni mjesečno.
00:15:21A ja ti sad izdam mjesečno, jel?
00:15:23Pa mi dođeš za 15 dana deblji 10 kilo.
00:15:25Ma, niči šta,
00:15:26nego penj se na vagu.
00:15:27Hajde.
00:15:27Hajde, penj se na vagu.
00:15:30Nemoj.
00:15:32Biću da sam ja.
00:15:38Evo ti ga.
00:15:41Pet maraka, daj.
00:15:42Kako pet maraka?
00:15:43Iče je bilo četvr.
00:15:44Peto vidiš.
00:15:45Pa ti hoćeš mjesečnu.
00:15:47Pa ti si saata u saata deblja,
00:15:48povjetme.
00:15:49Pa iz minute u minutu, babo.
00:15:52Tako je, sire, veri.
00:15:53Tako je.
00:15:53Na reviziju kilažeš,
00:15:54je on nama popodne u Sarajevu.
00:15:56E, šta čekaš?
00:15:57Daj pare čoveč.
00:15:59Evo ti pare.
00:16:01Ostače, a magistar.
00:16:02Ajde.
00:16:03Sljedeći!
00:16:05Hajmo!
00:16:07Tvobe jara bi tamanko stoka.
00:16:10Nero, neroncaj tiđe.
00:16:14Evo ga.
00:16:16Pet četres.
00:16:17Pet četres?
00:16:18Ja.
00:16:19A li ti me naplačuješ i povratnu
00:16:20za ove kokoške jače
00:16:22i zbožijom pomoći prodjeti u Sarajevu?
00:16:24Prodala, ne prodala,
00:16:25pet četres.
00:16:26Ovo je pljačka.
00:16:28Znaš,
00:16:29naplatio si onom čovjeku
00:16:30povratnu kartu,
00:16:31a čovjek uopšte se ne vraća.
00:16:33Ostaje u Sarajevu.
00:16:34Onog si zakinula za pet kila.
00:16:36Mirna, tiđo.
00:16:37A doktoru nisi htio dati
00:16:39mjesečnu.
00:16:40Misliš ti ti tiđa?
00:16:41Ništa ne vidi.
00:16:43Tiđa, slijepako doći.
00:16:44Uvidim ja, moj ruždija,
00:16:46šta se ovdje radi.
00:16:47Sve tiđa vidi.
00:16:48Vidiš, jel?
00:16:49Vidim.
00:16:50Vidiš.
00:16:51Aha.
00:16:51E sad nešli kako.
00:16:54Eno ti sad u autobusa,
00:16:55pataj se u autobusa,
00:16:56pa nek te ono dozi u Sarajevo
00:16:58s tom dživino.
00:16:59A da vidim.
00:17:00Ništa, slijepak.
00:17:01Hajde.
00:17:02A i tri put ćeš kuplje.
00:17:03Bravo.
00:17:04Jes, jesine, Meri.
00:17:05Eno je autobusa,
00:17:06pa nek onda vidi ko je ruždija.
00:17:08Pa, jel tako?
00:17:09Jel tako misliš ti,
00:17:11tiđa, hablešina?
00:17:12Pa ljudi moji,
00:17:13vidite li vi šta se ovdje radi?
00:17:15Ima liko da pomovne jednoj tiđi.
00:17:18Pataj se autobusa, tiđo.
00:17:19Neka, ruždija.
00:17:21Pusti tiđu.
00:17:22Sve vapi.
00:17:25Ovo samo zbog ne gada.
00:17:26Ovo samo zbog ne gada.
00:17:28Daj pare.
00:17:31Daj treći.
00:17:33Pet četres.
00:17:35Da te nisam živu čuo.
00:17:37Hajde sada.
00:17:40Hajmo te, hajmo.
00:17:43Bujrum, Efendija.
00:17:44Nećemo vas vagat.
00:17:46Desk maraka.
00:17:52O, mašala, mašala.
00:17:56Hvala.
00:17:58Hajde.
00:17:59Hajde.
00:18:02Ihoj.
00:18:03Bez ti normal.
00:18:05Bez ti u VIP salon.
00:18:07I to s kokosma.
00:18:08Mić odale.
00:18:09Mić.
00:18:10Mrš.
00:18:14Sve vidjeli?
00:18:15Pustiš se kod čovjeka, ona, u VIP salon i to sa živinom.
00:18:18A to niđe nema.
00:18:19Sveđa.
00:18:24Peri, sine, polazak.
00:18:26Ko je došao, došao je.
00:18:28Nikog ne čekamo.
00:18:29Evo.
00:18:29Zatrši smo od Šveđana.
00:18:31Valjda od švicara, Caruždija.
00:18:33Oni su ti koji ne kasni.
00:18:37Eto, Šveđani kasni.
00:18:41Daj se ja da ne sedi majket.
00:18:43Kako je, bab?
00:18:44Tečko, gdje je babo?
00:18:46Sere.
00:18:47Sere.
00:18:49Jebaji ga sad.
00:18:50Oda smo mi.
00:18:52Papa, oda, Ruždija.
00:18:55Medi, sine.
00:18:56Hajmo.
00:19:02Ruždija, nekao.
00:19:04Pođeo sam gazut.
00:19:18Praco, plati ti jučer ratu kredita za ovaj mjesec.
00:19:28Zaboravili ste me ostaviti pare.
00:19:31Evo, ostat će i kusura.
00:19:32Kup se, bez ličica.
00:19:33Životinjsko carstvo.
00:19:43Gdje to držiš pare?
00:19:45Hoćeš da zaspeš vrelom kafom hiljadu maraka, jel' to hoćeš?
00:19:48Gdje stoje pare?
00:20:02U novčaniku.
00:20:04Idi lijepo, ostavi pare u novčanika.
00:20:07Mislio sam prvo kafom.
00:20:10Prvo odnesi pare, poslije ćeš, mislite.
00:20:12Vid, molim te, idiot spucao rođenu ženu s jekirom u glavu.
00:20:24Hoće li više ta kafa?
00:20:27MS-40 iz Trnova jučer je u jutarnjim saatima na spavanju s jekirom usprtio DS-41 također iz Trnova.
00:20:36Ubijstvo se desilo u porodičnoj kući u kojoj je bračni par živio već 15 godina.
00:20:41Svi koji su ga poznavali su krajnji iznenađeni jer je do dana ubijstva MS predstavljao sliku idealnog supruga i komšije.
00:20:49Ja svakako je budala.
00:20:54A evo i mene.
00:20:58De, pročitaj da čujem šta sam rekla.
00:21:00Prema njenim riječima, uspješna makroekonomska politika zasniva se na obostranom povjerenju između investitora i krajnih korisnika.
00:21:15U određenim sredinama, kao što su Olovo i Kladanj, nakon posljednjih događaja, to je povjerenje zasigurno i daleko već je naglasila između ostalog ministrica Hadžić.
00:21:32I?
00:21:33Šta i?
00:21:34Čitaj dalje.
00:21:37Nema dalje, to je sve.
00:21:39Kako nema dalje?
00:21:40Nema to sve, u pogledu.
00:21:45Tioj, tih novnara.
00:21:49Za to nam je svako.
00:21:52Pa ja sam 45 minuta govorila, je li tebi to jasno?
00:21:59Daj još jedno mi pročitaj.
00:22:04Prema njenim riječima...
00:22:07Opa, još, opet mam ti čitaš na mne.
00:22:10Jutarn je lektira, a?
00:22:12Mala, mogla bi ti malo pripazit kako se ponašaš prema svom ocu?
00:22:16Mogla bi ti malo pripazit kako se ti ponašaš prema mom ocu?
00:22:22Čuješ li ti ovu jezikaru?
00:22:25Ovo sve ti kriv.
00:22:27A znaš što si ti kriv?
00:22:30Zato što si splačena i slunto.
00:22:34Za odgoj treba čvrsta ruka.
00:22:38Joj, ne do bog da još i on ima čvrst ruku.
00:22:41Ti izdovoljna za cijeli kanton.
00:22:43Ih, kad bi tako jezikala u školi...
00:22:46Moju školu ostavi na miru.
00:22:48Nisam ti ja, bracu.
00:22:51Braco, šta imaš ti na ovo da kažeš?
00:22:57Pa nije ona baš tako lošćak.
00:22:59K'o te to pita?
00:23:08Envera, mama, znaš ono je pare što si mi obećala?
00:23:15Moj novčanik ostavi na miru.
00:23:17Nisam ti ja, bracu.
00:23:18E, moj tata, nekad mi te bude žao, a nekad konta nisi ne zaslužio bolje.
00:23:39Dalma, pusti me bogat.
00:23:40U stvari, ona uopšte nije kriva.
00:23:44Ti si kriv.
00:23:46Ti si kriv zato što se pustiš tako da te gazi ko insekta.
00:23:50Maš ti uopšte svoje ja.
00:23:54Joj, ja si dosadna.
00:23:56Imam njeno ja, je sad zadovoljna.
00:24:01Koliko ti para treba?
00:24:03Opa, došlo se do para.
00:24:06Odakle ti lova, friend?
00:24:07Koliko ti para treba?
00:24:1250 minimalno, 100 optimalno.
00:24:16Plati ratu kredita, kusur je tvoj.
00:24:37Ti, koda ne znaš da me ovaj kretan čeka na zicu, samo traži razlog da me odnosi.
00:24:42Ovo je velika šteta, ej, koda projekta neš boga sladu za olimbijadu.
00:24:46Ja drugog ozla nema.
00:24:48Pa ga nemaš, mogu vam stvar presvujiš, niste 5 dana presvujiš.
00:24:51Zato se ti preslačiš 8 puta dnevno.
00:24:53Aha, aha.
00:24:58Mogao bi dobajniš, manj, malo sam viditi u autu pravo.
00:25:01Podraši će nas policija, da niti je u Amsterdam, šta ti?
00:25:03To mi je problem, nije Amsterdam, nego zadnja smrdljiva balkanska rupetna.
00:25:07I da nije bilo tvojeg šupačkog posla u ministarstvu, nije bismo još uvijek bili u Amsterdamu.
00:25:12E vidiš kakav si ti, pogledaj kakav si.
00:25:14Aj što si takav, prema silnom svijetu što ti ja radi, manjke. Šta?
00:25:16Ti se prvi počeo otežati.
00:25:22Ja sam se bolan ovdje zbog tebe vratio.
00:25:31Večeras da vam vidi da svira ofis, a?
00:25:40Ti ono, ko sutra ideš u Zagred?
00:25:42Aj, da se, vraćam se srba, a?
00:25:44Če se srba, a?
00:25:45Večeras?
00:25:46Dam gledam?
00:25:47Fis?
00:25:48Aj vidjet ću.
00:25:51Hvala, Nalorske.
00:25:56Šta ti je bolen?
00:25:57Iz de Genišića na seko Sarajevo je ovo, nije ovo Amsterdam.
00:26:02U to mi je sproblem.
00:26:05I'm drinking whiskey.
00:26:14Vrećen će ti izavleti moje sredstvo.
00:26:15Zajni!
00:26:16Čuj ga!
00:26:31Vreći, povačak!
00:26:33Čujem ga njega, a neću ješ ti i mene,
00:26:35I'm going to go, and I'm going to go, and I'm going to go.
00:26:39Good day.
00:26:43Just a little bit,
00:26:45and now we're going to get him up on the terrace.
00:26:49If God gives me,
00:26:51I'm going to rise in the sky.
00:26:54And in the history.
00:26:56You won't go to the hospital, my happiness.
00:27:00For a month,
00:27:03when I'm going,
00:27:05I'm going to go to the Atlantic,
00:27:09like Lindbergh.
00:27:12I'm going to kill my children in America.
00:27:16My dad didn't see me for 10 years.
00:27:22My son.
00:27:25Do you know how many years it is for 10 years?
00:27:29How many years?
00:27:31How many years?
00:27:33How many years?
00:27:35You don't have to lose.
00:27:37You can come here.
00:27:39You're not one of these problems.
00:27:41The problem here is my happiness.
00:27:44Where is this going?
00:27:46You can think about what Lindbergh was talking about.
00:27:54Sit down, let's drink coffee with me.
00:28:00Listen to me!
00:28:03Dear visitors and guests, welcome to Sarajevo Line.
00:28:08The road to Sarajevo will last three minutes
00:28:11and we will call it 27 kilometers per hour.
00:28:17The road to our way will be like this.
00:28:22But in the case of the weather or any other weather,
00:28:26we will not be careful about a couple of steps in our seats.
00:28:30A and B.
00:28:34In A.
00:28:36There is a ZG Benz,
00:28:38which we will turn to the next step.
00:28:40Watch out!
00:28:43Here we go!
00:28:45Let's go!
00:28:47First, hand, A.
00:28:50Here we go!
00:28:52Hand, B.
00:28:54Here we go!
00:28:56Here we go!
00:28:58In front of B, there is a Kisoblan M-70.
00:29:01This is how it is!
00:29:02We go!
00:29:03Now, we are at the gate and we are at the gate!
00:29:04It's on the gate!
00:29:09This is how it is, where the man is at a gate!
00:29:11This is called Kisoban M-70.
00:29:13Here we go!
00:29:14This is how it is!
00:29:16That's the gate!
00:29:17Go!
00:29:23Mr. Hikmete, is this...
00:29:27...assupdate, he dies...
00:29:30...and when he eats it?
00:29:33I will go, Mr. Rujdija.
00:29:36We listen to this story every day.
00:29:39Guys, can you drive this last day?
00:29:43Where am I staying?
00:29:45After the crash, there will be a lot of different times of time.
00:29:50After the other times of time, you have to go back to the ground.
00:29:57Otherwise, you will have to go back to the ground.
00:30:00That is, I will give you the rest of the village.
00:30:04In the name of the village, Franduk, I want you to have a good fight.
00:30:15What do you do, to the next kitchen?
00:30:29Oh, good morning!
00:30:31You have to eat 11 hours before the Positive Group.
00:30:34I know, what's different?
00:30:35What's more?
00:30:36What's more about you, there is a 12-hour,
00:30:38but I'm near you.
00:30:39I willprobably take you some sort of the massage.
00:30:42I'm glad you're here for the delegation.
00:30:44I'll finish it with a couple of minutes.
00:30:46We're ready for two months.
00:30:48And then?
00:30:49You have a interview on the TV.
00:30:51Don't forget to subscribe.
00:30:52No, don't forget to subscribe.
00:30:53No, don't forget to subscribe.
00:30:55I'm interested to see what they're doing.
00:30:57I'm sure they're going to get to the place.
00:30:59I hope you don't forget to subscribe tomorrow.
00:31:01Tomorrow we'll go to Zagreb.
00:31:02Yes, tomorrow we'll go.
00:31:06Do you know what you're doing?
00:31:08You're going to have a chance to do this.
00:31:10If you're going to get to the European Union,
00:31:12you're going to go.
00:31:14Yes, we're driving a lot.
00:31:16And most of all know I'm doing an avion.
00:31:19That's why you don't want to get like a goldfishconium.
00:31:21You are cool.
00:31:23Which one is goldfishconium?
00:31:25Yes, goldfishconium.
00:31:27It's goldfishconium.
00:31:29It's an aviation, which is the first one of them.
00:31:31Did you really see the red vehicles?
00:31:34At the time, the red vehicles didn't fly.
00:31:36And at the time,
00:31:37there is everything possible here.
00:31:39I don't care, it's time to fly.
00:31:54There's a sunning, there's a sea.
00:31:58It's just a day out.
00:32:00Don't bother me to die.
00:32:03You know what you doing.
00:32:06Lupič sa grovom, Bog tada ubio.
00:32:11Slušaj.
00:32:15Talas, suhog, hladnog zraka saurala,
00:32:21oslavit će vlažnu frontu anticiklone koja već nekoliko dana
00:32:25prouzrokuje nestabilno vrijeme u našim krajevima.
00:32:30Biće oblačno, ali stabilno i bez padavina
00:32:35ovo ti je jutrošnji izveštaj, ako oni griješe, griješim i ja.
00:32:43Pa dobro, dobro je to.
00:32:45Nekaj nebude kiši.
00:32:47Ali kako ćeš pove sredsko dići ovo potu one željeza u zvaka?
00:32:51Ajde, da ti se možu letiti.
00:32:54Misliš, ne bih ga dosta napravili.
00:32:56A ni benzini nije mogo letiti.
00:32:59A ga je opet neko izmislio i napravio.
00:33:02Azir.
00:33:03Snaga klipnog motora
00:33:06pretvara se u vučnu silu potrebnu za održanje aviona u zraku.
00:33:12Ali, pod uslovom da je on već u zraku.
00:33:18E, tu je sad finta.
00:33:20Da bi se postigla ta kritična granica brzine i polijetanja aviona,
00:33:25zato moramo na terasu, da odmah premostimo tu brzine, razumiješ?
00:33:32Pa kad me gurnuo za terasi, ja sam već u zraku.
00:33:38To ti je, de facto, polijetno slijetna staza.
00:33:42Pa nećeš hvala i slijetat na terasu.
00:33:49Kako bolam terasu?
00:33:51Pa nisam tolika budala.
00:33:53E, to smo mi.
00:34:02Odavde poliječem.
00:34:04Letim.
00:34:05Letim, letim.
00:34:07Sedamnaest minuta letim.
00:34:09Ne smijem više da nosim goriva.
00:34:11Letim.
00:34:12Nadliječem ovaj kvart ovdje.
00:34:14Vidiš ovu ledinu?
00:34:16Tu ateliram.
00:34:18Sve sam izrečeno.
00:34:20Znaš mene, ništa ne prepuštam slučaju.
00:34:24Pa se, srečko, razmisli još jednodoma, samo pokati.
00:34:28E, srečko, probao sam vizalcu radnji kosa.
00:34:32Na mene probao, za mali li sam poginuo.
00:34:34Hajde, vršina.
00:34:35Uje.
00:34:36Pa dobro izgleda.
00:34:40Hiljadu i šesto kubika.
00:34:43Golfov motor.
00:34:45I je ludaran, nije još.
00:34:48Rekao sam, neđara je ništa.
00:34:50Ovaj bi i lopato pokovario.
00:34:51Lopato.
00:34:53Komisija.
00:34:54Ja.
00:34:55Šta ćemo prvo?
00:34:57Čemu vakat, tome je i vrijeme.
00:35:01Hajde.
00:35:02Prvo, motor.
00:35:03Motor.
00:35:06Hajdeš, bismilo.
00:35:10Halo, intelektualci.
00:35:12Hajdeš, dole jebala vas harmonika.
00:35:16Brzo!
00:35:32Izvim što te prkidam Feride.
00:35:33Jel Boga, ti ti ono studiraš utdito, jel?
00:35:35Right.
00:35:36Right.
00:35:37Right.
00:35:38Right.
00:35:39That's what I thought.
00:35:40You know, I'm going to the ministarstvo,
00:35:43the other vehicles,
00:35:45and I'm going to write a book
00:35:47and I wanted to read it to you.
00:35:50How is it?
00:35:51Is it possible?
00:35:54It's important, you know.
00:35:57Look at this.
00:35:59Dear visitors and guests,
00:36:01welcome to me.
00:36:05Here we go.
00:36:07Dear visitors and gentlemen,
00:36:10first of all, I want you
00:36:13a lot of health, happiness
00:36:14and personal results.
00:36:16You know, I'm going to take care of them
00:36:18immediately,
00:36:19and then,
00:36:20two months.
00:36:21This is already the third month
00:36:22when I, Ruždija Kučuk,
00:36:24and I'm from Rima,
00:36:26Ruždija Kučuk,
00:36:27made the train line
00:36:29to Sarajevo
00:36:30and then,
00:36:31I'm going to take care of them.
00:36:33Here we have about 13 places
00:36:34for the station,
00:36:35and even so much for the station,
00:36:36which is about
00:36:37more than 30 places.
00:36:39What I wanted to do
00:36:41first of all,
00:36:42to make this train
00:36:43gives me the right
00:36:44that the first,
00:36:45and the rest of them,
00:36:46to privatization
00:36:48of this train train
00:36:49from 21,7 km
00:36:51or,
00:36:52to both sides,
00:36:5343,4 km.
00:36:55wide,
00:36:5644,
00:36:57I need to make it
00:36:58better,
00:36:59to the other,
00:37:00but I'll come to me now.
00:37:01In this form,
00:37:02I have millions of thousands
00:37:03of certificates
00:37:04that have
00:37:05in my own
00:37:06and in my own
00:37:07and my own
00:37:08I'm from the front.
00:37:09I'm from the front.
00:37:11I'm going to go
00:37:12and a side
00:37:13I'm going to go
00:37:15and I'm cutting
00:37:16close!
00:37:17open up!
00:37:19Oli, otvori oči!
00:37:26Ovo nije moja zadnja.
00:37:28Ostavljamo mogućnost puštena dogovora, ljudi smo, dogovorećemo se.
00:37:33U zdravlju i veselju se gledali,
00:37:35direktor žrtovao Kučuk Branduk,
00:37:37ja, Ruždija Kučuk,
00:37:39lično, podpisa.
00:37:44Šta?
00:37:45Aha, maja li moba je mogatih?
00:37:47Aha, moba, dobra.
00:37:48Skluzi, dobra. Samo si je trebao još otkritak.
00:37:51Šta sam trebao?
00:37:53Pa nisi je trebao ruku opiti izad.
00:37:55Pa s čim sam trebao? Nogom?
00:37:59Joj, feri, de Dinoseri, majke ti je.
00:38:06Samo mi ješ kiše trebao.
00:38:09Postup u instrukcijama!
00:38:11Na vlači dobence!
00:38:14I onda rajke ću brane!
00:38:31Dobro, ovo ti je u redu.
00:38:34Šta ti je ovo?
00:38:35Gdje ti je ovdje zid?
00:38:40Ti kod David, kod perfil.
00:38:42Pomjeraš zidom, a?
00:38:44Samo što nije bio budala da pomjera nosivi zid.
00:38:47Ovo ti je bona nosivi zid.
00:38:50Sve će ti svovo sorgat, sve.
00:38:54Oooo, evo još jednog iluzioni ste.
00:38:57Samo ti pomjeraš vrijeme,
00:38:59a ne zidove kao kolegici.
00:39:03Ali ja se pomalo bavim magijom.
00:39:06Imao si posao?
00:39:08Sad ga više ne imaš.
00:39:18Pokupi prnje i da te više ne vidimo ovdje.
00:39:20Ajde.
00:39:45Pozdravčić za Darija!
00:39:50Zdaj!
00:40:17Dejš li to, Petro!
00:40:18Let's go!
00:40:42Until tomorrow, 8.00, I want to see the seat back.
00:40:46Do you see this computer?
00:40:55You don't see it anymore.
00:41:02Not this.
00:41:07You don't see it anymore.
00:41:09You don't see it anymore.
00:41:11You don't see it anymore.
00:41:15You don't see it anymore.
00:41:16You don't see it anymore.
00:41:17I'm going to go and get him to the house.
00:41:18I'm going to go and get him to the house.
00:41:23I'm going to go and get him to the house.
00:41:24I'm going to go and get him to the house.
00:41:27I'm going to go and get him to the house.
00:41:28I'm going to go and get him to the house.
00:41:30I'm going to go and get him to the house.
00:41:31What's happening now?
00:41:39No, you can't.
00:41:47Everything's in the position.
00:41:54Let's go here.
00:41:56It's all the time you do.
00:41:58That's it. You pay for the card, and you get to the concert concert in Sarevo.
00:42:05Nidjo!
00:42:07Gaskin sobrant!
00:42:08Skinkabancu!
00:42:10And don't sell it!
00:42:12You're crazy!
00:42:14You're crazy!
00:42:16You're not too much to kill us,
00:42:18but you're not even afraid of us.
00:42:22Who is that?
00:42:24I'm going to kill you!
00:42:26You're right!
00:42:27You're right, and you're crazy!
00:42:29You're right!
00:42:31You are right!
00:42:33If you're not willing to do everything you deserve,
00:42:37you should make us better than our cars and us,
00:42:41and we're going to drive into a lot like a quarry!
00:42:45Baby, don't touch yourself!
00:42:46See you that they're not thrown at all?
00:42:49I have done all with them all with them,
00:42:52so I'm going to send them out of them
00:42:54Now, I'm going to call you, I'll call you,
00:42:58Ma, ma, ma, who will call you?
00:43:01Call you call me, who will call you with them?
00:43:05Urgh.
00:43:07Get up.
00:43:21And Jesse, did you kill me?
00:43:26I'm still the most kompetentant.
00:43:28Heridi is dead, he is using him.
00:43:31Hold on, hold on, hold on, hold on!
00:43:33I'll take one.
00:43:35I'll take one.
00:43:37You won't take one.
00:43:39I'll take one.
00:43:41I'll take one.
00:43:43I'll take one.
00:43:49You're not a man, you're not a man.
00:43:53This is your case.
00:43:55Your husband, situation is tough.
00:43:57Please take one, I'll take one.
00:43:59I'll take one.
00:44:01I'll take one, I'll take one.
00:44:03I'll take one for 10 minutes.
00:44:05People, I'll take one.
00:44:07I'll take one.
00:44:09Mrs. 15 years of veterinary experience in Struci,
00:44:13I'll give you the right to say
00:44:15that this guy is here.
00:44:1915 years!
00:44:21Right?
00:44:2315 years of experience in yourself, you know?
00:44:25This baby is the last time,
00:44:27only this year.
00:44:29We organized him a house.
00:44:31He's in black.
00:44:33You know what?
00:44:35You're not a man today,
00:44:36but when he's going to get out,
00:44:37he's not a man.
00:44:38That's right?
00:44:39That's why he's not dead.
00:44:40He's never dead.
00:44:41You're not a man.
00:44:42Pardon me, my brother.
00:44:43Where is he?
00:44:44One man, two man.
00:44:46Where is he?
00:44:47We bought him a bar.
00:44:49And the beautiful thing.
00:44:51I don't buy him.
00:44:53And now we have to throw out
00:44:54from the last year of Lajnska's death.
00:44:56That's all when he died the first time.
00:44:58After that, we didn't buy anything.
00:45:00Here we go,
00:45:01and he's got to pay attention.
00:45:02They said,
00:45:03they don't have to pay attention to pay attention.
00:45:06Listen.
00:45:07They have to pay attention,
00:45:08but they don't have to pay attention.
00:45:10They brought him to the doctors.
00:45:11They said,
00:45:12the doctors,
00:45:13baby,
00:45:14it's a phenomenon.
00:45:15Everyone who died,
00:45:16but it's not.
00:45:17I understand this.
00:45:18The girl is under stress.
00:45:19So he doesn't kill his dad every day.
00:45:24Hey, hey, hey, hey, baby.
00:45:25Let's go.
00:45:26Here we go.
00:45:27Let's go.
00:45:28Hey, baby.
00:45:30Today is something to do.
00:45:31He hasn't hit him.
00:45:36People!
00:45:37You're dead.
00:45:38You're dead.
00:45:39You're dead.
00:45:40You're dead.
00:45:47My, the shithead.
00:45:48VERNORAL
00:46:04,
00:46:05No let's not eat.
00:46:06We're dead.
00:46:08We're dead.
00:46:09We're dead.
00:46:10Oh, sorry.
00:46:11We're dead man,
00:46:12Anyways,
00:46:13we were dead.
00:46:14I don't know what you mean.
00:46:15No, baby.
00:46:16You're nervous about this,
00:46:17I'm so nervous.
00:46:22No, no.
00:46:23You're not going to be a good one.
00:46:27You're a great guy.
00:46:30Really?
00:46:32A phenomenon.
00:46:44I don't know.
00:46:46I'll leave you alone.
00:46:47I'll leave you alone.
00:46:48We'll leave you alone.
00:46:50We'll leave you alone.
00:46:51I'll leave you alone.
00:46:52I'll leave you alone.
00:47:06I'll leave you alone.
00:47:08No, my little red, I'll just ask you to help me.
00:47:11I don't want to leave you there.
00:47:14Do you know what I'm saying?
00:47:15I'm going to leave the composition.
00:47:16I'm not going to die because of you.
00:47:18No, no, no, Ruždija.
00:47:19No, no, no, no.
00:47:20I've got a card.
00:47:21Where is your card, Ferid?
00:47:29Gas, Kishubran, skin Kabanicu
00:47:32and...
00:47:33...mrš napoli.
00:47:34No, no, no.
00:47:36Ruždija was alive.
00:47:38You remember me when you came to me
00:47:42to me,
00:47:43to me,
00:47:44to me.
00:47:49Ruždija.
00:47:50Ruždija.
00:47:51Ruždija.
00:47:52Ruždija.
00:47:53Ruždija.
00:48:04Ruždija.
00:48:05Ruždija.
00:48:08Ruždija.
00:48:09Ruždija.
00:48:10Ruždija.
00:48:11Ruždija.
00:48:12Ruždija.
00:48:13Ruždija.
00:48:14Ruždija.
00:48:15Ruždija.
00:48:16Ruždija.
00:48:17Ruždija.
00:48:18Ruždija.
00:48:19Ruždija.
00:48:20Ruždija.
00:48:21Ruždija.
00:48:22Ruždija.
00:48:23Ruždija.
00:48:24Ruždija.
00:48:25Ruždija.
00:48:26Ruždija.
00:48:27Ruždija.
00:48:28Ruždija.
00:48:29Ruždija.
00:48:30Ruždija.
00:48:31Ruždija.
00:48:32Ruždija.
00:48:33Ruždija.
00:48:34Ruždija.
00:48:35Ruždija.
00:48:36Ruždija.
00:48:37Let me go!
00:48:44I'll come back!
00:48:46How can you change?
00:48:48I'll do it.
00:48:50I'll just pull the lights up on the floor.
00:48:52I'll do it.
00:48:54I'll do it.
00:48:56I'll do it.
00:48:58I'll do it.
00:49:00I'll do it.
00:49:02I'll do it.
00:49:04Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
00:49:07But that's a fire that's going on.
00:49:09What is that?
00:49:10The Russian hymn.
00:49:11But what does the Russian hymn have?
00:49:13The only mother.
00:49:14But what does the American hymn have?
00:49:16I'm a little girl.
00:49:17What is the American hymn?
00:49:18But the hymn is not ours.
00:49:20What?
00:49:21What?
00:49:22But it's not my hymns.
00:49:23Hey, hey, Lut.
00:49:25Come on.
00:49:26Hey, I'll go.
00:49:28Hey, I'll go.
00:49:29Try them again.
00:49:31Hup.
00:49:32Hup.
00:49:33Tri...
00:49:34... insulin.
00:49:35Hup.
00:49:36Hup.
00:49:37Hup.
00:49:38Hup.
00:49:39...
00:49:40Hup.
00:49:41This whole legenda, would bring水well to everybody!
00:49:46Hu.
00:49:48Hup.
00:49:49Hup.
00:49:50Hup.
00:49:51Hup.
00:49:51Hup.
00:49:52Hups.
00:49:53An Gibson.
00:49:54No sir, bruh.
00:49:56What here?
00:49:57There is an avion, Mr. Janka.
00:50:05There is an avion, Mr. Janka.
00:50:08There is an avion, Mr. Janka.
00:50:11Now everything is ready.
00:50:13I don't know, Mr. Janka.
00:50:27I don't know, Mr. Janka.
00:50:32...sobi ne rade već deset godina.
00:50:35Al trebamo se u ovom časnom domu zapisati zašto je to tako?
00:50:39Zašto je to tako?
00:50:40A nisu valjda problemi počeli od ovog saziva vlade.
00:50:44Voskodine si Kirliću,
00:50:47budite pošteni pa se zapisaj da zapos na stanju ministarstvu kojim sam ja na čelu zapisaj prije dvije godine.
00:50:53Pa današnja se situacija ne može porediti sa onom prije dvije godine kada se vi, gospodine Kirlić, uvodili ovo ministarstvo.
00:51:12Hvala, Hvala.
00:51:13Hvala, Hvala.
00:51:14Hvala, Hvala.
00:51:16Hvala, Hvala.
00:51:17Hvala, Hvala.
00:51:18Hvala, Hvala.
00:51:19Hvala, Hvala.
00:51:20Hvala, Hvala.
00:51:21Hvala, Hvala.
00:51:22Hvala, Hvala.
00:51:23Hvala, Hvala.
00:51:25Hvala, Hvala.
00:51:27What is it?
00:51:56Hello, Chef. Hamo is from the reception.
00:51:59What was it, Hamo?
00:52:02We have a problem here.
00:52:04There is someone who wants to go directly to you.
00:52:08He says he wants to privatize 43 km.
00:52:12What is it?
00:52:14Hello.
00:52:15I said to him that he doesn't want to do this,
00:52:17but I said to him, he said to him,
00:52:19he said to him, he said to him,
00:52:21he said to him.
00:52:22What is it, Chef?
00:52:24You are a real man.
00:52:26Hello, little girl.
00:52:27You love him?
00:52:29How are you?
00:52:31I don't know.
00:52:33I will be serious.
00:52:35Let's go, little girl,
00:52:37let's go, little girl.
00:52:39Let's go.
00:52:41What?
00:52:42Let's go.
00:52:43I don't have time.
00:52:44That's crazy.
00:52:45Let's go.
00:52:48Let's go.
00:52:53Let's go.
00:52:55She wants to privatize the truck.
00:52:57She wants to fly with a diesel,
00:52:59she wants to buy the truck.
00:53:02She's the government.
00:53:03I'm sorry.
00:53:05And of course,
00:53:06to keep the existing number of people.
00:53:11I can only tell you that
00:53:16we have all this
00:53:18about which I've been talking about.
00:53:20And the answer is
00:53:21about the most important
00:53:22foreign investors
00:53:23and companies.
00:53:30What happened now, Hamo?
00:53:32How did you know
00:53:33that I was a chef?
00:53:35Hamo,
00:53:36what happened?
00:53:38You know
00:53:39you know
00:53:40the man who came to buy the truck.
00:53:42What happened to him?
00:53:43I told him
00:53:44to get out of it.
00:53:45Yes,
00:53:46you told him
00:53:47you were going to get out of it.
00:53:48Yes,
00:53:49you told him
00:53:50you were going to get out of it.
00:53:51Yes,
00:53:52you were going to die.
00:53:53What did you call me?
00:53:54I was going to get out of it.
00:53:55Sorry,
00:53:57I was going to have a
00:54:22If you don't want to, I'm sorry.
00:54:24I'm sorry, I'm sorry.
00:54:28What are you doing with joint?
00:54:30You're not going to do it!
00:54:32You're going to do it!
00:54:34You're going to call this job?
00:54:36What you're saying is that you're writing,
00:54:38you're bringing evidence,
00:54:40when you're in the freezer,
00:54:42when you're in the refrigerator,
00:54:44and when you're in the kitchen.
00:54:46You're going to do it!
00:54:48I'm going to do it in the house,
00:54:50I'm sorry, I don't have time.
00:54:52I'm going to do it all.
00:54:54And you just listen to your job.
00:55:04If you're interested in it,
00:55:06I'm on our right address.
00:55:10Amsterdam.
00:55:20They're going to do it.
00:55:22You're going to do it in room.
00:55:24They're going to go.
00:55:26We're going to do it again.
00:55:28They're in the room.
00:55:30They're going to be organized!
00:55:32They're not!
00:55:34They're going to do it!
00:55:36It's not even though we can do it,
00:55:38or they're going to be able to be able to take us.
00:55:40Even in the room full of seats,
00:55:42they're going to do it.
00:55:44They're going to do it!
00:55:46So I want them to be able to go.
00:55:48Dear friends and friends, as you know, I've been working on a year and a year and a year,
00:56:00I've been working on this project, which is the crown of my research and innovative career.
00:56:08I'm not sure how to say that after this project, I can only tell you.
00:56:18And I'm not sure how to do this.
00:56:21I'm not sure how to do this.
00:56:26I'm sure you're asking me what to do.
00:56:31Now you are sure to ask me what I will do here.
00:56:36I think when these are already in the hands.
00:56:40Today, on this historical day,
00:56:45a man will do the first flight with a diesel plane.
00:56:52I have constructed this one-motor,
00:56:56a small-scale plane.
00:57:00A diesel plane.
00:57:02Sheva!
00:57:14I want to see Sheva.
00:57:16Sheva presents the theoretical
00:57:20on the theoretical basis of the flight plane.
00:57:25Today, nothing will be done before.
00:57:28You can only see it,
00:57:30which will be completed on the Pogonskogoriv.
00:57:35The card for New York will not be a thousand dollars,
00:57:40but a hundred dollars.
00:57:42And we all know,
00:57:55and we all know,
00:57:57how much the hell of a sudden death
00:57:59took us from a child from the ignition.
00:58:03It's been formed by our families
00:58:05from Australia to the USA.
00:58:09Thank you for the Sheva,
00:58:11I will carry my car
00:58:12to kill my children in the USA.
00:58:15We've never seen 10 years of this.
00:58:17I'm going to take a look at you.
00:58:47I just told you that you are waiting for a second, and then you are waiting for a second, and you are waiting for a second.
00:58:54You see the door.
00:58:56Everything went out and got the police.
00:59:02But then you came out and said I am not gonna be a man, a man, a man, a man, a man, a man, a man, a man, a man, a man, a man, a man, a man, a man, he said,
00:59:10He said, God, don't please him.
00:59:14And he wrote,
00:59:17He said,
00:59:20I can't do that.
00:59:22I can't do that.
00:59:24I can't do that.
00:59:26I can't do that.
00:59:28I can't do that.
00:59:30I can't do that.
00:59:32He said,
00:59:35I can't do that.
00:59:38I'm not so제를,
00:59:40I'm not so제를,
00:59:42I can't do that.
00:59:44Now I need help.
00:59:46Now we have to have to make it aill.
00:59:50What is the answer?
00:59:52I'm not sure how many people can do it.
00:59:54I can't do that.
00:59:56I can't do it.
00:59:58I can't do it.
01:00:00Why did you fight? Why did you fight?
01:00:03My brother. Good job, brother.
01:00:07Let me remind you how this little led for the Svečka Piplicu will mean the history of Bosnia and Herzegovina in the developed society.
01:00:35By the end of the Svečka, Bosnia and Herzegovina will be able to compete with the most popular over-okanskij and charter-letters.
01:00:47Unfortunately, we don't see you here, sir, from the Ministry of Justice.
01:00:52Don't give up, brother.
01:00:53Let me give up.
01:00:54Let me give up.
01:00:55Let me give up. I can't say that they didn't know.
01:00:59I've told the Ministry of Justice and Communication, Enveru Hadžić, about this project.
01:01:06And as we can see, today we don't see.
01:01:09Between us.
01:01:11We don't need to be amazed if tomorrow they will be the first people who will be in the mouth and thank them for this project.
01:01:21shit
01:01:23shit
01:01:24shit
01:01:25shit
01:01:29I can see
01:01:30I can see
01:01:31I can see
01:01:32you
01:01:33I can see
01:01:34I can see
01:01:35I can see
01:01:38what's happened
01:01:40that's what I was dealing with
01:01:41you
01:01:43I can see
01:01:45that's what I was doing
01:01:47I can only see
01:02:19Dario, uđite unutra.
01:02:33E, hoćemo lpiće?
01:02:38Što je to bilo? Niste im bolje popustili, ja?
01:02:41Morala sam, Dario, i otvo sam i ovo ugovorila.
01:02:43Dario, uđite gospodinu Jansenu da je bilo ugodno sarađivati s njim
01:02:51i da je bio vrlo tvrd pregovarač.
01:02:55I da mi iz ovih pregovora ipak izlazimo relativno zato.
01:02:59I da je bilo tvrd pregovarač, če si je bilo?
01:03:01I da je bilo tvrd pregovarač, če si je bilo.
01:03:05I vi ste bilo tvrd pregovarač, če si je bilo.
01:03:07Češ!
01:03:09Češ!
01:03:10Nadam se da će željeznica dobiti koncesionara kakvog zaslužuje.
01:03:17Moji saradnici će raditi sa vama na detaljima ugovora.
01:03:20Nažalost, ja vas sada moram napustiti.
01:03:23Evo, već kasnijim na sjednicu vlade.
01:03:25Dario, pripremi sve za potpis ugovora.
01:03:28I molim da te drži ovo pod kontrolom.
01:03:30Bojim se da ovo sve davno izmaklo kontrole.
01:03:35Premte ugovore za potpis i ne petljaj se gdje ti nije mjesto.
01:03:39Jel to bi imala na masažicu kasnijete, no?
01:03:55Pogledaj!
01:04:02Želim da kažem da iza ševe stojimo samo ja i moja životna sabotnica, Marija.
01:04:12Bez nje ovo ništa ne bi bilo moguće.
01:04:16Njoj se ovom prilikom zahvaljujem.
01:04:19Joj, nemojte, molim vas, ne nemoj ja s ovim ništa, nemojte.
01:04:27E, čemu vakat, tome je i vrijeme.
01:04:31Marija.
01:04:33Za ime.
01:04:35Šta je?
01:04:37Da se ne prehladiš.
01:04:41Ima onaj proklet, treći krajnik.
01:04:44Daje.
01:04:45Kom še ja sreću?
01:04:46Ja.
01:04:47Da sam mlači.
01:04:48E, beli bi ovo bio dvostšit.
01:04:51Bravo, za ime.
01:04:53Bravo.
01:05:02Samo se za ime zapusa pa neko da ga ni bog nije dao.
01:05:05Zna, Havle.
01:05:08Šefci!
01:05:09Ima odvezuš onoga što sam vas ja smetao zbog njima.
01:05:12Koga, Bolanhamo?
01:05:13Onoga što je stilo privatizirati prugu.
01:05:15Evo ja, vola ručan šefica.
01:05:19Zlatan je šefica.
01:05:21Pa trija od takvi bi zabosno dala.
01:05:24Zlatan je šefica.
01:05:25Pa trija od takvi bi zabosno dala.
01:05:27Zlatan je šefica.
01:05:28Zlatan je šefica.
01:05:29Šefica.
01:05:32Šefica.
01:05:34Šefica.
01:05:35Coš.
01:05:36Šefica.
01:05:37Šefica.
01:05:38Šefica.
01:05:39I understand, I understand. I don't know what to do with this.
01:05:42I see you all over the past.
01:05:45Sorry.
01:05:46I don't understand.
01:05:47You understand me.
01:05:49I only hope that she was very expensive.
01:05:52Would you say to this young colleague that I just cannot accept this kind of behavior?
01:05:55No, I cannot accept this kind of behavior.
01:05:58I don't know what to do with this kind of behavior.
01:06:03And you will meet Darija, Mr. Netić.
01:06:06You will find his right address in Amsterdam.
01:06:09Darija, are you normal?
01:06:11Hey!
01:06:12I don't know what to do with this.
01:06:14What is this?
01:06:16What is this?
01:06:17What is this?
01:06:18What is this?
01:06:19What is this?
01:06:20Oh!
01:06:21Oh!
01:06:22Oh!
01:06:23Oh!
01:06:24Oh!
01:06:25Oh!
01:06:26Oh!
01:06:27Oh!
01:06:28Oh!
01:06:29Oh!
01:06:30Oh!
01:06:31Oh, oh!
01:06:32Oh, oh!
01:06:33Oh, oh!
01:06:34Oh!
01:06:35Oh, oh!
01:06:36No!
01:06:37Oh, this is a guest!
01:06:38Oh, oh!
01:06:39Oh, oh!
01:06:40Oh, oh!
01:06:41Oh!
01:06:42Oh!
01:06:43Oh, oh!
01:06:44Oh, oh!
01:06:45Oh!
01:06:46Oh, oh!
01:06:48Oh, oh!
01:06:49Oh, oh, oh...
01:06:50Oh, I'll hold it!
01:06:51To my life's master!
01:06:52Thank you very much.
01:07:22Thank you very much.
01:07:53Thank you very much.
01:07:55Thank you, thank you very much.
01:07:59We won't register for 2006.
01:08:02Golf and motor flew away.
01:08:05Where did you get from?
01:08:22How did you get the toast?
01:08:31Mrs. Will, did you get it?
01:08:34Yes, it's a great place.
01:08:37It's so sweet before you see it.
01:08:40After 17 minutes, it's a sandwiched on the road.
01:08:45Mr. Mari, why didn't you get it?
01:08:49You're welcome.
01:08:50You're welcome.
01:08:51I'm sorry.
01:08:52I'm sorry.
01:08:53I'm sorry.
01:09:05Mom!
01:09:11Franca!
01:09:15Franca!
01:09:19Franca!
01:09:20Franca!
01:09:21Franca!
01:09:22Franca!
01:09:23Franca!
01:09:24Franca!
01:09:25Franca!
01:09:26Franca!
01:09:27Franca!
01:09:28Franca!
01:09:29Franca!
01:09:30Franca!
01:09:31Franca!
01:09:32Franca!
01:09:33Franca!
01:09:34Franca!
01:09:35Franca!
01:09:36Franca!
01:09:37Franca!
01:09:38Franca!
01:09:39Franca!
01:09:40Franca!
01:09:41Franca!
01:09:42Franca!
01:09:43Franca!
01:09:44Franca!
01:09:45Franca!
01:09:46Franca!
01:09:47Franca!
01:15:16Yes.
01:16:02The work is created by a man, but it's not a man,
01:16:05Mr. Risto.
01:16:07Mr. Risto, please.
01:16:13Risto.
01:16:14Good.
01:16:16One, two, three, four.
01:16:19And on English.
01:16:22One, two, three, four.
01:16:25And on all places.
01:16:32One, two, three, four, five.
01:16:39Oh.
01:16:41No.
01:16:43Oh.
01:16:45Oh.
01:16:47One, two, three, four.
01:16:56Oh.
01:17:00Hello!
01:17:03Hey, how are you going to miss a tractor?
01:17:07Hello.
01:17:10Hey, I'm gonna go.
01:17:12You'll be right back.
01:17:13And you know what I'm going to do?
01:17:15I'm going to do this.
01:17:17I'm going to do this.
01:17:19I'm going to do this.
01:17:21I'm going to do this.
01:17:23What is that?
01:17:25I'm going to do this.
01:17:27I'm going to do it.
01:17:28No, no.
01:17:30Daj, neudali, molim ti.
01:17:33Heheheheh.
01:17:35Do you know what it is called?
01:17:37Lahak posao. Aparalo.
01:17:48Risto, back to Cener.
01:17:51What the Cener? Ispobudali.
01:17:53Znali ko u me grede roba?
01:17:58Smrsoo sam sam ko pička.
01:18:01Dobro mi ova na tvrčice,
01:18:03ona u zemci da bog sačuva.
01:18:06Ladno ko u grobu.
01:18:08Zadnji put sam tamo nagu u kupalu Puća.
01:18:11Zamal zaoprave nisam umro.
01:18:13Koko sati?
01:18:17Pola dva.
01:18:19Je bot okasni voz.
01:18:21Pa nema smisla prave mušterijama.
01:18:23Otherwise, you're good, my son.
01:18:25Hello, my son.
01:18:26Where are you from?
01:18:27You're on the reverse.
01:18:28You're waiting for me tomorrow.
01:18:30Who is wrong?
01:18:31Risto.
01:18:32He's drinking a drink.
01:18:33How do you say it?
01:18:34That's right.
01:18:35You don't go until the doctor doesn't realize life.
01:18:38Risto, call me the doctor.
01:18:40Sied.
01:18:45What do you have to consult, man?
01:18:48You've been warned me that I died.
01:18:51I'm alive.
01:18:52My son doesn't call me.
01:18:54What's up?
01:18:55Where are you?
01:18:56Dr. Harzic?
01:18:57Who is this?
01:18:58I'm a dead man.
01:18:59He wants to see us.
01:19:00I'm not.
01:19:01I'm not.
01:19:02I'm not.
01:19:03I'm not.
01:19:04I'm not.
01:19:05I'm only drinking a drink.
01:19:06I'm not.
01:19:07I'm not.
01:19:08Doctor, what do you think?
01:19:09People, I'm not.
01:19:11I'm not.
01:19:12I'm not.
01:19:13I'm not.
01:19:14I'm not.
01:19:15I'm not.
01:19:16I'm not.
01:19:17I'm not.
01:19:18I'm not.
01:19:19I'm not.
01:19:20I'm not.
01:19:21I'm not.
01:19:22I'm not.
01:19:23I'm not.
01:19:24I'm not.
01:19:25I'm not.
01:19:26I'm not.
01:19:27I'm not.
01:19:28I'm not.
01:19:29I'm not.
01:19:30I'm not.
01:19:31I'm not.
01:19:32I'm not.
01:19:33I'm not.
01:19:34I'm not.
01:19:35I'm not.
01:19:36Who is alive?
01:19:37And where is it?
01:19:38What are you doing?
01:19:39What are you doing here?
01:19:40This is not.
01:19:41We don't have to fight him.
01:19:43We did not fight him.
01:19:44We did not fight him.
01:19:45He was alive.
01:19:46The male demon.
01:19:47The one who fell off the floor.
01:19:48It's all that.
01:19:49It's all that.
01:19:50I think Miloš is always dead.
01:19:51I'm not.
01:19:52That's what I'm telling you.
01:19:53He's not one of those.
01:19:54What kind of thing?
01:19:56Let's go.
01:19:58Let's take a look.
01:20:00There's no need of doctor's mother.
01:20:02I'm alive.
01:20:06I'll be dead if I'm not alive.
01:20:08Doctor, he's alive, baby.
01:20:10He's dead today.
01:20:12Two times?
01:20:13Yes, baby.
01:20:14Ask the veterinarian.
01:20:16Yes, my friend.
01:20:18I'm in a similar case.
01:20:20He's dead today.
01:20:22He's dead today.
01:20:24He's dead today.
01:20:26He's a phenomenon.
01:20:28Peace, dead people.
01:20:30Don't go.
01:20:32Don't go, people.
01:20:34Don't go, doctor.
01:20:38I'll tell you a lot.
01:20:40Don't go.
01:20:42Don't go.
01:20:44Don't go.
01:20:46Don't go.
01:20:48Don't go.
01:20:50Don't go.
01:20:51Don't go.
01:20:52Don't go.
01:20:53Don't go.
01:20:54Don't go.
01:20:55Don't go.
01:20:56Don't go.
01:20:57Don't go.
01:20:58Don't go.
01:20:59Don't go.
01:21:00Don't go.
01:21:01Don't go.
01:21:02No.
01:21:03I'm alive.
01:21:04I'm alive.
01:21:05That's your subjektive thinking, Ruždija.
01:21:08Now we'll see what is objective.
01:21:10Now we'll see what are the people listening to Ruždija.
01:21:14...
01:21:30...
01:21:32...
01:21:33...
01:21:34...
01:21:35...
01:21:36...
01:21:37...
01:21:42...
01:21:45...
01:21:46...
01:21:47...
01:21:48...
01:21:51...
01:21:53...
01:21:58...
01:21:59...
01:22:01Ruždija Kucuk
01:22:02...
01:22:03...
01:22:04...
01:22:05...
01:22:06...
01:22:12The time of death, as I heard.
01:22:19The time of life.
01:22:27The last time I forgot to come back to me.
01:22:34Who is the talent if not that?
01:22:36I am the talent.
01:22:39Quiet, quiet, quiet, quiet, quiet.
01:22:41What a guy needs to learn.
01:22:42Keep going on.
01:22:43Just quiet.
01:22:44The doctor has just said that the life is going on.
01:22:47You are a death.
01:22:52Life is dead.
01:22:55Yes, it is, yes.
01:22:57No, you are not.
01:22:58Yes, yes, yes.
01:23:00Yes, yes, yes.
01:23:02You are not.
01:23:04You are not.
01:23:05You are not.
01:23:09Kravata Bosni i Hercegovini, komada jedan.
01:23:14Viždaljka želežnicarska s kanafom, komada jedan.
01:23:19Ako se slučajno probudi ovaj želežnicar,
01:23:22ovaleš, mislim ne kažem da hoće,
01:23:25a ako se slučajno dogodi...
01:23:27Momci, evo još jednog.
01:23:29Pa šta je ovo ludnica izmrtvačica u pizduma?
01:23:32Možnija dole desno, otpušten živ.
01:23:34Druždija, sve?
01:23:39Pa, pa, i drugi put.
01:23:44Pa, ovo je uroš. Ma, ovaj se sigurno neće probuditi.
01:23:48Hajde, safete, gurnike i nešto danas.
01:23:55E, safete, vraćaj cijenira.
01:23:58Ispunio sam normu, opet ih je četvoro.
01:24:01Nema govor.
01:24:03Opklada je istekla u 13.00.
01:24:05Do tada ih je trebalo biti četvoro.
01:24:10Hajde, brate, ruždija, okasnit ćemo u pasku.
01:24:13Hikmetene petlje mi se u red vožnje ko bogate moline.
01:24:16Mrš na stanicu.
01:24:19A ovaj ovdje?
01:24:20Ovo je te zakasnio.
01:24:21Nije bio na prozivci.
01:24:22Pa, ja ti bi nisam trebao vraćati cijeneru.
01:24:24Zašto?
01:24:25Pa, zato što sam ja u 13.00.
01:24:27Imao normu, bilo ih je četvoro.
01:24:29I ja nisam kriju što se ovaj prevarant predomisio da ne umri.
01:24:31Ko je prevarant?
01:24:32Ti sam i ja.
01:24:33A otkud ja znam?
01:24:34A možda ste vas vojica u talu?
01:24:35S kim sam u talu?
01:24:37Neka, babo.
01:24:38Opet ćeš da umriš.
01:24:39Oprostite što se petljam.
01:24:41Vidim u pitanju neka pravna zavluda.
01:24:46Imamo ovdje absolventa prava pa mogao bi rastumačiti.
01:24:50Feride!
01:24:51Rastumači, gospodi.
01:24:53U pitanju je oplada.
01:24:57Pa ne znam.
01:24:58Oplada jeste pravna kategorija.
01:25:00Ne poznajem činjenično stanje.
01:25:02Hajde, ser Feride.
01:25:04Onaj.
01:25:05Ti znaš da je Vranduk uvijek bio rasodnik.
01:25:07Najkao tetnijeg kadra.
01:25:08Rastumači, gospodi Feride.
01:25:11Hajde Feride.
01:25:12Hajde, hajde.
01:25:13Pa, pretpostavljam da prilikom utvrđivanja opklade niste uspostavili rebus sig tantibus.
01:25:19Naknadne okolnosti mijenjaju stanje, ani pacta sunt servanda stanje koje je dogovoreno.
01:25:24Naknadne okolnosti ne mogu promijeniti...
01:25:26Kontač ti lišta srviti?
01:25:30Ja, boga mi ništa.
01:25:33E onda.
01:25:34Pošto je tako.
01:25:35Pošto nemate ni pactu, ni rebus, a i ništa ne kontate,
01:25:39najprvičnije je vrate da se fino rastavite.
01:25:41Jel' tako?
01:25:42Svakom svoja lola.
01:25:43Česti i tam Feride.
01:25:45Genije iz Vranduka.
01:25:47Može?
01:25:51Jaja.
01:25:52Sviđenja, hajmo vazbojite, nikog ne čekamo, tako smo od Švaba.
01:25:58Jer ne bići veđen.
01:25:59Bada od Švicana, caruždija!
01:26:01Oni su...
01:26:02Daj sejad ime seri ko bogate molim.
01:26:03Kao?
01:26:04Sviđenja.
01:26:05Sviđenja.
01:26:06Sviđenja.
01:26:07Sviđenja.
01:26:08Sviđenja.
01:26:09Sviđenja.
01:26:10Sviđenja.
01:26:11Sviđenja.
01:26:12Sviđenja.
01:26:13Sviđenja.
01:26:14Sviđenja.
01:26:15Sviđenja.
01:26:16Sviđenja.
01:26:17Sviđenja.
01:26:18Sviđenja.
01:26:22Sviđenja.
01:26:23Sviđenja.
01:26:24Sviđenja.
01:26:25Sviđenja.
01:26:26Sviđenja.
01:26:27Sviđenja.
01:26:28Sviđenja.
01:26:29Sviđenja.
01:26:30Sviđenja.
01:26:31Sviđenja.
01:26:32Sviđenja.
01:26:33Sviđenja.
01:26:34Sviđenja.
01:26:35Sviđenja.
01:26:36Sviđenja.
01:26:37Sviđenja.
01:26:38Sviđenja.
01:26:39Sviđenja.
01:26:40Sviđenja.
01:26:41Sviđenja.
01:26:42Sviđenja.
01:26:43Sviđenja.
01:26:44Sviđenja.
01:26:45Sviđenja.
01:26:46Here, let's see.
01:26:48Let's see.
01:26:50Beba or fetus?
01:26:54Beba, brother!
01:27:04Fete!
01:27:06You eat it!
01:27:16Music
01:27:20Music
01:27:24Music
01:27:32Music