- 7 hours ago
Yemyeşil Dağlar (2005) (Greener Mountains), Nick Daley, Chris Heuisler, Kimberly McCullough oynadığı dram türü filmdir
Greener Mountains is a family friendly, coming-of-age story about finding your place in the world.
Greener Mountains is a family friendly, coming-of-age story about finding your place in the world.
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:18Oh
00:00:21No, no, no, no
00:00:26I think I think I just wanted to live a lot.
00:00:32I think I thought it was very long.
00:00:34I think I thought it was a lot.
00:00:37I think he was 700 years old.
00:00:39And I thought I'd been so long.
00:00:43This person's life isn't a lot.
00:00:47No, I think it was a lot.
00:00:49He said it was a lot.
00:00:55Ayrıca burayı senin devralacağını da düşünürdüm.
00:01:01Yapamam.
00:01:04Biliyorum.
00:01:05Biliyorum.
00:01:09Biliyorum.
00:01:34Biliyorum.
00:02:08Biliyorum.
00:02:27Biliyorum.
00:02:53O göl hareket ediyor,
00:02:57bazen titreşiyor.
00:02:59Sanki ifade edemediği duygularla doluymuş gibi.
00:03:03Çünkü bir çıkış yolu yok.
00:03:05Derin ve sessiz bir yarığın içinde.
00:03:23Hey bak, yardım eder misin?
00:03:26Tabii.
00:03:26Peki hala, etrafta kirli bardak bulabilir misin, görmek istiyorum.
00:03:31Tamam, sonra ne balığa gidecek miyiz?
00:03:34Evet, Noel'e kadar orada ütünü yiyeceğiz, tamam mı?
00:03:39Çok komik, evet.
00:03:41Sanırım, sanırım biraz daha kirli bardak var.
00:03:44Hayat bazen tuhaf oluyor.
00:03:46Sağ ol, bak.
00:03:46Küçük olayların tüm hayatını bir anda nasıl derinden etkilediğini bilemiyorsun.
00:03:53Merhaba.
00:03:54Merhaba.
00:03:54Merhaba.
00:03:55Ah, Tanrım!
00:03:55Ah!
00:03:56Affedersin.
00:03:56Tamam, sorun değil, sorun değil.
00:03:58Ben budalanın tekiyim, ben alırım.
00:04:01Bunlar senin mi?
00:04:02Yes, but they are...
00:04:04Really nice.
00:04:05Really?
00:04:10Thanks.
00:04:17I haven't even arrived.
00:04:20Very good.
00:04:21You can just do a little bit.
00:04:22Yes.
00:04:23Very good.
00:04:24Very good.
00:04:24Not much.
00:04:25No, no, no.
00:04:25No, no, no, no.
00:04:27No, no, no.
00:04:27No, no, no.
00:04:28No, no, no, no.
00:04:28No, no, no.
00:04:29No, no, no.
00:04:30No, no, no, no.
00:04:31No, no, no.
00:04:33Nothing.
00:04:40Yes, I can't wait.
00:04:42It's a problem.
00:04:43Here it is.
00:04:44Look.
00:04:46Look.
00:04:47Look.
00:04:47Look.
00:04:49Look.
00:04:51Jacques Cousteau came to 1968.
00:04:54He came to visit you.
00:04:55He came to visit.
00:04:57Yes.
00:04:58A little bit.
00:05:00It's just a fake.
00:05:00You only have a king.
00:05:04Of course, you can find a guy in the world on the mission to find you.
00:05:07But if you can find a king,
00:05:09but if you can find a king,
00:05:12the one you can pay for your life.
00:05:16Yes.
00:05:19I have been doing something...
00:05:22I don't know about that.
00:05:29Your father!
00:05:32This is meters?
00:05:34This is a APA.
00:05:35This, pays blood for years.
00:05:38Two days,
00:05:39here .
00:05:41See you next time.
00:05:41Chernobyl!
00:05:58I don't know.
00:06:23I've got to the point of the women's
00:06:25and I've got a lot of choices.
00:06:27It's very nice.
00:06:28It's a very nice one.
00:06:30It's a very nice day.
00:06:32It's a very nice day.
00:06:35What's your name?
00:06:36I have a chance.
00:06:50Where are you?
00:06:50I am not?
00:06:53Who are you?
00:06:54When am I?
00:06:55I am not going to work.
00:06:59You are you?
00:06:59Why are you?
00:07:00Look, you could meet you.
00:07:06Hey look Alice.
00:07:10I can see you today.
00:07:12I can see you four birds.
00:07:14I can see you could get.
00:07:16We could see you.
00:07:16We could see you.
00:07:18Yes, yes.
00:07:19Maybe it's a very early hour.
00:07:21I will see you.
00:07:23Yes.
00:07:24This is Alice.
00:07:26She is New York.
00:07:27Yes.
00:07:28I love you.
00:07:30But I don't know.
00:07:30But she doesn't.
00:07:34We're not only family.
00:07:36Take care of them.
00:07:38You don't know what I'm gonna do.
00:07:47I am not sure.
00:07:48I'm from the store.
00:07:48We're running away.
00:07:50We're running away.
00:07:50We have a business that has gone.
00:07:51We are running away.
00:07:54We are running away.
00:07:54Why are you working to do it?
00:07:58You aren't learning the school.
00:07:58How are you?
00:07:58I'm JP. Barton's work.
00:08:01I'm so happy.
00:08:02What's wrong with this?
00:08:03He's a creative artist.
00:08:05New York's house.
00:08:06He's a new artist.
00:08:07He's a new artist.
00:08:07I'm a real artist.
00:08:08I'm a real artist.
00:08:09Yes, this is a real artist.
00:08:14Why do you know what you want to do?
00:08:16You don't know what you want to do.
00:08:19You don't know what you want to do.
00:08:21You don't know what you want to do.
00:08:26Yemin ederim.
00:08:28O yaşlı meşeye asla adil davranamam.
00:08:31Yaptıklarını bu kadar hafife alma.
00:08:32Sen gerçek yeteneksin.
00:08:34Bununla gurur duymalısın.
00:08:35Seninkinin yanında lafı bile edilmez.
00:08:37Çevre mimarisinin yenilebilir kaynakları kullanır.
00:08:40Önemli değil.
00:08:41Hiç önemli değil.
00:08:42Kesinlikle önemli.
00:08:43Çok önemli.
00:08:44Teşekkür ederim.
00:08:45Merhaba Jimmy.
00:08:46Hey Holly.
00:08:47Mike.
00:08:48Ben ve Toa bu hafta sonu Yankee maçını izleyebilmeniz için...
00:08:51...şu 30 santimlik eski antenin yenisiyle değiştirdik çocuklar.
00:08:54Jimmy, Jimmy, Jimmy.
00:08:56Ne zaman öğreneceksin Ağustos ayı?
00:08:59Yankiler Red Sox'ı Ağustos ayında yener.
00:09:01Annen bile tersine tanık olmamıştır.
00:09:041918'den bu yana hiç değişmedi.
00:09:06Uzak dur Alice.
00:09:07Ve sen açıkçası New England'ta doğmamışsın.
00:09:11Adın nedir?
00:09:11Alice.
00:09:12Alice.
00:09:13Alice üç gün vardır.
00:09:15Tüm New England'lı çocukların yürekten bildiği...
00:09:18...1620, 1776 ve 1918.
00:09:22Neden?
00:09:23Haha.
00:09:24Çünkü o yıl Red Sox tanrıların gözünde lanetlendi.
00:09:29Gelmiş geçmiş en iyi oyuncularını o yıl sattılar.
00:09:34Bebek Ruth.
00:09:35Ve onu nefret ettiğimiz New York yankilerine sattılar.
00:09:39Ve o günden beri bir tek dünya kupası bile kazanamadılar.
00:09:42Ama onları seversin.
00:09:42Jimmy, Red Sox'ı severim. Seçeneğim yok.
00:09:45Artık takım değiştiremem.
00:09:46Ama sen...
00:09:49...çok gençsin.
00:09:50Hala umut var.
00:09:51Her yaz saks bizi coşturur.
00:09:54Muhteşem April'la ve rekor krammeyle bize yaz boyu büyük umutlar verir ve sonra...
00:10:00...Ağustos gelince formdan düşerler.
00:10:03Bazen bizi üzmek için Eylül'ün ortasını beklerler.
00:10:06Ve bazen kırk yılda bir beklerler.
00:10:11Beklerler.
00:10:12Beklerler.
00:10:13Beklerler.
00:10:13Ekim'in sonuna kadar.
00:10:16Dünya kupası.
00:10:18Ve sonra...
00:10:19Sonra Billy Buckner bir bacağından sakatlanır ve hepimizi kahramızdan öldürür.
00:10:25Bu Bambino'nun laneti Alice.
00:10:26Bu Bambino'nun laneti.
00:10:28Bu yüzden ne yaparsan yap onun seni Red Sox fanatiği yapmasına izin verme.
00:10:32Ama akşamki maçı seyredeceksin değil mi?
00:10:34Asla kaçırmam.
00:10:36Teşekkür ederim Mike.
00:10:37Bir şey değil.
00:10:41Bunu biliyorum.
00:10:43Sanatçısı...
00:10:44Mane.
00:10:46Van Gogh.
00:10:47Van Gogh mu?
00:10:48Sahi mi?
00:10:48Evet.
00:10:49Kahretsin tamam devam et.
00:10:50Evet, Brugge'nin resmini nereden bulabilirsin?
00:10:53Icarus'u.
00:10:55De Bozart Müzesi'nde.
00:10:58Pekala, her neyse.
00:11:00Tamam.
00:11:01Menat'ın coğrafyasından test et.
00:11:04Özgürlük anıtı nerede?
00:11:07Bu hiç hoş değildi.
00:11:11Bence sadece iki seçeneğiniz vardır.
00:11:14Diğerlerinin istediği gibi olmak ya da başkalarının sizin gibi olması.
00:11:21Evet, okuduğun zamanlar kendini bir kütüphaneye mi kapatırsın yoksa bir kafeye falan mı gidersin? Hangisini yaparsın?
00:11:28Nereye giderim biliyor musun?
00:11:31Kloster'sa.
00:11:32Kloster'sa.
00:11:32Evet, orası çok huzurludur ve ayrıca...
00:11:35JP, resim için oraya gidiyorum.
00:11:37Olamaz.
00:11:38Evet.
00:11:39Seninle sonbaharda orada buluşmalıyız.
00:11:40Evet, kesinlikle.
00:11:42Bir dakika, sen bir şeyler okumak için ta Kloster's'a kadar mı gidiyorsun?
00:11:49Evet.
00:11:52Ne, ye, o...
00:11:54İşte o, ver şunu.
00:11:55Ver.
00:11:57Greenwich köyündeymiş.
00:11:59Ben de ne düşünmüştüm?
00:12:01Sen düşünmazsın.
00:12:02Hadi, hadi yapabilirsin.
00:12:04Hadi, hadi göster ona.
00:12:05Göster ona.
00:12:06Göster ona.
00:12:06Hadi.
00:12:07Yapabilirsin.
00:12:07Hadi başarabilirsin.
00:12:09Hadi.
00:12:10Hadi Alice, büyük sopa.
00:12:11Hazırım.
00:12:13Harikasın.
00:12:13Harikasın, hadi.
00:12:14Muhteşem.
00:12:15Evet, güzel.
00:12:16Evet.
00:12:17Harika.
00:12:18Harika.
00:12:19Harika.
00:12:20Koş, koş, koş, koş, koş, koş, koş.
00:12:22Evet, sanırım oğlanın zayıf noktasını bulduk.
00:12:27Harika.
00:12:27Harika.
00:12:30Harika.
00:12:30Peri'ne sahnesi.
00:12:33Harika.
00:12:53Ben artık peri olmak istemiyorum, J.P.
00:12:55Ne?
00:12:58Ben artık peri olmak istemiyorum, J.P.
00:13:02Kimse bir hardal tohumunu senin gibi oynayamaz.
00:13:06Sanırım artık başrol oynamamın zamanı geldi.
00:13:11Aktörler.
00:13:12Siyah tüyleriyle o kara kuş, turuncu ten rengi gagasıyla, berrak sesiyle o ardıç kuşu.
00:13:22Bir melek beni çiçekten yatağımda uyandırdı.
00:13:27O senin annen mi?
00:13:28Evet, ben evlatlığım.
00:13:29Harika.
00:13:30Biliyorum.
00:13:31Benim adım J.P.
00:13:32Trito.
00:13:33Bu benim adım Trito.
00:13:35Sakın sorma.
00:13:37Sorun çıkmayacağına emin misin?
00:13:39Çünkü bu kısmı prova yapmadık.
00:13:40Merak etme Trito.
00:13:42Ben profesyonel dublörüm.
00:13:43Vay canına.
00:13:43Biliyorum.
00:13:44Lütfen çiçek açsın.
00:13:46Örümcek ağı, güve ve hardal tohumu.
00:13:50İpi tut.
00:13:52Hazır ol.
00:13:53Ve ben.
00:13:54Şimdi.
00:14:02Lanet olsun.
00:14:08Sen, sen gördüğüm en iyi hardal tohumusun.
00:14:11Trito.
00:14:13To, to.
00:14:15Sahi mi?
00:14:18Evet gerçekten.
00:14:22Böyle mi El?
00:14:24Mükemmel.
00:14:26Ağören örümcekler, buraya gelmeyin.
00:14:30Siz uzun bacaklı örümcekler, öncelikle beni buna bulaştırdığına inanamıyorum.
00:14:37Okulu ne zaman başlıyor?
00:14:40Ekim ayının ilk haftası.
00:14:44Burada kalmama ne dersin? Okula birlikte döneriz.
00:14:48Cid su.
00:14:51Cid su.
00:14:51Cid su.
00:15:01Cid su.
00:15:03Cid su.
00:15:04Cid su.
00:15:04Cid su.
00:15:05Cid su.
00:15:06Cid su.
00:15:07Cid su.
00:15:09Cid su.
00:15:10Hayatımızda muhtemelen milyonlarca karar veriyoruz.
00:15:13Two or three times, we will be able to change the chance of our life.
00:15:33What did you decide for?
00:15:35I was thinking about it and now it is right.
00:15:38Blöf.
00:15:41Blöf.
00:15:42Blöf yapacak konumda değil.
00:15:43Tanrı aşkına üniversiteye gideceğini sanmıştım.
00:15:46Sen, Holly ve ben belki bunu konuşmamdayız ne dersin?
00:15:49Sıra sende JP.
00:15:57Artı bu.
00:16:00Uğurlu topun mu?
00:16:02Evet.
00:16:03Bu kötü bir bahis olabilir ortak.
00:16:06Halledebilirim Mike.
00:16:07Aaa, benim için çok fazla.
00:16:12Yüksek bahis isteseydim Vegas'a giderdim.
00:16:15Gördüm.
00:16:17Çift ikili.
00:16:20Dokuzlu ve dörtlü.
00:16:23Lanet olsun.
00:16:26Aaa, sana bu oyunu öğreten blöfçüye blöf yapman zekice değildi.
00:16:30Sen Holly ve ben belki birkaç maça yetişiriz hatırladın mı?
00:16:34Yine de şimdi New York'a transfer olman akıllıca olmaz.
00:16:38Bir yıl beklemen gerek.
00:16:39Ama bekleyemem.
00:16:42Öyleyse Eric'i buraya getirelim arttırıyorum.
00:16:45Torunun Eric mi?
00:16:47Evet, tüm NYU portfolyosunun yönetimi onun elinde.
00:16:52Öyle değil mi danışman?
00:16:54Evet öyle.
00:16:54Pekala, onu buraya getirelim.
00:17:34Max'ı hatırladın mı?
00:17:36Nasılsın?
00:17:37Eric.
00:17:38Ve bu da Max, bizim kasabanın şerifi.
00:17:40Evet.
00:17:40Çocukken buralara geldin hatırlıyorum.
00:17:42Bu doğru, bu doğru.
00:17:44JP seni hatırladım.
00:17:45Evet senin amcanın.
00:17:46Benim amcam değil mi?
00:17:48Nasılsın Cey amca?
00:17:49İyiyim.
00:17:49Bu kadar yeter.
00:17:51Kim başlıyor?
00:17:51Pekala, ver şunları.
00:17:54İyi misin büyük anne?
00:17:58Evet, o lanet olası doktor.
00:18:00Bana bu eletten kurtulmam için...
00:18:02...şurup yerine daha güçlü bir şeyler verseydi.
00:18:05Belki doktor kasabadaki içki dükkanı için...
00:18:08...bir reçete yazmalık.
00:18:09Belki çeneni kaparsan yarın onu görmeye giderim.
00:18:14Şimdi JP'ye yardım edebilir misin Eric?
00:18:17Bu şaka mı?
00:18:18Büyük anne senin için her şeyi yaparım.
00:18:20Onun için her şeyi yaparım.
00:18:23Bunu halledeceğim.
00:18:26Güzel.
00:18:27Yani New York Üniversitesi'ne gideceğim.
00:18:29Hı hı hı hı.
00:18:54He hı hı hı hı.
00:19:00Ah!
00:19:13Periler söz vermişler.
00:19:15Lan bebek büyütmek için fazla yaşlı değil misin demişti.
00:19:19Ben de benim büyüttüğüm her bebek çok şanslıdır demiştim.
00:19:22Öyle değil mi?
00:19:23Pek çok anne bu konuda yeterince bilgili değil.
00:19:26Ben çok deneyimim.
00:19:27Anneciğin senin için çok mu kaybetti yoksa?
00:19:32Uzucuk.
00:19:33Evet evet tabii evet bunu ben çok sevdim.
00:19:52Ve elbette iki farklı şirketle çalıştım.
00:19:55Tabii isterseniz kitaplar için bağımsız bir denetçi olabilirim ama bunun maliyeti biraz daha fazla.
00:20:01Tatil beldesi yönetimindeki başarılarımdan dolayı ticaret odasından üç farklı ödül aldım.
00:20:07İşimi seviyorum, evcil hayvanım yok, çocuğum yok, bir eşim ya da dostlarım ya da her türden...
00:20:16Bu harika görünüyor.
00:20:18Bu harika görünüyor.
00:20:19Sadece tek sorum olacak.
00:20:20Catskill beldesinden neden ayrıldınız?
00:20:22Çizgi romanlar beni deli eder.
00:20:25Kabul edildin.
00:20:37Bu Chuck Estes mi?
00:20:40Chuck Estes'e bayılırım.
00:20:42Evet en son şehre gittiğimde onu küçük bir caz kulübünde görmüştüm.
00:20:48Gerçekten çok ilginç birisin.
00:20:54Kimsin sen JP Barton?
00:21:24Altyazı M.K.
00:21:32Cemi.
00:21:34Kız arkadaşın mı?
00:21:36Evet.
00:21:39Evet bu o.
00:21:41El sallayabilirsin bu Alice.
00:21:44Kendi New Yorklu.
00:21:45Sizin için salata yapayım.
00:21:46Evet tavuklu olsun.
00:21:48Evet tavuklu.
00:21:50Şirin bir kız.
00:21:54Şeftali çiçekleri, örümcek ağı, güve, hardal tohumu.
00:22:01Hazır.
00:22:03Ben de öyle.
00:22:05Bu beyefendiye karşı kibar ol.
00:22:08Yürüyüşünü izle, gözleriyle kumar oyna.
00:22:12Tanrım bu çok saçma.
00:22:14Saçma kelimesi bile yetersiz.
00:22:16Ama çok hoş bir yer.
00:22:18Evet.
00:22:20Gerçekten inanılmaz bir yer.
00:22:22Size gölün karşısını göstermeliyim.
00:22:25Aslında oraya gitmeyeli yıllar oldu ama yüzlerce dönüm...
00:22:29Gidiyorum, gidiyorum.
00:22:31...kocaman bir arazi.
00:22:37JP, seni özleyeceğiz.
00:22:43İnsanların hayatlarında birlikte yaşamayı seçtikleri üç şey vardır.
00:22:48Din, para ya da aşk.
00:22:54Din'i seçerseniz hangisi olacağını düşünmeyin.
00:22:59Zaten hepsi tahminlerle ilgili.
00:23:02Parayı seçerseniz...
00:23:04...şunu unutmayın.
00:23:06Ne kadar çok paranız varsa harcamak için o kadar aptalca yol bulursunuz.
00:23:10Ve son olarak evet, aşk...
00:23:19Aşk...
00:23:20Aşk, aşk işini tek başına halletmek zorundasın.
00:23:23Çünkü sırlarımı size verecek değilim.
00:23:26Aşk...
00:23:27Aşk...
00:23:28Aşk...
00:23:32Aşk...
00:23:38Aşk...
00:23:39Aşk...
00:23:45Aşk...
00:23:51Aşk...
00:23:54Aşk...
00:23:55Çünkü onlara ihtiyacım var.
00:23:56Okay.
00:23:57Okay.
00:23:59Okay.
00:24:09Hi.
00:24:14P.
00:24:14Amca.
00:24:15Aman tanrım.
00:24:20J.P.
00:24:22Adam.
00:24:23Merhaba.
00:24:24Hey, Erik bizi gülün etrafında gezdirebileceğini söyledi.
00:24:27Merhaba.
00:24:28Tanrım.
00:24:29Hadi.
00:24:29Hava çok karanlık, orada bir şey göremezmiş.
00:24:31Hadi Cey.
00:24:32Hadi ama.
00:24:34Slide.
00:24:35Orayla ilgili slide'larım var.
00:24:37Video çekimleri.
00:24:38Evet.
00:24:39Slide.
00:24:39Slide.
00:24:40Slide.
00:24:41Hadi gidelim.
00:24:41Gidelim, mükemmel.
00:25:06Evet, Bay J.P.
00:25:08Size çavdar ekmeği ve peynir çorbası getirdim.
00:25:14Vay canına.
00:25:17Harika.
00:25:18Nefis.
00:25:19Şuraya bakın.
00:25:20Burası tam 10 km2.
00:25:22Evet.
00:25:23Çok büyük bir arazi.
00:25:24Burası Gazepo.
00:25:25Evet, burası gerçekten çok güzel.
00:25:27Görünün en iyi manzarası orada.
00:25:28Buraya bayıldım.
00:25:33Güzel görünüyor değil mi?
00:25:35Bu muhteşem.
00:25:35Evet, katılıyorum.
00:25:38Şurası da benim özel kulübem.
00:25:39Orayı bir kez yakmıştım.
00:25:41Biliyor musunuz?
00:25:43Çok hoş.
00:25:46Bu yaşlı meşe ağacı.
00:25:48Yaşlı meşe.
00:25:49Evet, çok güzel.
00:25:50Güzel değil mi?
00:25:52Durun, durun, durun, durun, durun.
00:25:54İşte bu tarafa.
00:25:54Bu tarafta, bu tarafta, bu tarafta.
00:25:56Bilmiyorum.
00:25:57Ben neden söz ediyorum yahu?
00:25:58Gerçekten bilmiyorsun.
00:25:59Yani bu cidden bu bölge Abenaki'nin kutsal topraklarına yakın.
00:26:03Kutsal mı?
00:26:04Kilise gibi mi yani?
00:26:05Bu iyi bir slide gösterisine benziyor.
00:26:06Bu güzel.
00:26:07Bu güzel.
00:26:13Bu gün.
00:26:14Sadece ben mi flu görüyorum çocuklar?
00:26:16Efendim şu hurdalığa bakın.
00:26:17Bir gariplik var değil mi?
00:26:18Aici amca bir sorun var.
00:26:21Bu acele neden?
00:26:24Yani neden hemen New York Üniversitesi'ne girmek istiyorsun?
00:26:29Çünkü Ali ise orada bir öğrenci olduğumu söyledim.
00:26:32Ne?
00:26:33Ne dedin?
00:26:34Ne?
00:26:34Yani sen onu etkilemek için mi yaptın bütün bunları?
00:26:39Evet.
00:26:40Aslında New York'a hiç kim mi?
00:26:42Bu harika.
00:26:42Oradaki şeye bir bak.
00:26:43Ona orada çevre mimarisi okuduğumu söyledim.
00:26:46Düşünebiliyor musun?
00:26:48Ne tür müzikleri sevdiğini öğrenip benzer bir seriyi doldurdum.
00:26:51Bak ben onu okumak için benim hiç bir üründen Cloyster'a gittiğimi söyledim.
00:26:56Cloyster'a düşünebiliyor musun yani?
00:27:00Bu harika.
00:27:03Hayır dostum.
00:27:05Onu seviyorum.
00:27:07Onu bu dünyadaki her şeyden çok seviyorum.
00:27:12O kızı mutlu etmek için her şeyi yaparım.
00:27:15Anlıyor musun?
00:27:15O kızın olmamı istediği herkes olurum dostum.
00:27:23Bunu yaparım.
00:27:35Hey.
00:27:37Sen iyi misin?
00:27:39Ne istiyorsun?
00:27:42Beni JP gönderdi.
00:27:44Benimle konuşmak istemişsin.
00:27:45Ne?
00:27:48Kendimi aptal gibi hissediyorum.
00:27:50Özür dilerim.
00:27:52Seni buraya o mu gönderdi?
00:27:53Evet.
00:27:54Beni görmek istediğini söyledi.
00:27:57Sanırım New York'lu olduğumuzdan anlaşabileceğimizi düşündü.
00:28:02Bak.
00:28:03Özür dilerim.
00:28:05Seni yalnız bırakayım.
00:28:07Sana kızgın değilim.
00:28:11Ne yapıyorsun?
00:28:14Buradan gidiyorum.
00:28:17Gerçekten mi?
00:28:21Biliyor musun Alice?
00:28:23Gecenin bir yarısı otobüse yetişmem mümkün değil.
00:28:25Ama...
00:28:27İstersen benimle yarın sabah New York'a gelebilirsin.
00:28:30Tamam mı?
00:28:35İster misin?
00:28:39Aşık olduğum bazı budalalarla ilgili hikayeler anlatabilirim.
00:28:43Tamam.
00:28:43İster misin?illedim
00:28:43mi?
00:28:43I don't know.
00:29:25Burada hala ne yapıyorsun?
00:29:28Sanırım bir iş için Elik'te birlikte şehre gitti.
00:29:31Pekala.
00:29:33Geri gelecektir.
00:29:37Geri gelecek.
00:29:58Acı çekenler asla yanılmaz demiş bir bilge.
00:30:03İnsanın konumunu iyi bildiklerinden.
00:30:06Yemek yiyen bir pencereyi açan ya da sadece yürüyüşe çıkan birinin yerini nasıl alacağımızı.
00:30:15Bunu H.O.D. yazmış.
00:30:26İşleri hallettin mi Hayat?
00:30:27İşleri halletmiştim evet.
00:30:28Ama tutturamadık onu işte.
00:30:31Belki de daha iyi oldu.
00:30:33Tam olarak bilemiyorum.
00:30:35Hadi canım.
00:30:36Hadi.
00:30:37Ne yapıyorsun orada?
00:30:38Hadi.
00:30:39Tamam geliyorum.
00:30:48Nasılsın?
00:30:48Ben Randall.
00:30:50Ha.
00:30:50Bir şeyi unutmadın mı?
00:30:52Gitmene izin vereceğim.
00:30:54Neden?
00:30:56Yanlış bir şey mi yaptım?
00:30:58Değiştirebilirim.
00:30:59Ben esnek biriyim.
00:31:00Yoksa nasılsın dediğim için mi?
00:31:03Hayır.
00:31:03Artık sana ihtiyacımız yok.
00:31:06Ama daha yeni başladım.
00:31:08Evet.
00:31:09Öyle.
00:31:09Şimdi de bitirdin işte hepsi bu.
00:31:13Bu...
00:31:17Bu yeterli bir açıklama mı?
00:31:20Hımm.
00:31:22Neden hala buradasın?
00:31:25Şey...
00:31:26Düşündüm de işten atıldıysam en azından bedava yemek yiyebilirim.
00:31:29Düşündüm de işten atıldıysam en azından bedava yemek yiyebilirim.
00:31:37Ne?
00:31:38Şimdi hesapladım.
00:31:41Tam 935 kase yemişim.
00:31:44Aslında o bir çorbatası.
00:31:48Her cuma sadece çavdar ekmeğiyle birlikte peynir çorbası içerek geçen sıkıcı ve aptalca bir hayatım var benim.
00:31:58Hımm.
00:31:58Aslında çok şanslısın.
00:32:00Şanslı mı?
00:32:01O kadar emin olma dostum.
00:32:03Her cuma bunu yiyerek hayatını boşa harcadığının farkında mısın sen?
00:32:06Her hafta mı?
00:32:08Hayatının her yılını.
00:32:09Günlük yaşamayı severim.
00:32:38Hımm.
00:32:39Hiç kendi tereyağını yaptın mı?
00:32:43Dönemeni tavsiye ederim.
00:33:08Altyazı M.K.
00:33:09Altyazı M.K.
00:33:09Altyazı M.K.
00:33:23Altyazı M.K.
00:33:32Altyazı M.K.
00:33:33Kız benimle konuşmak istemiyor.
00:33:34Ben de olsam konuşmazdım.
00:33:36Seninle konuşmak istemiyorum.
00:33:42J.P.
00:33:43Evet.
00:33:45Seninle biraz konuşabilir miyiz?
00:33:48Ben az önce hastanedeydim.
00:33:52Haberler hiç iyi değil.
00:34:00Altyazı M.K.
00:34:14M.K.
00:34:29Hi, I'm C.P.
00:34:31Happy New Year!
00:34:55Doktor Amento bu sabah ne söyledi?
00:34:59Yeterince içki ve sigara içmediğimi söyledi.
00:35:02Bana bir karton sigara ve bir şişe viski alman gerektiğini düşünüyorum.
00:35:08Şimdi nasılsın?
00:35:09Sen de başlama evlat.
00:35:11Evet, ondan haber aldın mı?
00:35:17Bilmiyorum, neden söz ediyorsun?
00:35:19Bir mektup almak için bir mektup yazmak.
00:35:22Yazdım.
00:35:23Bir tane daha gönder.
00:35:25Benimle konuşmak istemiyor ki.
00:35:26Aaa, demek öyle.
00:35:29Yani sadece bir mektup yazdın öyle mi?
00:35:33Tek başına daha iyiyim.
00:35:35Tek olmak iyidir, yalnızlık kötü.
00:35:37Konuyu kapa, tamam mı? Seni ilgilendirmiyor.
00:35:39Yani tam bir budala gibi davranmak istiyorsun.
00:35:43Pekala, tamam.
00:35:45Tamam, söyle.
00:35:46Ne yapmalıyım?
00:35:48Ah, bilmiyorum.
00:35:50Dediğin gibi beni ilgilendirmiyor.
00:35:53Ama şunu söyleyeyim, bu aptalca görünecek,
00:35:57özellikle bu gezegende birkaç yılı kalmış bir kadın açısından,
00:36:02yani sevdiğin kadının peşinden gitmeyi bırakman.
00:36:05Sevmiyor.
00:36:06Kesisini bırak bitireyim.
00:36:08Teşekkür ederim.
00:36:11Yetmiş üç yıllık hayatımda bazı seçimler yaptım ve,
00:36:14keşke bunları daha farklı yapsaydım dedim.
00:36:18Ama geri dönüp baktığımda,
00:36:21sevdiğim biri için yaptıklarımdan asla,
00:36:24pişmanlık duymadım.
00:36:26Hem de asla.
00:36:35Hey hey hey, işte buradayız.
00:36:38Stüdyo Hunter kampüsünün hemen karşısında.
00:36:40Hayır.
00:36:40Doğu kampüsünde olmalı dostum.
00:36:43Öyleyse her gün derse gitmek için metroya binmelisin.
00:36:45Umurumda değil.
00:36:47Başka şehirden gelsem bile boş ver.
00:36:49Romantizm ile salaklık arasında ince bir çizgi vardır.
00:36:53Tuhaf.
00:36:54Bir arabaya atlayıp oraya gidip merhaba diyemez misin?
00:36:56Hayır diyemem.
00:36:58Ona New York'ta okuyan bir öğrenci olduğumu söyledim dostum.
00:37:01Hazırlık yapmalıyım.
00:37:02Bu yüzden elikle birlikte gitti.
00:37:04Neden kalacaktık ki?
00:37:04Peki sen kimi seçerdin söylesene?
00:37:06Seni.
00:37:09Elbette göğüslerin büyük olsaydı.
00:37:27Neden hala yerleşmedin?
00:37:29Bekleyip neler olacağını görmek istedim çünkü.
00:37:32İnan bana yerleşebilirsin.
00:37:34Bu sefer kesinlikle gidiyorum.
00:37:36Hı hı.
00:37:37İnan bana.
00:37:40Hey ne haber dostum?
00:37:41Büyük balık mı?
00:37:42Dur bakayım.
00:37:43O balıklar şapşal.
00:37:46Bugün olmazsa yarın.
00:37:47Hayır.
00:37:48Trito bugün gideceğini söyledi.
00:37:50Evet.
00:37:50New York şehrine gidiyorum bak.
00:37:54Beni ziyarete geleceksin değil mi?
00:37:56Gelmelisin.
00:37:57Yani ben ve Buck büyük elmada değil mi?
00:38:00New York'ta bir bak.
00:38:02Bu eğlenceli.
00:38:04Bence de.
00:38:11Pekala bekle birkaç dakika daha.
00:38:14Burada bir sürü kablo var.
00:38:16İşte oldu.
00:38:17Tamam.
00:38:17Seyretmek istemediğin bir televizyon.
00:38:21Dışarı çıkamadığın için bu şekilde hayatla bağlantın tam kopmaz diye düşündüm anlıyorsun değil mi?
00:38:26Seyret.
00:38:28Seyret!
00:38:31Amity!
00:38:33Ben!
00:38:35Ah!
00:38:35Hahaha, duş kamerası nerede?
00:38:39Kendimi çıplak görmeyeli uzun zaman oldu canım.
00:38:43Johnson yönetiminden bu yana bir tek çıplak adam bile görmedim.
00:38:52Ailemde bir sürü huzursuz insan var.
00:38:55Annem huzursuzdu, kardeşim, kocam.
00:38:58Diğer herkes huzursuzdu.
00:39:01Sanırım kendimi her zaman yalnız yaşamaya hazırlamıştım.
00:39:08Evet.
00:39:10Evet ne?
00:39:11Artık buradan gidecek misin yoksa seni New York'a ben mi götürmeliyim?
00:39:15Burada iyi olduğunu emin misin?
00:39:17Eğer otuz saniye içinde buradan çıkmazsan polis çağıracağım.
00:39:24Otuz.
00:39:26Yirmi dokuz.
00:39:34Yirmi sekiz.
00:39:35Ne yapayım ki hala.
00:39:40Bana şans dile.
00:39:41Bol şans.
00:39:55Merhaba JP.
00:39:56Hey.
00:40:11Merhaba Jay.
00:40:14Çoktan gittiğini sanmıştım.
00:40:16Burada ne işin var?
00:40:18İşimden o kadar çok sıkıldım ki artık dayanamayacağımı düşündüm ve istifa ettim.
00:40:24Buradan ayrılacağını duydum ve şansımı denemek istedim.
00:40:30Bir süreliğine senin yerine geçeceğim.
00:40:33Bu şekilde Emre ilgilenebileceğim.
00:40:35Kitaplara göz kulak olacağım.
00:40:37Bilirsin işlerin yolunda gitmesini sağlayacağım.
00:40:39Bu değişikliğe ne kadar ihtiyacım olduğunu bilemezsin.
00:40:47Evet New York'ta bol şans.
00:40:49Yapabileceğim bir şey olursa haber ver tamam mı?
00:41:08Lanet olsun.
00:41:11St. Albans'tan döner dönmez ilgilenmesi için bu hurdayı Bux'a bırakmam gerekiyor.
00:41:20Burada kaldığıma göre...
00:41:23...belki birlikte...
00:41:25...birlikte bir öğle yemeği yiyebiliriz yani.
00:41:28Kesinlikle çok isteriz.
00:41:37O iyi bilirsin yani aynı.
00:41:39Aslında bu yaz buraya gelmekten bile söz etti.
00:41:42Ancak geldiği zaman inanırım.
00:41:47Tanrım burası asla babana göre bir yer olmadı evlat.
00:41:52Bu tuhaf.
00:41:53Her zaman buradaki çocukluğunu çok sevdiğinden söz eder.
00:41:55Sadece buradan gittiği için...
00:41:58...dışarıdan bakıldığında her şeyin ne kadar güzel göründüğünü öğreneceksin.
00:42:02Her şeyin.
00:42:04Ben de büyük babanın cenazesine nostaljik şekilde bakabilirim.
00:42:08Ama öte yandan hilekar domuzun tekiydi.
00:42:12Bu seni şaşırtmamalı.
00:42:14Evet.
00:42:15Burayı sevdim.
00:42:16Ve sana karşı bahsi arttırıyorum.
00:42:20İki fıstık.
00:42:22Haa.
00:42:24Haa gördüm.
00:42:28Yine yendin büyük anne.
00:42:30Haa fena değil.
00:42:32Ama ben bunu öğreneceğim.
00:42:35Neyi öğreneceksin?
00:42:37Hikayeni.
00:42:38Herkesin hikayesi vardır.
00:42:39Özellikle erkeklerin.
00:42:41Haa berbat blöf yaparlar.
00:42:43Çünkü blöften keyif alırlar.
00:42:57Randall.
00:42:59Merak etme.
00:43:00Konuşma.
00:43:00Sadece hikayelik bir süreçin.
00:43:03Konuşma.
00:43:16Konuşma.
00:43:17Merhaba.
00:43:21Merhaba.
00:43:22Merhaba Alice.
00:43:22Piyano çalıyorum.
00:43:24Evet.
00:43:24Bunu fark etmedim.
00:43:30Evet.
00:43:33Mektuplar New York'a yavaş gidiyor değil mi?
00:43:35Haa.
00:43:40Onunla olmaman gerekir.
00:43:43Senin için gerçekten yanlış bir erkek tamam mı?
00:43:48Özür dilerim.
00:43:49Affedersin bu beni ilgilendirmiyor.
00:43:53Ama yine de pisliğin teki o.
00:43:55Bu yüzden mi onu bana yolladın?
00:43:57Ne?
00:43:58Bunu o mu söyledi?
00:43:59Tanrım o gerçekten korkutucu biri.
00:44:01Aaa.
00:44:02Seni New York Üniversitesi'ne soktuktan sonra.
00:44:05İyi iş.
00:44:08Pisliğin tekisin.
00:44:14Geç oluyor.
00:44:15Biraz dinlenmelisin, vermelisin.
00:44:17Hayır biraz viski içmeme izin vermelisin.
00:44:19Çok yakında nasılsa ihtiyacım olduğu kadar dinleneceğim.
00:44:22Haa.
00:44:23Böyle konuşma.
00:44:23Hayır lütfen.
00:44:24Yasal danışmanım olarak şimdi rahat oturmanı ve biraz kağıt oynamanı emrediyorum.
00:44:29Ve bunu seyret canım.
00:44:31Çok ilginç olacak.
00:44:32Tamam mı?
00:44:34Hey sendens.
00:44:36Var mısın yok musun?
00:44:40Aaa işe bak.
00:44:42Haa bu benim kitaplarımın peşinde olan adam.
00:44:45Hey lan.
00:44:46Onu vasiyetimden çıkarmak için çok mu geç?
00:44:49Söyledim ya bir şey istemiyorum.
00:44:51Elbette istiyorsun.
00:44:52Sadece henüz bilmiyorsun.
00:44:53Bak istemiyorum tamam mı?
00:44:55İstemiyorum.
00:44:55Senin hayatını yeniden yaşamak istemiyorum.
00:44:57Anlıyor musun?
00:45:03Yani?
00:45:05JP'ye bu şekilde yardım etmen çok güzel.
00:45:08O gerçekten iyi bir çocuk.
00:45:09Onu severim.
00:45:10Onu çok severim.
00:45:11Arabanın, arabanın nesi olduğunu anladın mı?
00:45:13Evet.
00:45:15Sanırım anladım.
00:45:16Ama ne yazık ki ihtiyacım olan parçaların gelmesi birkaç gün sürer.
00:45:21Peki idare edecek şekilde yapamaz mısın?
00:45:24Çok üzgünüm.
00:45:25Evet.
00:45:25Çok üzgünüm.
00:45:26Elimden gelen bu.
00:45:37JP'yi hala buradasın.
00:45:40Bu harika.
00:45:41Önce sizinle ilgileneyim.
00:45:43Teşekkür ederim.
00:45:44Genellikle şu meşe evde kalıyoruz.
00:45:46Beklemeniz gerekecek.
00:45:49Wilton neden 12 numarayı almıyorsun?
00:45:51Orası iyidir.
00:45:52Teşekkür ederim.
00:45:53Yarın sizi gölün karşısına geçiririz.
00:46:04Biliyor musun bu sabah çizdiğin o meşe ağacı taslaklarını gördüm.
00:46:10Gerçekten müthiş.
00:46:12Dinle.
00:46:13Buranın sihirli bir yanı var.
00:46:14Sonsuza dek resmedebilirim burayı.
00:46:16Senin için doğru galeriyi bulursam bunu yapman gerekmeyecek.
00:46:19Yani o taslaklardan servet kazanabilirsin.
00:46:21Böyle iyiyim.
00:46:28Burayı çok sevdiğini biliyorum.
00:46:30Bu yüzden seni buraya getirdim.
00:46:33Bu yüzden onca zaman seni aradım.
00:46:36Şey bak sanırım hava kararmadan önce gölkenarında yürüyüşe çıkacağım.
00:46:41Tamam.
00:46:41Seninle geleceğim.
00:46:43Aa teşekkür ederim.
00:46:44Sadece akşam yalnız kalmak istiyorum.
00:46:47Aa.
00:46:50Tamam pekala.
00:46:52Evet ben de.
00:46:54Gün batımında yürümeyi severim.
00:46:56Birbirimize bu kadar benzer olmamız inanılmaz.
00:47:00Bu daima sevdiğim şeylerden biri olmuştur.
00:47:06Altyazı M.K.
00:47:08Altyazı M.K.
00:47:17Altyazı M.K.
00:47:30Altyazı M.K.
00:47:37Altyazı M.K.
00:47:39Altyazı M.K.
00:47:40Altyazı M.K.
00:47:42Altyazı M.K.
00:47:56Altyazı M.K.
00:47:56Merhaba Cey.
00:47:58Evet.
00:47:59Seninle biraz konuşabilir miyim?
00:48:01Tabii.
00:48:01Burada.
00:48:02Burada.
00:48:02Gel.
00:48:03Seninle özel konuşmak istiyorum.
00:48:06Altyazı M.K.
00:48:07Altyazı M.K.
00:48:08Altyazı M.K.
00:48:09Altyazı M.K.
00:48:09Ne dedin?
00:48:10İkinizin arasını yaptığımı söylemişsin.
00:48:12Yapmadın mı?
00:48:13Yapmadığımı biliyorsun.
00:48:14Aramızı yaptın yoksa yapmadın mı?
00:48:17Bilirsin uzun zaman önceydi hatırlamamız zor.
00:48:18Sen gerçek bir iştiksin.
00:48:20Benden ne istiyorsun?
00:48:21Ha?
00:48:22Yani istediğin şey nedir Cey?
00:48:24Neden hala buradasın?
00:48:29Bak öfkeni benden çıkarmaya kalkma.
00:48:31Tamam mı?
00:48:33Aramızı yaptığını ona söylememiş olsaydım...
00:48:35...sonunda kimi seçecekti dersin ha?
00:48:39Kusura bakma tamam mı?
00:48:42O gece ona yalan söylediğinden Alice'e bahsetsem sence ne olur?
00:48:45Hiç durma git söyle.
00:48:47Ona istediğin şeyi söyle.
00:48:48Senin sözüne karşı benimki ama şu anda Cey...
00:48:50...bu iş seni fazlasıyla etkilemiş gibi.
00:48:53Evet Erick sanırım senin sözüne değer verecektir öyle değil mi?
00:49:01Affedersin ne yaptığını sanıyorsun?
00:49:03Affedersin!
00:49:05Hey!
00:49:07Bunu görürsün.
00:49:08Artık senin saçmalıklarına uğraşamam.
00:49:10Hayır Alice buraya gel lütfen buraya gel.
00:49:12Lütfen!
00:49:15Bırak beni bırak!
00:49:16Sadece...
00:49:17Bırak senin derdin ne?
00:49:18Tamam sadece bunu şeyle.
00:49:19Yine ederim beni bırakmazsan çok kötü tekmeği yiyeceksin.
00:49:21Lütfen lütfen.
00:49:22Bırak!
00:49:23Alice!
00:49:25Sadece...
00:49:25Sadece seyret lütfen.
00:49:27Bırak!
00:49:27Bırak beni!
00:49:29Seyret seyret Alice seyresene seyret lütfen!
00:49:31Ne?
00:49:34Lütfen seyret aptalça.
00:49:35Neyi seyredeyim?
00:49:36İşte başlıyor.
00:49:38Hey seninle biraz konuşabilir miyiz?
00:49:40Tabii.
00:49:41Tamam buraya gel.
00:49:44Çünkü...
00:49:44Ne?
00:49:46Şaka mı yapıyorsun?
00:49:48Bırak beni.
00:49:49Aptal!
00:49:49Senin neyin var?
00:49:51Büyü artık!
00:49:52Lanet olsun!
00:49:59Ne oldu?
00:50:00Bir sorun mu var?
00:50:03Dinleniyor.
00:50:04Nasıl olduğunu görmek için geldim.
00:50:06Roxenol mu?
00:50:07Bu morfin.
00:50:09Düşük dozda.
00:50:10Ağrısı için.
00:50:12Gerçekten çok acı çekiyor.
00:50:13Bu yüzden mi ona veriyoruz?
00:50:14Bu onu biraz rahatlatacak.
00:50:16Neden rahatlaması için morfin vermen gerek?
00:50:17Bak Jimmy.
00:50:18Daha fazlasını yapabilseydim yapar.
00:50:19Hadi Cey.
00:50:20O emeği incitecek hiçbir şey yapmaz.
00:50:21Şu anda geri kalan zamanını olabildiğince rahat geçirmesini sağlamak zorundayız.
00:50:24Kes sesini Eric.
00:50:26Sadece sus.
00:50:27Ona başka bir şey yazar mısın?
00:50:29Ona başka bir şey yaz!
00:50:31Peki hala.
00:50:32Uyanın.
00:50:33Sakin ol Ceyp'im.
00:50:34Hadi em.
00:50:35Sen sınırını açtın tamam mı?
00:50:36Hadi em.
00:50:37Hadi bırak onu.
00:50:38Hadi.
00:50:38Kes.
00:50:39Hadi gidelim artık.
00:50:41Hadi çık buradan.
00:51:08Bırak gelsin Tanrım.
00:51:14Bırak gelsin Tanrım.
00:51:18Bırak gelsin Tanrım.
00:51:21Bak yeter.
00:51:23Durumu daha da zorlaştırma.
00:51:24Elimde değil.
00:51:25Ne yapayım?
00:51:28İnanamıyorum.
00:51:31Hadi bak.
00:51:33Kes artık.
00:51:34Hadi.
00:51:36Ne haber kardeşim?
00:51:38Nasılsın dostum?
00:51:39Dinle.
00:51:40Yerleri ayarladım.
00:51:42Evet.
00:51:42Haftaya cumartesi.
00:51:44Stacy'yi arkadaşlarına getirmesini söyle.
00:51:46Seni sonra ararım.
00:51:47Key.
00:51:48Hey Cey.
00:51:50Eğer işin yoksa Eric ve Fıstık sevgilisi...
00:51:52Kim?
00:51:53Eric ve Ellie.
00:51:54Adı her neyse.
00:51:55Alice.
00:51:56Onun adı Alice.
00:51:58Onun sevgilisi değil.
00:51:59Evet.
00:52:03Dokunma tamam mı?
00:52:04Ormandan da uzak dur bak.
00:52:05Anlıyor musun?
00:52:05Anladım.
00:52:11Barton.
00:52:12Hey Cepi.
00:52:13Benim Raz.
00:52:13Evet.
00:52:14Dinle.
00:52:15Sipariş için aradım.
00:52:16Patronum şu anda sıkışık olduğunu ve depoziti veremeyeceğini söylüyor.
00:52:20Depozit mi?
00:52:20Evet.
00:52:21İptal bedeli olarak.
00:52:23İptal...
00:52:24İptal etmedim ki.
00:52:25Biri iptal etti.
00:52:26Joe bu sabah sizinkilerden telefon almış.
00:52:31Cepi?
00:52:32Evet.
00:52:33Bu harika.
00:52:34Biliyorum.
00:52:35Eric.
00:52:36Aslında buraya niçin geldin?
00:52:38Anlamadım.
00:52:39New York'taki patronunla konuştum.
00:52:41İstifa etmediğini söyledi.
00:52:41Resmi olarak evet.
00:52:43Teşekkür ederim.
00:52:43Yani?
00:52:44Yani resmi olarak istifa etmedim.
00:52:46Bak Alice yalan söylüyor.
00:52:47Buraya başka amaçla geldi.
00:52:48Mesele nedir?
00:52:49Birkaç ay için sağlık amacıyla geldim.
00:52:51Onun patronunu mu aradın?
00:52:52Evet.
00:52:53İyi bir nedenle.
00:52:54Durduk yere onun patronunu aradım ve onu sorguya çektin.
00:52:56Öyle mi?
00:52:57Hayır.
00:52:58Pek değil.
00:52:58İnanılmaz bir resim.
00:52:59Önemli değil sadece.
00:53:00Bence önemli.
00:53:01Senin neyin var?
00:53:02Hiçbir şeyim.
00:53:03Hiçbir şey mi?
00:53:03Demek hiçbir şey.
00:53:04Eric'i suçladın.
00:53:05Em'e saldırdın.
00:53:06Em'e saldırmadım.
00:53:07Yalan söylüyor.
00:53:08Bana Eric söylemedi.
00:53:09Lan söyledi.
00:53:11Lan.
00:53:13Son zamanlarda tam bir pisliksin.
00:53:16Evet.
00:53:16İyi bir nedenden dolayı.
00:53:17Neden umurunda olduğunu da bilmiyorum.
00:53:19Gideceğini sanmıştım.
00:53:20Belki de gidelim.
00:53:20Seni durduran yok.
00:53:22Seni durduran yok.
00:53:23Kes sesini Eric.
00:53:25Ay sulu gözlerle düşünmeme neden oluyor.
00:53:28Ve her çiçeğin gözyaşını sildiği zaman geride güzel kokular kalıyor.
00:53:40Kendi zamanımda çok kötü sayılmazdım değil mi?
00:53:42Ne harikaydın.
00:53:44Aa sen de öylesin.
00:53:45Ama bu sefer oluruna bırakacağım.
00:53:53Birini öldürmenin en hızlı yolu onu öldüreceğini düşündüğüm bir şeyden kurtarmaktır.
00:54:04Em.
00:54:05Birlikte dolaşacağız.
00:54:12Öyleyse uyu.
00:54:14Rüzgar sana ismimi fısıldasın.
00:54:16Gidin periler.
00:54:18Ve her zaman uzakta olun.
00:54:24Uzaklarda olun.
00:54:26Ve güzel şeylerle uğraşın.
00:54:29Dişi sarmaşık.
00:54:31Dişi sarmaşık.
00:54:32Dişi sarmaşık.
00:54:32Sen de parmaklarını şıklatıp git.
00:54:35Seni seviyorum.
00:54:37Sana nasıl kapıldım.
00:54:48Hoş geldin iyi Robin.
00:54:50Seni görmek ne hoş şey.
00:54:53Ormanda geç vakit onunla buluştuğu için.
00:54:56Ona acımaya başladım.
00:55:00O nefret dolu adamdan kibarlık bekliyor.
00:55:04Bunu ben hiç istemedim.
00:55:11Aa.
00:55:14Ne oldu?
00:55:17Aa bir şey yok.
00:55:18Sadece.
00:55:19Sadece düşünüyordum.
00:55:23Burayı her zaman senin devralacağını düşündüm.
00:55:29Yapamam.
00:55:31Biliyorum.
00:55:33Biliyorum.
00:55:35Çok geç değil.
00:55:38Ne için?
00:55:39Fikrini değiştirmen için.
00:55:42Len hala yeni vasiyeti yazmakla meşgul.
00:55:46Üzgünüm.
00:55:48Keşke yapabilsem ama ben...
00:55:51...yapamam.
00:55:54Bunu istemiyorum.
00:56:08Bunu istemiyorum.
00:56:10Oyunu görmesinin onun için iyi olacağını düşündüm.
00:56:12Artık gölün karşısına geçecek durumda değil.
00:56:15Sakin ol Bik.
00:56:16Onun kalbi doğru yerde.
00:56:17Bu mazeret değil.
00:56:18Onu öldürebilirdim.
00:56:19Evet biliyorum.
00:56:20Üzgünüm.
00:56:20Ondan uzak durmanı istiyorum.
00:56:22Beni duydun mu?
00:56:23Ona yaklaşmayacaksın.
00:56:24Sadece ondan uzak dur.
00:56:34Tamam yeter.
00:56:35Em'i dün akşam dışarı çıkarmamam gerekirdi.
00:56:38Evet bana çok mutluymuş gibi geldi.
00:56:40Hayır seni sersem.
00:56:42Em'le olan ilişkimi berbat ettim.
00:56:44Alice'le.
00:56:49Ne yapacağımı bilmiyorum Tom.
00:56:54Dün gece bana nasıl gülümsediğini görmeliydin.
00:57:01Her ne yaparsam yapayım sonunda hep sorun çıkıyor.
00:57:06Öyle mi?
00:57:07Evet hep öyleydi.
00:57:08Hayatım boyunca ve Alice'le de daha da kötüsü onunla konuştuğum an budalı oldum.
00:57:19Pes ettim işte.
00:57:22Harika çok iyi.
00:57:24Harika.
00:57:25Harika.
00:57:25Bravo.
00:57:27İşte benim oğlum.
00:57:28Hadi ufaklık.
00:57:30Hadi bakalım.
00:57:31Hadi göster kendini.
00:57:34Hadi tatlı.
00:57:35Başla.
00:57:36Harika.
00:57:39Yukarı.
00:57:41Harika.
00:57:42Hadi bu sefer.
00:57:43Devam et.
00:57:4410 santri olman lazım.
00:57:46Borilerim olmaz.
00:57:47Durun.
00:57:48Durun.
00:57:48Durun.
00:57:50Sana güveniyoruz hadi.
00:57:52Hadi güveniyoruz sana.
00:57:53Devam et.
00:57:54Oğlu topum.
00:57:56Beni asla üzmedi.
00:57:58Hadi devam et.
00:57:58Yok o bir top mu?
00:58:00Hadi devam edeceğiz.
00:58:04Başla.
00:58:05Hatta başaracağız.
00:58:10Devam et.
00:58:12Durun.
00:58:14Devam et.
00:58:18Harikasın.
00:58:32Hello Triton.
00:58:33Hello.
00:58:36Senden bir iyilik isteyebilir miyim?
00:58:38Benim göre kadar tüm çizgileri boyamam gerekiyordu ve işi berbat ettim.
00:58:424 yaşında bir çocuk yapmış gibi oldu.
00:58:44Ve sen gördüğüm en iyi ressam'sın.
00:58:47Merak etme, ben hallederim.
00:58:49Sahi mi?
00:58:51Evet.
00:58:52Evet.
00:58:56Geliyor musun?
00:58:58Evet orada olacağım.
00:59:20Bilmem gerekirdi.
00:59:22Alice bekle biraz.
00:59:23Ben sadece özür dilemek istedim.
00:59:25Aptalca davrandım tamam mı?
00:59:26Ve ayrıca onların, onların gerçekten boyanması gerekiyor.
00:59:33Ve bunu ben beceremem.
00:59:34Tamam, getir buraya.
00:59:36Hayır, yıkasın.
00:59:38Her neyse.
00:59:39Tamam.
00:59:47Onca zaman o ağaç evdeydim.
00:59:49Yıldızlara baktım.
00:59:51Ve o hisse kapıldım.
00:59:56Nereden geldiğini bilmiyorum ama o his bütün gece beni bırakmadı Alice.
01:00:01Sanki o ağaç beni avucunun içine almıştı veya...
01:00:09Bunun neyle ilgisi var bilmiyorum.
01:00:12Burada yaşamayı gerçekten seviyorsun değil mi?
01:00:15Yani Empire State binasının tepesine ilk çıktığımdaki hisse benzemiyor.
01:00:19O inanılmaz bir duyguydu.
01:00:20Bu yüzden sonbaharda oraya dönmeyi çok istedim.
01:00:23Hunter Üniversitesi'ne gideceğim ya da çok daha iyisi.
01:00:26Sadece yapma.
01:00:28Ne?
01:00:30Neden yalan söylemen gerek?
01:00:33Hayır, gerçekten Hunter Koleji'ne gideceğim.
01:00:35Sen New York'a hiç gitmedin.
01:00:38Elbette gittim.
01:00:39Orada büyüdüm.
01:00:39Yazlarımı burada geçiriyorum.
01:00:41JP, o gece söylediklerini duydum.
01:00:44Gülerek herkese beni nasıl kandırdığını anlatıyordun.
01:00:51Seninle birlikteyken her şey yalan JP.
01:00:55Ne kadar kızdığımı bilemezsin.
01:00:58Ben...
01:01:00Her şey bir yalandı.
01:01:03Erik bir yalancı, yemin ederim.
01:01:05New York'a hiç gittin mi?
01:01:44Merhaba.
01:01:46Merhaba.
01:01:48Merhaba.
01:01:48Merhaba.
01:01:49Merhaba.
01:01:55Merhaba.
01:01:57Merhaba.
01:02:02I really wanted to do this.
01:02:09I wanted to leave and leave.
01:02:10I wanted to leave and leave.
01:02:11Because J.P.'s...
01:02:12J.P.'s Emmy's going to do something else.
01:02:14No, I don't think it's a good idea.
01:02:17But Emmy's going to do something else.
01:02:18He's my...
01:02:20He's my big brother.
01:02:22J.P.'s...
01:02:23...the only years we've been doing...
01:02:26...he's been doing something else.
01:02:28You don't know what to do.
01:02:33I found it here, look.
01:02:37The same thing, of course.
01:02:47Let's go, look.
01:02:48Let's go, look.
01:02:57Burayı işletme arzun hiç olmadı değil mi?
01:03:00Elbette oldu.
01:03:03Sadece Bartın'ın biraz değişmesi gerekiyor.
01:03:06Son 80 yıldır bu şekilde işletiliyor.
01:03:08Burayı biraz değiştirdiğin zaman bankalardan ciddi yatırım çekebilirsin.
01:03:13Bu Emin asla istemediği bir şeydi.
01:03:15Tanrı onu korusun. Ve onu çok seviyorum. Gerçekten seviyorum.
01:03:19Ama en farklı bir nesilden geliyor.
01:03:22Bilirsin buranın bu değişime ihtiyacı olduğunu anlayamıyor.
01:03:26Golf turnuvası şampiyonası, lüks bir spa, bir konferans salonu, konuklarımız bu rakamları ödeyemiyor.
01:03:31Belki de onlar artık istediğimiz konuklar değil.
01:03:33Belki de senin istemediğin.
01:03:34Belki de bu seni ilgilendirmiyordur.
01:03:38Benim çocukluğum burada geçti ve burada olan her şey beni ilgilendirmiş.
01:03:41Hayır, yani bu senin işin değil.
01:03:45Aileden değilsin.
01:03:50Eğer şimdi gidersen bunlardan emez söz etmem. Onun da incinmesini istemiyorum.
01:03:55Anladığını sanmıyorum.
01:03:56Dinle, istemesen bile bu değişiklikler olacak.
01:03:59Tamam, ama beni yanlış anlama Jay. Bence burayı harika işletiyorsun. Gerçekten öyle.
01:04:04Ama eğer istersen daha iyisini yapabilirsin.
01:04:08Senin de kalmaman için bir neden göremiyorum.
01:04:10Bana yardım et, ben de seni burada tutayım.
01:04:13Bu işler hep böyle yürür.
01:04:18Seni çok zengin yapabilirim Jay.
01:04:27Asla zengin biri olmak istemedim.
01:04:31Uyan, May.
01:04:33Em, uyan.
01:04:34Beni duyuyor musun?
01:04:40Lütfen uyan.
01:04:47Uyan artık Jay.
01:04:50Uyan.
01:04:51Hadi buradan gidiyorsun dostum.
01:04:52Ne, bu da...
01:04:53Bak, kesin talimat aldık Jimmy.
01:04:55Dinle, lan kontrolden çıktığını söyledi.
01:04:56Emden uzak durmanı istiyorsun.
01:04:57Ben kontrolden çıktıysam o ne oluyor?
01:04:59Ne yapmaya çalıştığını biliyor musun?
01:05:00Burayı eminiliğinden almaya çalışıyorum.
01:05:01Emin ilaçlarına ne yapıyorsun?
01:05:02Onları iğne mi attın?
01:05:03Onları iğne mi attın?
01:05:05Hadi gidelim.
01:05:05O yalancı.
01:05:06Pekala, artık ondan uzak durmalısın.
01:05:07Yalan söylüyor.
01:05:08Anladın mı?
01:05:09Uzak dur.
01:05:09Bırakın beni.
01:05:10Yürü git hadi.
01:05:10Tal!
01:05:11Yalan söylüyorsun sen!
01:05:13Yalancı!
01:05:14Sanırım kendinde değil.
01:05:31Merhaba.
01:05:32Neden oyuna gelmediniz?
01:05:34Nedense burada takılıp kaldık.
01:05:36Ah evet, bu tuhaf bir duygu.
01:05:38Bilirsin Em.
01:05:39Evet, işte bu yüzden oynamak zorundayız.
01:05:41Bunu ne kadar severdi biliyorsunuz.
01:05:43Bunu göremeyecek bile.
01:05:45İki saniyeliğine uyansa bile buna değer, tamam mı?
01:05:56Bu şeyi neden yaptın?
01:06:02Tamam, üstüne fazla kütük koyma.
01:06:05Tanrım!
01:06:06Hey lan!
01:06:07Bu biraz...
01:06:08Bu da ne böyle?
01:06:10Ne yaptın dostum?
01:06:11Ateşten pek anlamam.
01:06:12Menetınlıyım ben.
01:06:20Hey dikkatli ol!
01:06:22Dikkatli ol!
01:06:25Tamam Halito!
01:06:26Daha hızlı!
01:06:26Daha hızlı!
01:06:27Hadi!
01:06:28Gidiyorum!
01:06:29Çok üzgünüm Em!
01:06:31Çok üzgünüm!
01:06:32Çok üzgünüm!
01:06:32Tanrım!
01:06:33Bu çılgınlık JP!
01:06:34Ne yaptığımı biliyorum.
01:06:35Yaşlı bir kadının rızası olmadan ormana götürüyoruz ve sen ne yaptığımı biliyorum mu diyorsun?
01:06:40Bir planım var!
01:06:41Tamam!
01:06:42Nedir peki?
01:06:43Em'i çıkarmak!
01:06:44Bunu yaptık!
01:06:45Biliyorum!
01:06:46Daha önce aklıma gelmemişti!
01:06:47Çoktan yakalanırız sanmıştım!
01:06:49Tanrı aşkına lan!
01:06:50Kendi evini yakmaya kalktı!
01:06:52Büyük annemi öldürmeye kalktı!
01:06:54Şey onu öldürmeye çalıştığını sanmıyorum!
01:06:57Ama evet sanırım bir şeyler yapma vakti geldi!
01:07:01Kesinlikle haklısın!
01:07:08Hadi çocuklar Em seyrediyor!
01:07:10Mike yerine geç!
01:07:12Başlayın!
01:07:13Başlayın!
01:07:18Geliyorlar JP!
01:07:19Hadi!
01:07:20Tanrım!
01:07:21Beni duyabiliyor musun?
01:07:23Duyuyor musun beni?
01:07:24Uyan!
01:07:24Uyan!
01:07:25Lütfen uyan Em!
01:07:26Hadi lütfen!
01:07:27Tamam tamam tamam!
01:07:28Burayı erike verirsen burası için yaptığın her şeyi mahvedecek!
01:07:30Anlıyor musun?
01:07:31Uyan hadi Em!
01:07:31Ne olur!
01:07:32Uyan!
01:07:32Lütfen Em!
01:07:33Uyanmalısın!
01:07:34Duyuyor musun beni Em!
01:07:36Çekil!
01:07:37Çekilin!
01:07:39Laylet olsun!
01:07:42Tito!
01:07:43Hadi dostum!
01:07:46Pekala bırak onu!
01:07:47Bırak gitsin!
01:07:48Lan hala oradayken büyükannemi eve götürmeme yardım et!
01:07:56Tek yapması gereken imzalaması!
01:07:58Değil mi?
01:08:03Hadi hoş!
01:08:05Sıkı vur!
01:08:06Sıkı vur!
01:08:07Harikaydın!
01:08:07Sakın!
01:08:09Sakın!
01:08:11Sakın!
01:08:11Sakın!
01:08:12Sakın!
01:08:14Bu sen ben ve büyük anne arasında kalmadan!
01:08:17Tabii!
01:08:19Gidelim!
01:08:32Gidelim!
01:08:38Harika!
01:08:42Hadi!
01:08:44Pekala çocuklar!
01:08:47Devam edin LAU!
01:08:49Yes, yes, yes.
01:08:51Yes.
01:08:52Go, go, go.
01:08:55Yes, yes, yes.
01:08:57Yes, yes, yes.
01:09:01I'll open the TV.
01:09:05I want to watch the game.
01:09:06I want to watch the game.
01:09:08I've been playing 37 years of only one match.
01:09:27J.P. atla dostum.
01:09:35J.P.
01:09:38Yapabileceğin hiçbir şey yok.
01:09:40Seni içeri atacaklar.
01:09:42Tamam mı?
01:09:44Hadi atla.
01:09:45Seni istediğin yere götüreceğim.
01:09:47Şehre, New York'a, Japonya'ya.
01:09:49Sadece bin şuna.
01:09:51Sıra sende J.P.
01:09:54Hadi.
01:09:57Teşekkür ederim.
01:10:01En başta blöf yapabileceğini düşünmen yanlış bir hareketti.
01:10:09Bu top sende kalabilir.
01:10:13Artık olmaz.
01:10:13Aa, sevgili oğlum.
01:10:18Googleplex ne biliyor musun?
01:10:20Bir rakamı ve yanında yüz milyon sıfır.
01:10:24Ama bu çok büyük.
01:10:25Hem de çok büyük.
01:10:27Ama benim için değerinin yanında sıfır.
01:10:31Ünvanı ne olursa olsun, ne kazanırsan kazan, şu anki gibi ol.
01:10:38Çünkü...
01:10:40Çünkü bu mükemmel.
01:10:43Senin üstüne Googleplex'e bahse gireceğim.
01:10:48Bu oğlan üstüne.
01:11:00Dur.
01:11:01Ama polisler orada.
01:11:02Dur, kamileti durdun.
01:11:04JP, dinle beni.
01:11:06Oraya dönersen, seni tutuklayacaklar tamam mı?
01:11:09Zaten denedin.
01:11:20Ona söylemeliyim.
01:11:21Söylemek mi?
01:11:22Kime?
01:11:23Ona söylemeliyim.
01:11:25Söylemek mi? Kime?
01:11:25Alice ve Mehmet mi? Neden söz ettiğini?
01:11:26Evet.
01:11:34Hadi, JP.
01:11:36Bunu yapalım, JP.
01:11:38JP, evet.
01:11:40Evet, JP.
01:11:47İşte orada.
01:11:50Sadece bir şeyler alacakların listesini yap tamam mı?
01:11:54Sonrasını hallederiz.
01:11:56Evet.
01:11:57İşte burada.
01:11:59Evet.
01:12:01Al bakalım dostum.
01:12:02Teşekkür ederim bak.
01:12:06Sadece oynayacağım.
01:12:07Bırakalım oynasın efendim.
01:12:14Sanırım bir topa ihtiyacım olacak.
01:12:20Hadi ona son bir gösteri sunalım.
01:12:23Hadi bakalım.
01:12:25Hadi JP.
01:12:27Polisler neden onu durdurmuyor?
01:12:29İşte bu.
01:12:30Önemli değil. Em şu anda vasiyetini imzalıyor.
01:12:33Em, imzanı atar mısın?
01:12:35Tam şuraya.
01:12:46Pekala.
01:12:47Hadi devam et.
01:12:49Hadi JP.
01:12:52Yapabilirsin.
01:12:54İstiyorum.
01:12:56Hadi.
01:13:02Hadi.
01:13:04Hadi.
01:13:05Hadi.
01:13:05Hadi.
01:13:05Hadi.
01:13:06Hadi.
01:13:06JP.
01:13:06Yapabilirsin.
01:13:06Hadi.
01:13:10Tamam.
01:13:11Hadi.
01:13:13Tamam.
01:13:15Tamam.
01:13:16Come on, come on, come on, come on.
01:13:49your
01:13:50I
01:13:50I
01:13:56And
01:14:01I
01:14:02I
01:14:03I
01:14:04I
01:14:05I
01:14:06I
01:14:06I
01:14:06I
01:14:14I
01:14:15I haven't separated from the house.
01:14:16I have a great sense of being here.
01:14:19Maybe this is right?
01:14:21I know it is not as much.
01:14:22Maybe this is the way I'm not.
01:14:23I think I'm another one.
01:14:26But I love this, I love this.
01:14:27I love this, I love this.
01:14:29I love this.
01:14:30I love this.
01:14:31I love this, I love this.
01:14:33And I love this.
01:14:36I love this because this is M.
01:14:39I have no idea.
01:14:42I don't know what to say, I don't know what to say.
01:15:12I don't know what to say, I don't know what to say.
01:15:42I love you.
01:15:48I don't know what to say.
01:16:13I don't know what to say.
01:16:18I don't know what to say.
01:16:21I don't know what to say.
01:16:24I don't know what to say.
01:16:43I don't know what to say.
01:16:49I don't know what to say.
01:17:13I don't know what to say.
01:17:18I don't know what to say.
01:17:25I don't know what to say.
01:17:26I don't know what to say.
01:17:53I don't know what to say.
01:18:09I don't know what to say.
01:18:18I don't know what to say.
01:18:19I don't know what to say.
01:18:28I don't know what to say.
01:18:32I don't know what to say.
01:18:34I don't know what to say.
01:18:36I don't know what to say.
01:18:40I don't know what to say.
01:18:42I don't know what to say.
01:18:43I don't know what to say.
01:18:53I don't know what to say.
01:18:53Burayı istemezse.
01:18:55O zaman Selin olacak.
01:18:57Kendisi istemiyor.
01:18:59İstemiyorsun.
01:19:03Burada takılıp.
01:19:05Sonsuza dek burada takılıp kalmak.
01:19:07İstemezsin.
01:19:08Aslına bakarsan şu anda en çok istediğim şey
01:19:11burada sonsuza kadar takılı kalmak.
01:19:13Anlar mısın?
01:19:15Lan o bizim kanımızı taşımıyor.
01:19:18Aileden değil.
01:19:21Em burayı bana bırakacağını söylemişti.
01:19:23Nasıl olur da bana bırakmaz.
01:19:24Aslında sana bir şeyler bıraktım.
01:19:27Sahi mi?
01:19:28Ne?
01:19:28Hikayeni.
01:19:30Neyi mi?
01:19:31Hikayeni.
01:19:33Blöf yaptığında kaşlarını kaldırdığını söyledim.
01:19:36Seni yakalamış.
01:19:38Blöfünü görmüş dostum.
01:19:41Blöf yaptığında kaşlarını kaldırıyormuşsun.
01:19:43Hıhıhı.
01:19:46Hıhıhı.
01:19:47Hıhıhı.
01:19:50Hıhıhı.
01:19:51Hıhıhı.
01:19:51Evet evet.
01:19:52Ben de oradaydım.
01:19:53Herkese sordu.
01:19:54Affedersiniz.
01:19:54Bütün açıklamayı.
01:19:55Affedersiniz.
01:19:56Hıhıhı.
01:19:57Şimdi gidebilirsiniz.
01:19:58Sadece onu buradan götürün.
01:20:00Ama o aileden biri.
01:20:02Hıhıhı.
01:20:02Hayır aileden değil.
01:20:03Aileden değil.
01:20:04Tamam mı?
01:20:05Aileden olan benim ve onun gitmesini istiyorum.
01:20:11Hıhıhıhı.
01:20:14Merkeze geri dönmem gerek.
01:20:15Bana biraz izin verir misiniz?
01:20:16İşte bu inanılmaz.
01:20:17İnanılmaz.
01:20:18Bunu anlamıyorum.
01:20:18Ne yapıyorsun?
01:20:19Neden?
01:20:20Neden onu yanında götürmüyorsun?
01:20:22Onu az önce buraya getirdim.
01:20:24Ve suçlamalar da düştü.
01:20:27Kim yaptı?
01:20:28Ben yaptım.
01:20:29Tamam.
01:20:30Max.
01:20:30Hey.
01:20:33Beni dinle.
01:20:34Beni dinliyor musun?
01:20:35Evet.
01:20:35Tamam mı?
01:20:36Büyükannemi öldürmeye kalktı.
01:20:38Bana saldırdı.
01:20:39O bir düşman.
01:20:40Ben suçlamanı geri almadım.
01:20:42Şimdi lanet olasıca işini yap.
01:20:45Ben yerinde olsam bunu yapmazdım.
01:20:49Bu da ne?
01:20:50Ne demek?
01:20:56Evet.
01:20:57Ah.
01:21:03Ne?
01:21:05Neden bunu unutmuyorsun?
01:21:06Evet.
01:21:07Bunu söyleyeceğini tahmin ettim.
01:21:09Bu adam da hiç yaramaz.
01:21:11Hiç anlamadım.
01:21:12Hiç anlamadım.
01:21:12Hep onun yüzünden çıkıyorsun.
01:21:13O zaman ne yaptılar?
01:21:14Almışım.
01:21:16Çok saçma.
01:21:16Çok saçma.
01:21:19Pistik.
01:21:21Pistik.
01:21:22Pistik.
01:21:22Pistik.
01:21:23Pistik.
01:21:23Pistik.
01:21:36Pistik.
01:21:41Pistik.
01:21:44Pistik.
01:21:50Pistik.
01:21:53Pistik.
01:21:54Pistik.
01:21:56Pistik.
01:22:04Pistik.
01:22:13Pistik.
01:22:14Pistik.
01:22:26Pistik.
01:22:31Pistik.
01:22:31Pistik.
01:22:33Pistik.
01:22:36Pistik.
01:22:38Pistik.
01:22:39Pistik.
01:22:50Pistik.
01:23:01Pistik.
01:23:14Pistik.
01:23:16Pistik.
01:23:29Pistik.
01:23:31Pistik.
01:23:34Pistik.
01:23:35Pistik.
01:23:36Pistik.
01:23:37Pistik.
01:23:38Pistik.
01:23:38Pistik.
01:23:40Pistik.
01:23:41Pistik.
01:23:41Pistik.
01:23:42Pistik.
01:23:42Pistik.
01:23:43Pistik.
01:23:45Pistik.
01:23:46Pistik.
01:23:47Say, yeah, I want to spend forever with you
01:24:01Yeah, cause until now we've had our heaven going day to day
01:24:05Plans were made and the future that we saw seemed like fun and games
01:24:10This voice inside my head, it told me, hold on to this girl
01:24:14It's not too late, I know it's not what you're made of
01:24:23So don't turn your back on this love
01:24:27Cause forever with me, be at your side
Comments