DWGL EP20 ENGSUB
Translation and misc. notes:
* The woman from Chaoya introduces herself as a 圣姑 [shèng gū], which means something like “holy maiden”. I could have translated it as “saintess”, but I wasn’t sure about the connotations that term carried, so I went with “priestess” instead. This may or may not have been the right choice.
* Nanyang (南洋 [nán yáng]) means “South Sea” and is a term for the region in the South China Sea. It could refer to the southeast coastal provinces or anywhere in the oceanic region of Southeast Asia.
* In ancient China, Dali Temple or 大理寺 [dà lǐ sì] functioned not as a religious establishment but as the supreme court/Court of Judicial Review.
* The Heavenly Lord or 老天爷 [lǎo tiān yé] refers to a personification of Heaven. Chinese folk religion conceptualized Heaven or 天 [tiān] as a place and as a divine entity or “supreme God of Heaven”, also possibly equated to the Jade Emperor or 玉帝 [yùdì] depending on the time period.
* Chu Yuan refers to his brother as “Little Jin” or 小瑾 [xiǎo jǐn], which is his nickname for him (created using the word 小 [xiǎo], which means ‘small’, as a diminutive added to his given name). Similarly, Duan Baiyue mentally referred to Chu Yuan as “Little Yuan” or 小渊 [xiǎo yuān] in the previous episode.
* Duan Baiyue actually says that Chu Yuan already escorted him for more than one “Li” (里 [lǐ]), which has been called a “Chinese mile” that comes to about one third of an English mile. I just chose to go with the approximate actual distance and translate it as “half a mile”.
* The search for Chaoya’s “treasure” or 宝藏 [bǎo zàng] could refer to a search for precious mineral deposits instead. I wasn’t sure about this.
* The woman from Chaoya introduces herself as a 圣姑 [shèng gū], which means something like “holy maiden”. I could have translated it as “saintess”, but I wasn’t sure about the connotations that term carried, so I went with “priestess” instead. This may or may not have been the right choice.
* Nanyang (南洋 [nán yáng]) means “South Sea” and is a term for the region in the South China Sea. It could refer to the southeast coastal provinces or anywhere in the oceanic region of Southeast Asia.
* In ancient China, Dali Temple or 大理寺 [dà lǐ sì] functioned not as a religious establishment but as the supreme court/Court of Judicial Review.
* The Heavenly Lord or 老天爷 [lǎo tiān yé] refers to a personification of Heaven. Chinese folk religion conceptualized Heaven or 天 [tiān] as a place and as a divine entity or “supreme God of Heaven”, also possibly equated to the Jade Emperor or 玉帝 [yùdì] depending on the time period.
* Chu Yuan refers to his brother as “Little Jin” or 小瑾 [xiǎo jǐn], which is his nickname for him (created using the word 小 [xiǎo], which means ‘small’, as a diminutive added to his given name). Similarly, Duan Baiyue mentally referred to Chu Yuan as “Little Yuan” or 小渊 [xiǎo yuān] in the previous episode.
* Duan Baiyue actually says that Chu Yuan already escorted him for more than one “Li” (里 [lǐ]), which has been called a “Chinese mile” that comes to about one third of an English mile. I just chose to go with the approximate actual distance and translate it as “half a mile”.
* The search for Chaoya’s “treasure” or 宝藏 [bǎo zàng] could refer to a search for precious mineral deposits instead. I wasn’t sure about this.
Category
📺
TV