Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago
Transcript
00:00:00No!
00:00:02I'll come back, Mia. Thanks to this collier, I'll find you whatever happens.
00:00:08You're Ryan Carter!
00:00:10Cours, Ryan! He has a weapon!
00:00:14Merde!
00:00:17Mia, attention!
00:00:19Cours, Ryan!
00:00:24You're Ryan Carter!
00:00:26Mia, attention!
00:00:27No!
00:00:37Où es-tu, Ryan?
00:00:46Ryan!
00:00:47Ryan!
00:00:53Tu t'es blessé?
00:00:55Tu es Ryan Carter?
00:00:58Comment tu sais ça?
00:01:00Je t'ai cherché partout! Je suis ton grand-père! Je suis venu te ramener à la maison, Ryan!
00:01:05Ryan!
00:01:07Tu es en sécurité maintenant!
00:01:10Et à partir de maintenant, ton nom est...
00:01:13Edward Harrington!
00:01:17Où es-tu, Mia?
00:01:20Où es-tu, Mia?
00:01:21Est-ce que je te reverrai un jour?
00:01:26Allô?
00:01:31Quoi?
00:01:34Qu'est-ce qu'elle a?
00:01:36Elle a une insuffisance hépatique et elle a besoin d'une greffe.
00:01:40Tu es pas apparentée biologiquement, donc elle devra attendre un donneur compatible.
00:01:44Ok, ok!
00:01:46Alors tu dois tout faire pour l'aider, d'accord?
00:01:49Bien sûr.
00:01:50Même avec un donneur compatible, l'opération sera très coûteuse.
00:01:54Récolte des fonds maintenant, sinon...
00:01:56D'accord, je trouverai l'argent, je m'en occupe.
00:01:58Fais ce qu'il faut.
00:02:05Maman, Lucie est grave malade, ok?
00:02:08Il faut la sauver, il nous faut de l'argent.
00:02:09De l'argent.
00:02:11Comment oses-tu me demander de l'argent?
00:02:13Je te rembourserai, je le jure.
00:02:14Vous n'êtes pas mes vraies filles.
00:02:17Je vous ai adoptées juste pour l'argent.
00:02:19Uniquement ça.
00:02:23Je sais où tu peux trouver ton argent.
00:02:25Comment?
00:02:27Épouse Edward Harrington.
00:02:31Edward Harrington?
00:02:33Il est un paria.
00:02:35Oui, son père a tué sa mère, la seule fille de Reginald Harrington.
00:02:38Mais il est de retour dans la famille, même s'il n'y a pas sa place.
00:02:42Non, je ne vais pas le marier.
00:02:44Tu veux vraiment sauver ta petite soeur?
00:02:47Ecoute chérie, ne compte pas sur moi, je suis fauchée.
00:02:50Ton seul espoir, c'est de l'épouser.
00:02:54Si je l'épouse, est-ce qu'il paiera?
00:02:56Edward fait partie des Harrington.
00:02:58Ils sont multimillionnaires.
00:03:01Et?
00:03:02Une fois que tu entres dans leur famille, tu auras tout l'argent que tu veux.
00:03:07Tu pourras t'en servir pour tes larmes.
00:03:13Je l'épouserai.
00:03:15Une fois que je leur ferai, je pourrai rembourser mes dettes.
00:03:19Ryan, que dois-je faire? J'ai besoin de toi plus que jamais.
00:03:24Monsieur, votre grand-père vous attend dans son bureau.
00:03:28D'accord.
00:03:30Euh...
00:03:30Merci, Griff.
00:03:33Papi, tu voulais me voir?
00:03:36Je te rappelle.
00:03:38Edward, juste attends.
00:03:42Mademoiselle Sinclair a accepté que tu épouses sa fille, Amelia Miller.
00:03:46Quoi?
00:03:49L'épouser?
00:03:49Mademoiselle Sinclair a accepté que tu épouses sa fille, Amelia Miller.
00:03:54Quoi?
00:03:55L'épouser?
00:03:57Papi, tu peux pas me faire ça, je vais pas épouser une inconnue au hasard.
00:04:03Papi, je t'ai parlé de moi.
00:04:06Je suis désolé, Edward.
00:04:08Tu n'as pas le choix.
00:04:09C'est pour ton bien.
00:04:11Maintenant,
00:04:13celui qui remportera le prix des joyaux radians de l'année
00:04:16obtiendra la part majoritaire de la société de bijoux Harrington.
00:04:20Et vaudra plus d'argent...
00:04:24que tu ne pourrais l'imaginer.
00:04:29Très bien.
00:04:30Je n'ai pas l'intention de l'épouser.
00:04:32Tu feras ce que je dis.
00:04:36Je t'ai toujours soutenu toute ta vie.
00:04:39Et à partir d'aujourd'hui, Amelia Miller est affiancée.
00:04:42Isabella, va chercher Mademoiselle Miller tout à l'heure.
00:04:46Elle emménage chez Edward ce soir.
00:04:47C'est un peu injuste.
00:04:58J'aime autant les bijoux qu'Edouard.
00:05:00Pourquoi tu me fais rivaliser avec mon neveu pour ce prix ?
00:05:02Edward est l'unique enfant de ta sœur.
00:05:04Et maintenant, elle n'est plus là.
00:05:06Il doit hériter de la famille.
00:05:09Autre chose ?
00:05:11Non.
00:05:12Parfait.
00:05:18Liam, je veux tout savoir sur la fiancée d'Edouard.
00:05:23Je me fiche du prix que ça coûte et Harrington sera à moi.
00:05:27Par ici, madame.
00:05:31C'est sympa, non ?
00:05:32Ouais.
00:05:35Merci.
00:05:36C'est quoi ton nom ?
00:05:37Je suis Isabella, la secrétaire de monsieur Harrington.
00:05:39Ravi de te connaître.
00:05:41Félicitations, au fait.
00:05:42Pour tes fiançailles avec monsieur Harrington, c'est un homme adorable.
00:05:45Je le sais, oui.
00:05:46Je ne m'attendais pas à emménager si vite, mais...
00:05:51Tu repartiras tout aussi vite.
00:05:53Où est ma chambre ?
00:05:54Monsieur Harrington n'a pas vraiment précisé,
00:05:56mais il y a une chambre à l'étage qui a toujours été réservée à la future madame Harrington.
00:06:00Parfait.
00:06:01Tout est bon.
00:06:02Je vais te montrer.
00:06:03Ouais.
00:06:03Allez, viens.
00:06:09Par ici.
00:06:14Wow ! Quelle belle robe !
00:06:17Monsieur Harrington a dû te l'offrir.
00:06:21Sérieux ?
00:06:21Ouais.
00:06:23Elle n'ira parfaitement.
00:06:24Tu n'es pas assez bien pour Edward, sale fille vénale.
00:06:28Je suis la seule à mériter d'être sa femme.
00:06:31Ciao !
00:06:59Ryan.
00:07:01J'espère que tu ne sauras jamais que je épouserai quelqu'un d'autre.
00:07:07T'es où, Mia ?
00:07:09Il me force à en épouser une autre.
00:07:22Monsieur, les designers sont tous arrivés et la réunion commence dans dix minutes. On l'annule ?
00:07:27Non, qu'ils attendent.
00:07:29Mais…
00:07:29Madame Miller t'attend.
00:07:30Oui, elle n'est qu'un moyen pour moi d'abtenir l'héritage. Rien de plus.
00:07:34Bien sûr.
00:07:40Monsieur Harrington.
00:07:43Madame Miller t'attend dans la chambre au fond, au deuxième étage.
00:07:47Quoi ? La chambre de Mia ?
00:07:49J'ai dit, personne n'entre.
00:07:51Je sais, mais entre nous, elle m'a dit que puisqu'elle est ta femme, elle va où elle veut.
00:07:56Ah oui.
00:07:58Très bien.
00:08:10Qui t'a dit d'entrer ?
00:08:13Easy, j'ai dit personne ici.
00:08:15Monsieur Harrington, tu disais que cette pièce était pour ta femme, alors j'ai supposé que…
00:08:18Mais est-ce que c'est ma femme ?
00:08:20Non, monsieur.
00:08:23Qui t'a dit de mettre ça ?
00:08:25On m'a dit que c'était à moi.
00:08:27Enlève-la.
00:08:32Tout de suite !
00:08:40Laisse-moi être très clair, mademoiselle Miller.
00:08:44Je ne t'épouse que pour hériter.
00:08:47C'est tout.
00:08:48Ok ?
00:08:50Lisez.
00:08:51La maison est pleine de pièces vides.
00:08:53Attribue une chambre.
00:08:55Aussi loin que possible d'ici.
00:08:56D'accord.
00:08:58Je veux que cette endroit soit impeccable, mademoiselle Miller.
00:09:00Ne me cherche pas.
00:09:05Putain de salope.
00:09:06C'est moi qui me suis mise dans la merde.
00:09:08Tu vas le regretter.
00:09:10Je fais tout ça pour ma soeur.
00:09:12Quand elle ira mieux, j'irai chercher ce qui est juste.
00:09:18Je suis désolé, Mia.
00:09:21Dès l'héritage reçu, je t'emmène.
00:09:26Monsieur.
00:09:27Les designers vous attendent toujours.
00:09:29Très bien.
00:09:31Très sur la route.
00:09:38Laisse-moi t'aider, ma chérie.
00:09:39Merci.
00:09:44Aouh ! Qu'est-ce que tu fais ?
00:09:46Je vais te confier un petit secret, ok, sur comment ça se passe ici.
00:09:50Les filles bien, ne touchent pas à ce qui leur appartiennent pas.
00:09:53De quoi tu parles ?
00:09:54T'as posé ta main là.
00:09:55Ça fait mal.
00:09:56C'est juste un avertissement.
00:09:59La prochaine fois, je serai moins sympa.
00:10:04Compris.
00:10:07Ne joue plus à ça avec moi, tu vas le regretter.
00:10:12Je fais tout ça pour ma soeur.
00:10:16S'il te plaît, dis-moi que t'as de bonnes nouvelles sur ma soeur.
00:10:19Si tu ne paies pas bientôt les factures, on pourrait devoir arrêter son traitement.
00:10:22Quoi ? Non, ma mère a déjà dû régler les factures.
00:10:25Depuis le paiement initial, on n'a plus reçu d'argent.
00:10:29Quoi ?
00:10:30Oh putain.
00:10:38Excuse-moi, s'il te plaît.
00:10:40Je ne pense pas que Mademoiselle Sinclair va t'aider à payer les frais médicaux de ta soeur.
00:10:45Mademoiselle Miller.
00:10:47Quoi ? T'es qui ? Et qui est Margot ?
00:10:49Mon patron veut te voir.
00:10:51Il peut t'aider avec ton problème.
00:11:12Ah, enfin. Assieds-toi.
00:11:16T'es qui ?
00:11:18Edmund Harrington, l'oncle d'Edward.
00:11:20Mon assistante a appelé plus tôt.
00:11:22Je suis désespéré pour de l'argent pour financer le traitement de ta soeur.
00:11:24Attends quoi ? Les Harrington t'avaient donné de l'argent.
00:11:28Pourquoi ne pas avoir payé le traitement ?
00:11:30Tu pensais vraiment qu'elle paierait ?
00:11:32Elle vient de tout perdre au casino.
00:11:34Quelle idiote.
00:11:37Tu m'as promis.
00:11:39Je vous ai élevé toutes une deux.
00:11:41Qu'est-ce qu'il y a de mal à dépenser un peu de ton argent ?
00:11:44Tu me dois bien ça, petite ingrate.
00:11:47Je peux arranger ça pour toi, Mademoiselle Miller.
00:11:50Très bien. Que veux-tu de moi ?
00:11:52Je pensais payer pour rompre les fiançailles.
00:11:54Mais mon père reviendrait à la charge.
00:12:03C'est quoi ça ?
00:12:04Edouard organise un comité de sélection à l'entreprise demain.
00:12:07Qu'on y soit, mais lui et jamais.
00:12:09Après ça, je paierai tous les frais pour ta soeur.
00:12:15Ça ne devrait pas être difficile, non ?
00:12:19Madame Harrington.
00:12:22D'accord, je le prends.
00:12:23D'accord ?
00:12:59Bonjour.
00:13:01Voici que tu prépares le petit-déj pour Monsieur Harrington.
00:13:03Tu m'as fait peur ?
00:13:05Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:13:06Je m'occupe des affaires d'Edouard, ce qui veut dire que je peux être où je veux, quand je
00:13:10veux. Merci beaucoup.
00:13:12Ça a l'air délicieux.
00:13:14Tu peux t'en faire, si tu veux.
00:13:17Non, merci.
00:13:18Qu'est-ce que vous faites toutes les deux ?
00:13:19Ta femme t'a préparé le petit-déjeuner.
00:13:22C'est toi qui as fait ça ?
00:13:24Oui. Je me suis dit que puisque je suis là, je pouvais te faire un petit geste.
00:13:28On a du personnel payé pour ça, non ?
00:13:31Des gens qui savent vraiment cuisiner.
00:13:41Gouttes cette bouillie au petit-marron que j'ai faite.
00:13:48Alors, c'est ma recette spéciale.
00:13:50Mia, c'est la meilleure chose que j'ai jamais mangée.
00:14:00Mia...
00:14:04Ma pauvre sœur, je me demande comment elle va maintenant.
00:14:11Ne prépare plus le petit-déj.
00:14:14Isabella, j'ai une réunion importante aujourd'hui. Si tu as besoin de quelque chose, appelle Griffe.
00:14:18Bien sûr.
00:14:22Eh, eh, ça va ?
00:14:24T'as mis un truc dans mon plat ?
00:14:26Non, non, j'ai rien fait, je te jure.
00:14:28Mais tu m'as drogué, putain !
00:14:29Oh mon Dieu !
00:14:33Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:14:35Quelle heure est-il ? Où sont les conseillers ?
00:14:37Monsieur Harrington, je suis vraiment désolée, mais...
00:14:39C'est trop tard, ils sont déjà partis.
00:14:42Quoi ?
00:14:43Euh, pourquoi je me suis évanoui ?
00:14:45Monsieur, on a analysé votre nourriture. Vous avez été drogué. Comment vous vous sentez ?
00:14:49Euh, mieux.
00:14:50Emilia, c'est toi qui a préparé son petit-déj ? Tu étais pressé ?
00:14:54Oui, j'ai fait son petit-déj, mais je l'ai pas drogué !
00:14:56Elle doit partir. Maintenant.
00:15:07Oui ?
00:15:08Eh bien, gamin, comment as-tu trouvé ton petit-déjeuner ? Grâce à l'oncle Edmund ?
00:15:12Je sais que tu n'aimes pas ça avec ton fiancé. Moi aussi, je ressens la même chose.
00:15:16Vas-y.
00:15:18C'est un sédatif. Je ne pense pas qu'Emilia ait le courage de l'utiliser sur Edward. Je veux
00:15:23que tu le fasses pour moi.
00:15:25Tout ce que je veux, c'est l'héritage. Je sais que tu es mes doigts. Aide-moi à obtenir
00:15:29ce que je veux. Je te promets qu'il n'épousera pas Amelia. Il sera tout à toi.
00:15:33D'accord.
00:15:34Que veux-tu dire ?
00:15:35Ça n'a pas mon goût. J'ai aidé ta fiancée. Ça coûte cher, mais comparé à l'héritage, c
00:15:40'est juste de l'argent de poche. Tu me crois pas ?
00:15:42Merci d'avoir amené le comité à l'entreprise. Je m'en occupe.
00:15:47Alors, c'était toi. Parce que je viens de parler à Edmund.
00:15:51Si tu es innocente, laisse-moi voir ce qu'il y a dans ta poche.
00:15:53Non !
00:15:53Laisse-moi voir ce qu'il y a dans ta poche.
00:15:57Bien.
00:15:59Voilà.
00:16:05Eh bien.
00:16:07Je t'ai sous-estimé.
00:16:09Tu n'es qu'une menteuse compulsive, n'est-ce pas ?
00:16:12Je ne peux pas croire qu'il me force à épouser quelqu'un comme toi.
00:16:16Merci Isabella, tu peux y aller.
00:16:18C'est vrai.
00:16:23Alors, c'était pour l'argent ?
00:16:25Non.
00:16:25Pourquoi as-tu fait des petits boulots pour Edmund ? Tout ça te dit quelque chose ?
00:16:29Ma sœur est très malade. D'accord ? J'ai besoin d'argent pour son traitement.
00:16:33Bien, et c'est ton excuse pour m'avoir droguée ?
00:16:35Je t'ai pas droguée.
00:16:37Bien sûr.
00:16:38J'ai été forcée dans ce mariage. Et ta famille, vous m'avez traitée comme une merde.
00:16:43Non, non, non. Tu n'as pas le droit de jouer la victime. Tu aurais pu me tuer.
00:16:46Tu ne joues pas la victime. Et tu aurais fait la même chose si c'était pour quelqu'un que
00:16:50tu aimes.
00:16:51Si c'était le cas, tu aurais pu me le dire.
00:16:55Tu as oublié comment tu m'as traité hier soir ? Je veux dire, tu as littéralement piqué une crise
00:17:00pour une robe et une chambre pour ton ancien amour.
00:17:03Pourquoi tu réagis si violemment ?
00:17:05Parce que tu ne sais pas ce qu'elle représente pour moi.
00:17:07Tu n'as pas à m'aimer. Mais si on doit se marier, tu dois me respecter.
00:17:15Tu n'es pas obligé de m'aimer. Mais si on doit se marier, tu dois me respecter.
00:17:22Pourquoi as-tu acheté ce collier ?
00:17:29Qui es-tu vraiment, Mademoiselle Miller ?
00:17:31Monsieur, tout va bien ?
00:17:34Surveille-la. Je veux connaître chacun de ces mouvements.
00:17:36D'accord.
00:17:40Mademoiselle Miller, par ici. Asseyez-vous.
00:17:45Tout cela en vaudra la peine quand ma sœur recevra son traitement et qu'elle aura la vie sauve.
00:17:52Où est l'argent que vous me devez ?
00:17:54Mademoiselle Miller, tu m'as vraiment déçu. Je ne tiens pas mes promesses quand je ne suis pas satisfait.
00:17:59Mais tu as eu ce que tu voulais.
00:18:00Non, grâce à toi. Je te donne une seconde chance, Mademoiselle Miller.
00:18:05Après tout, tu es celle qui est le plus proche d'Edouard.
00:18:07Non. Je ne lui ferai plus de mal.
00:18:09Je ne peux pas garantir la sécurité de ta sœur.
00:18:15Espèce de monstre !
00:18:17Avant que je ne touche l'héritage, tu ferais mieux de comprendre pour qui tu travailles vraiment.
00:18:22Tu crois vraiment avoir le choix ?
00:18:24Que veux-tu que je fasse ?
00:18:25Des plans d'Edouard.
00:18:27Vole-les.
00:18:30Non. Je t'ai dit que je ne lui ferai plus jamais de mal.
00:18:34Alors nous n'avons plus rien à nous dire. Envoie Mademoiselle Miller. Transmevez-vous à ta sœur.
00:18:37Tu vas te faire foutre !
00:18:42Isabella.
00:18:44J'ai rédigé mon testament ce matin, grâce à toi.
00:18:47Comme je te l'ai dit, tu me donnes ce que tu m'as promis et je tiendrai ma part.
00:18:50Ne t'inquiète pas. Dès que j'aurai l'héritage, je te donnerai ce que tu veux.
00:18:54Mais pour l'instant, nous avons quelque chose de plus important.
00:18:58Amelia a refusé.
00:18:59Alors tu me procures les plans d'Edouard.
00:19:02Surveille Amelia, bien sûr.
00:19:04Je ne veux aucun problème avant la reprise.
00:19:07D'accord.
00:19:09Parfait.
00:19:12Ah, cette situation est désastreuse.
00:19:15Je dois trouver un nouveau travail pour ma sœur.
00:19:25Salut.
00:19:29Présente-toi.
00:19:32Sérieusement ? D'accord.
00:19:34Je m'appelle Amelia Miller.
00:19:36Voici mon CV.
00:19:44Waouh.
00:19:47Rien d'impressionnant.
00:19:50Puis-je être franche avec toi, Amelia ?
00:19:53Évidemment.
00:19:55Les hommes comme Edward sont faits pour des femmes comme moi.
00:19:59Compris ?
00:20:00Oh.
00:20:01Oui.
00:20:03Enfin, je comprends.
00:20:05T'es amoureuse de lui ?
00:20:07Je tiens à lui.
00:20:09Profondément.
00:20:10Et je tiens à cette entreprise.
00:20:12Profondément.
00:20:13Et le fait que tu aies l'audace de venir ici et de me demander un emploi après ce que
00:20:16t'as fait l'autre jour, franchement, c'est incroyable.
00:20:18Alors merci, Mademoiselle Miller. Tu peux sortir.
00:20:39Monsieur ? C'est Mademoiselle Miller. Que fait-elle ici ?
00:20:42Monsieur ? C'est Mademoiselle Miller. Que fait-elle ici ?
00:20:43Ce que fait Mademoiselle Miller ici ?
00:20:45D'accord, tu ne le croirais pas. Elle est venue pour un entretien.
00:20:51Tu lui de commencer demain.
00:20:53Quoi ? Mais…
00:20:54Pas demain.
00:20:55Garde un oeil sur elle à partir de maintenant. D'accord ?
00:21:06Ryan…
00:21:07Que dois-je faire ?
00:21:10Je perds mes forces.
00:21:12Sont tous des monstres.
00:21:25Bonjour.
00:21:29Oh, désolée. Je… J'ai eu le poste.
00:21:33D'accord. Euh… Bien sûr.
00:21:38Rien d'impressionnant.
00:21:41C'est peut-être… Une… Mauvaise idée ?
00:21:47Oh, salut. Comment va-t-elle ?
00:21:49Pas bien. Elle a besoin d'une opération tout de suite, sinon…
00:21:53Elle n'atteindra pas la fin du mois.
00:21:56Et la facture est toujours à 50 000, avec plus à venir.
00:22:00Ok, j'aurai l'argent.
00:22:01Je commence un nouveau travail demain, donc…
00:22:05D'accord.
00:22:06Merci.
00:22:11Je reviens tout de suite.
00:22:15Il y a bien…
00:22:32Père, je vous ai décidés.
00:22:33Non, je vous ai décidés.
00:22:37Sous-titrage M today ?
00:22:39Je suis très désolée pour le retard.
00:22:40Tu es en retard pour ton premier jour, Mademoiselle Miller.
00:22:43L'années, c'est quoi ?
00:22:44Tu es espíritu ?
00:22:44Non, cette idée.
00:22:45No, no. I just had to take my bus.
00:22:49The bus?
00:22:50Yes.
00:22:51Can you think of something better than the bus?
00:22:54Really?
00:22:55You can reduce your salary.
00:22:57No, no, no. I really need money.
00:23:01Ok, I'll do anything.
00:23:03Pity, don't reduce it.
00:23:09The fear doesn't go well, Mrs. Miller.
00:23:13Prends soin d'elle. Remets-le-moi.
00:23:27Tu vas rester plantée là à me regarder fixement ou tu vas t'asseoir?
00:23:39Euh...
00:23:39De quoi tu as besoin aujourd'hui?
00:23:42Eh bien...
00:23:43Arrête de faire ça.
00:23:45Je ne suis pas là pour causer des problèmes, d'accord?
00:23:48Je suis là pour payer le traitement de ma sœur.
00:23:51Je suis là que pour l'argent.
00:23:53Arrête d'être si impoli tout le temps.
00:23:57D'accord.
00:23:59Alors, éclaire-moi sur ce dont tu es capable.
00:24:03Je travaille dans la tech, dans le design...
00:24:06Je travaille...
00:24:06En y pensant, nous avons un poste libre.
00:24:10Pour nettoyer les toilettes.
00:24:15Je pense que ça te conviendrait.
00:24:20Je ne crois pas que Monsieur Harriton ait laissé...
00:24:23Cet Amélien...
00:24:24Travailler ici?
00:24:26Absolument.
00:24:27Je ne comprends pas ce qu'il lui trouve.
00:24:30Je veux dire, Isabella l'a soutenu pendant des années.
00:24:33Il ne sait pas ce qu'elle ressent.
00:24:35Monsieur Harriton, un romantique désespéré.
00:24:38Il est encore obsédé par son amour de jeunesse.
00:24:43Je pense que c'était...
00:24:45Je pense que c'était...
00:24:48Hé!
00:24:50Vous n'avez pas du travail à faire.
00:24:53Pardon?
00:24:55Il y a quelqu'un dedans?
00:24:57Sale salope!
00:24:58Tu écoutais notre conversation?
00:25:01Qu'est-ce que vous faites?
00:25:02Je fais juste mon travail!
00:25:05Lâche cette porte!
00:25:12Quoi?
00:25:14Putain!
00:25:15Ouvrez!
00:25:16Ouvrez cette porte!
00:25:17Faites-moi sortir!
00:25:28Mon dieu, tu es aveugle!
00:25:30Oh!
00:25:30Pardon.
00:25:32Edward, je ne...
00:25:33Oh mon dieu, je ne t'avais pas vu là.
00:25:38Bien.
00:25:41Pauvre petite.
00:25:42Comment tu as le culot de venir bosser ici?
00:25:46Quel est votre problème avec moi?
00:25:48Après ce que tu as fait à Monsieur Harriton, toi dis-nous.
00:25:50Mademoiselle Isabella nous a demandé de te montrer les règles ici.
00:25:53Oh, c'est ça!
00:25:54Vous la léchez pour lui plaire, hein?
00:25:56Elle vous a promis quoi pour me traiter aussi mal?
00:25:59Faire de la lèche à quelqu'un d'important.
00:26:02Tu ne seras jamais Madame Harriton.
00:26:04Va te faire voir.
00:26:05Vraiment, je ne comprends pas ce que Monsieur Harriton a trouvé chez toi.
00:26:08Tout le monde sait que tu l'as épousée pour son fric.
00:26:12Mademoiselle Isabella convient très bien à Monsieur Harriton.
00:26:15Et lui, il a choisi une...
00:26:19croqueuse et pute comme toi.
00:26:20Vous êtes de sales petites chiens obéissantes, hein?
00:26:22Vous faites tout ce qu'elle dit, pas vrai?
00:26:24Qu'est-ce qu'elle a dit?
00:26:26La croqueuse de diamants continue à foutre le bordel ici.
00:26:29C'est quoi ce bordel?
00:26:32Laissez-moi sortir, putain!
00:26:35Aaaaah!
00:26:38Ouvrez cette putain de porte!
00:26:40Aidez-moi, Edward!
00:26:43Ouvrez la porte!
00:26:46Putain de merde!
00:26:48Ouvrez la porte!
00:26:50Il y a quelqu'un là-dedans.
00:26:50Quoi?
00:26:51Isabella.
00:26:54De...
00:26:54De quoi tu parlais à personne là-dedans?
00:26:57J'entends quelqu'un.
00:26:59Bon sang, t'aveugles ou quoi? Oh!
00:27:02Désolé, Edward, je t'ai pas vu arriver.
00:27:05Ouvrez la porte!
00:27:07Il y a quelqu'un là-dedans.
00:27:08Ouvrez la putain de porte!
00:27:09Quelqu'un ici, je peux...
00:27:10Hé! Il y avait personne à l'intérieur quand j'y étais. De quoi tu parles?
00:27:13Isabella, j'ai entendu quelque chose!
00:27:14Hé! Calme-toi, d'accord? Je vais m'en occuper. D'accord?
00:27:17Au fait, tu m'as appelé tout à l'heure et j'ai raté ton appel.
00:27:20Désolé.
00:27:22J'ai rencontré les membres du conseil plus tôt.
00:27:25Isabella, j'entends quelqu'un pleurer!
00:27:26Hé! Calme-toi, d'accord?
00:27:27Je sais que t'as beaucoup de stress en ce moment. Laisse-moi gérer tout ça.
00:27:31D'accord?
00:27:32Ouais.
00:27:33Merci.
00:27:34Bien sûr.
00:27:36T'es la meilleure!
00:27:37Je sais!
00:27:43Qu'est-ce qui t'est arrivé, bon sang?
00:27:45T'es demandé de nettoyer la salle de bain et quoi? T'es allé piquer une tête?
00:27:51Cristal, nettoie-la et trouve-lu quelque chose de correct à mettre pour la réunion plus tard.
00:27:56Dégage de ma vue.
00:28:07Y a-t-il autre chose que je peux porter?
00:28:10Y a un problème avec ça?
00:28:12Je suis désolée, t'as envie de rester dans tes fringues toutes mouillées?
00:28:16Alors, Harold Wexler, le président du comité des joyaux, vient cet après-midi.
00:28:20Quelqu'un veut lui présenter les designs?
00:28:25Je veux dire, allez les filles. Si vous arrivez à conclure ce marché, vous allez recevoir un énorme bonus.
00:28:31Ça marche, nos gars sont très durs à gérer. Il est vraiment bizarre.
00:28:35Oui, j'ai entendu dire qu'il est pervers.
00:28:41Il vous manque toujours 50 000. Et ce n'est que le début.
00:28:48Je le ferai.
00:28:50Super. T'as vraiment la tête de l'emploi.
00:28:54Bonne chance.
00:28:59Bonjour, monsieur Wexler.
00:29:02Mademoiselle Miller, n'est-ce pas? Enchantée de te rencontrer.
00:29:06Ne reste pas là debout. Viens, assieds-toi à côté de moi. Non, non, non.
00:29:11Beaux vêtements.
00:29:15Merci de nous avoir donné une deuxième chance.
00:29:17Edward m'a parlé de la situation. Je comprends ça.
00:29:21Voici nos premières conceptions. Donc, je pensais juste que tu as.
00:29:25D'accord. D'accord. J'espère que je ne te mets pas à mal à l'aise, ma chérie.
00:29:33Le thème de la compétition et la romance, c'est donc ce que nous visons.
00:29:38Oh. Mais que peux-tu me dire sur la romance?
00:29:40Je pense que tu as la mauvaise idée. Monsieur Wexler, je ne suis pas le designer.
00:29:45Je suis juste là pour présenter les designs. Ok?
00:29:48Tu n'as pas besoin de partir si tôt. J'étais sur le point de te montrer quelque chose.
00:29:54Laisse-moi t'ouvrir les yeux sur ce qu'est vraiment la romance. C'est vraiment profond.
00:29:59Que fais-tu?
00:30:01Quoi? Tu ne penses pas que je suis qualifié?
00:30:03C'est pas ça. C'est juste que...
00:30:05Je suis juste ici pour présenter les modèles. D'accord?
00:30:08Peut-être... J'ai mal compris.
00:30:10Non, non, non. Ça va.
00:30:13Je peux t'apprendre.
00:30:14C'est juste que tu n'arrêtes pas de m'éviter. Comment tu veux que je fasse ça?
00:30:20Tu comptes aller où, là? Tu sais, si Edward n'a pas mon soutien, il ne peut pas gagner cette
00:30:25compétition.
00:30:26C'est pourquoi il t'a envoyé vers moi. Pour me faire plaisir. D'accord?
00:30:30Que fais-tu?
00:30:31Qu'est-ce que je fais, moi? Tu as porté cette tenue uniquement pour m'exciter, n'est-ce pas?
00:30:36Non!
00:30:36Si tu me rends heureux aujourd'hui, je soutiendrai Edward dans la compétition.
00:30:42Tu obtiendras un petit plus en plus.
00:30:54Monsieur, Harold Wetzler vous attend à la salle de conférence.
00:30:58D'accord. Dites-lui que je serai là dans une minute.
00:31:00Bien sûr.
00:31:05Et l'enquête?
00:31:07Euh... Nous y travaillons encore. Mais cela s'est passé il y a longtemps.
00:31:10Il y a une chose concernant Madame Miller.
00:31:13Continue.
00:31:14Elle et Margot Sinclair, elles ne sont pas relatives.
00:31:19Attends, t'as dit quoi?
00:31:20Elles ne sont pas relatives, Monsieur.
00:31:24D'accord. Continue de creuser. Je veux tout savoir.
00:31:27D'accord. Je veux dire, j'ai juste entendu par hasard, mais Madame Miller devait voir Wexler.
00:31:32Quoi? Qui a organisé ça? Où sont-ils?
00:31:36À la salle de conférence, Monsieur.
00:31:41Qu'est-ce que je fais?
00:31:43Tu as mis cette tenue juste pour m'exciter, pas vrai?
00:31:46Non. T'es un malade. Ne t'approche pas de moi.
00:31:51Si tu me rends heureux aujourd'hui, je soutiendrai Edward pour la compétition.
00:31:58Je te promets un joli bonus à côté.
00:32:00Ah ouais?
00:32:02Je suis la fiancée d'Edward.
00:32:07C'est une blague. Alors pourquoi ils t'envoient vers moi?
00:32:09Si tu t'arrêtes pas, je vais hurler.
00:32:11Vas-y. Plus tu te débats et plus ça me plaît.
00:32:16Personne ne t'entendra.
00:32:21Putain salope dégueulasse.
00:32:23Tu ne sais pas à qui tu t'attaques.
00:32:27Edward! Arrête!
00:32:31Edward! Arrête!
00:32:34Monsieur Harrington?
00:32:36Qu'est-ce que tu allais faire?
00:32:39Cette sale garce faisait semblant d'être ta fiancée.
00:32:41Je lui donnais une leçon.
00:32:45Tu es fou?
00:32:47Tu me frappes pour cette conne?
00:32:49Je ne t'ai pas présenté.
00:32:53Monsieur Wexler. Amélia Miller.
00:32:55Ma fiancée.
00:32:57Quoi? C'est vraiment elle?
00:32:58Edward, as-tu perdu la tête?
00:33:02Je suis là pour parler du design du concours.
00:33:05Tu l'as envoyé ici pour flirter avec moi.
00:33:07Regarde comment elle est habillée, c'est pas évident.
00:33:10Sérieusement?
00:33:11Et quand son plan a échoué, elle m'a frappé et giflé.
00:33:15Regarde ça, ça fait mal.
00:33:16Comment peux-tu renverser la situation?
00:33:19C'est de ta faute.
00:33:21Tu es venue dans cette tenue.
00:33:23Tu lances des indices comme ça.
00:33:26Amélia, pourquoi tu t'es changée?
00:33:27Je veux dire, la tenue que tu portais ce matin était fine, mais tu te changes en ça pour voir
00:33:31Monsieur Wexler.
00:33:31Tu penses vraiment que le bon look?
00:33:33Assez.
00:33:34Assez, mais enfin.
00:33:40Amélia, pourquoi tu t'es changée?
00:33:41Je veux dire, la tenue que tu portais ce matin était fine, mais tu te changes en ça pour voir
00:33:45Monsieur Wexler.
00:33:46Tu penses vraiment que le bon look?
00:33:47Assez.
00:33:48Assez, mais enfin.
00:33:51Je te dis la vérité.
00:33:58Pourquoi tu as pris ce jouet sans demander?
00:34:01Je ne l'ai pas fait.
00:34:01Je l'ai trouvé près des balançoires.
00:34:03Tu es en train de dire que j'ai mal accusé.
00:34:07Je ne l'ai pas fait.
00:34:08Pourquoi tu ne me crois pas?
00:34:12Je fais confiance à Ryan.
00:34:13Il dit la vérité.
00:34:25Monsieur Harrington, je savais que tu es un homme raisonnable.
00:34:29Et je sais aussi combien tu es horrible, Monsieur Wexler.
00:34:33Edward Harrington, réfléchis bien.
00:34:35Tu n'as aucune chance de gagner le concours sans mon aide.
00:34:41Monsieur Harrington, je savais que tu es un homme raisonnable.
00:34:44Et je sais aussi combien tu es horrible, Monsieur Wexler.
00:34:48Edward Harrington, réfléchis bien.
00:34:51Tu n'as aucune chance de gagner le concours sans mon aide.
00:34:55Monsieur Harrington, sais-tu qu'il est le président du comité et tu as besoin?
00:34:58Tu crois que j'ai besoin de son aide?
00:35:03Elle ne mérite pas que tu traverses tout ça.
00:35:07Laisse tomber tout ça.
00:35:10Passe juste une nuit avec elle.
00:35:15Ça te semble?
00:35:15Comment ça semble comme réponse?
00:35:17D'accord, j'ai compris.
00:35:21J'espère que tu ne vas pas regretter cela.
00:35:24Putain, t'as pas le contrôle sur ce concours?
00:35:27Calme-toi, tu ne peux pas dire à...
00:35:28Ferme-la!
00:35:34Je t'ai dit de trouver quelqu'un pour aller chercher Monsieur Wexler.
00:35:36Alors pourquoi ma fiancée est-elle arrivée avec ça?
00:35:38Je ne sais pas, demande à ta fiancée ou demande à tout le bureau.
00:35:41Elle a été la première à se porter volontaire.
00:35:43Oh, on m'a dit que j'aurais une prime.
00:35:45D'accord?
00:35:46Ça semble correct.
00:35:47Et j'ai vraiment...
00:35:47Non, non, j'en ai vraiment besoin pour la facture de ma soeur.
00:35:50Ça devient plus cher et je...
00:35:51Laisse-moi deviner, les factures médicales deviennent plus chères, n'est-ce pas?
00:35:54Quoi?
00:35:55C'est celui que tu allais utiliser?
00:35:57Pourquoi me crois-tu pas?
00:35:59Parce que Amelia, tu n'as pas exactement le meilleur passé.
00:36:01Je veux dire, pour l'amour de Dieu, t'as drogué l'homme il y a quelques jours.
00:36:04Je ne l'ai pas drogué!
00:36:05Et maintenant, tu vas obtenir l'argent pour Monsieur Wexler, n'est-ce pas?
00:36:07Non, j'essaie juste de faire mon travail.
00:36:10Ton travail?
00:36:12Laisse-moi t'expliquer clairement.
00:36:14Quand tu es dans cet immeuble, tout ce que tu fais, rejaillit sur moi.
00:36:17Ok.
00:36:18C'est ton putain de travail.
00:36:20Je comprends.
00:36:24Où as-tu obtenu ce collier?
00:36:31Où as-tu obtenu ce collier?
00:36:33C'est personnel, je ne veux pas en parler.
00:36:35Laisse-moi le voir.
00:36:37Ok.
00:36:43Sais-tu à qui cela appartient?
00:36:44Oui!
00:36:45Que veux-tu dire?
00:36:47Je te dis la vérité!
00:36:50Bon, je vais aller droit au but maintenant.
00:36:51Veux-tu la licencier ou dois-je le faire?
00:36:53Non!
00:36:53Tu vas payer pour ça Edward, je n'ai plus besoin de toi.
00:36:57Il suffit de la changer.
00:36:59C'est le milieu de la journée, c'est embarrassant.
00:37:01Alors, si Madame Miller n'est plus adaptée ici,
00:37:03pourquoi ne pas utiliser son aide au département de conception?
00:37:06Les présentations pour la compétition approchent
00:37:09et nous sommes plutôt à court de personnel.
00:37:11Qu'en penses-tu?
00:37:12As-tu de l'expérience en conception?
00:37:14Oui, je peux le faire.
00:37:17Allez.
00:37:26Comment se passe notre plan?
00:37:28Eh bien, Edward et Amelia sont finis, donc il n'y a rien à craindre.
00:37:32Alors, tu ferais mieux d'obtenir ce sacré brouillon de conception.
00:37:36Alors, tu ferais mieux d'obtenir ce sacré brouillon de conception.
00:37:39Mais, je…
00:37:40Écoute, Réginald, elle n'annulera pas les fiançailles des doigts.
00:37:43Seulement moi, je peux t'aider.
00:37:44Dès que je reprends le contrôle, tu seras la véritable Madame Harrington.
00:37:48Qu'est-ce que je dois faire?
00:37:50Le banquier a lieu demain, donc tu devras obtenir son embauche de design ce soir.
00:37:54D'accord, je m'en occupe.
00:37:56Tiens.
00:38:08Madame Miller, pourquoi es-tu toujours ici?
00:38:11Je ne veux vraiment pas rentrer chez moi, je ne veux pas voir Edward.
00:38:14T'as pas besoin de rester bosser plus tard.
00:38:16L'ébauche de design de Monsieur Harrington est terminée, je vais m'occuper du reste.
00:38:19Oh non, c'est bon, c'est à moi, c'est mon design.
00:38:22Vraiment?
00:38:22Hum, alors tu ferais mieux de te dépêcher la cérémonie de remise des prix à lieu demain après-midi.
00:38:27Oui, bien sûr.
00:38:28Au fait, puisque t'es des notes maintenant, tu devras utiliser ton faux nom ou le nom d'une entreprise.
00:38:33Ça va?
00:38:34Bien sûr.
00:38:35Juste, n'oublie pas de fermer la porte quand tu pars.
00:38:37L'ébauche de design de Monsieur Harrington est dans mon bureau.
00:38:40Bien sûr.
00:38:41D'accord?
00:38:41Très bien.
00:38:42Bye!
00:38:43Au revoir.
00:38:54Qu'est-ce que tu cherches?
00:38:56Euh...
00:38:57Pourquoi t'es encore là?
00:38:58Je partais justement.
00:39:00Toi?
00:39:01Euh...
00:39:02Edward m'a demandé de récupérer son brouillon de design.
00:39:04Ah ouais?
00:39:04C'est sur le bureau de Griffin.
00:39:06Merci.
00:39:07N'oublie pas de fermer.
00:39:09Ouais.
00:39:23Oh...
00:39:23Amelia.
00:39:26Qu'est-ce qu'Edward dira quand il découvrira Octavo et son brouillon?
00:39:31C'était Ryan Carter?
00:39:36T'as eu ce que tu voulais?
00:39:41Tu te souviens de ce que tu m'as promis?
00:39:42Bien sûr.
00:39:49Je vais écraser la compétition avec ça.
00:39:52Une fois que j'ai l'héritage, tu seras la seule et l'unique Madame Harrington.
00:39:57Je te le promets.
00:40:00Edward, ton design est à moi.
00:40:06Monsieur Harrington, le brouillon a disparu.
00:40:09Disparu?
00:40:13Monsieur Harrington, le brouillon a disparu.
00:40:16Comment ça, elle a disparu?
00:40:18Le concours a lieu aujourd'hui.
00:40:19Je suis désolé, monsieur.
00:40:21Vous l'avez-tu laissé?
00:40:22Dans mon bureau hier soir.
00:40:24Mais ce matin, elle n'y est plus.
00:40:25Monsieur Harrington, calme-toi.
00:40:27Écoute, on doit se concentrer sur la récupération du projet maintenant.
00:40:29À quelle heure as-tu quitté le bureau hier soir?
00:40:31Je suis resté tard pour finaliser le design avant de partir.
00:40:34Alors, qui était la dernière personne ici?
00:40:37Griffe?
00:40:38Mademoiselle Miller.
00:40:40Amelia Miller, ok.
00:40:42Où est-elle maintenant?
00:40:42À la cérémonie de remise des prix.
00:40:49Allez, prends un design de secours au cas où, allez.
00:40:52Bien sûr.
00:40:56Edward, es-tu prêt pour les résultats?
00:40:58J'ai rien à te dire, tonton.
00:41:00Comment avance ton design?
00:41:07Ouais, rien à voir avec le mien.
00:41:09Montre-moi le tien, alors.
00:41:19C'est mon œuvre de création.
00:41:27Mon œuvre, de quoi tu parles?
00:41:29Qu'est-ce qui se passe ici?
00:41:30Monsieur, Edward, t'étais...
00:41:32Montre-moi.
00:41:38C'est toi qui a fait ces dessins?
00:41:40Qui d'autre ça pourrait être, père?
00:41:44Impressionnant.
00:41:45Merci.
00:41:49Et toi?
00:41:56Pas...
00:41:57Pas assez bon, Edward.
00:42:00J'attendais vraiment mieux de toi.
00:42:02Il a volé mon design.
00:42:03Tu as des preuves?
00:42:05Sinon...
00:42:05Je ne veux pas savoir.
00:42:09Si tu n'es pas prêt, je parais que tu ne devrais même pas être ici.
00:42:12Si tu ne peux pas protéger tes créations,
00:42:15comment peux-tu protéger l'entreprise?
00:42:20Merci pour ton travail.
00:42:22Sur ma parole,
00:42:23le prix et l'héritage seront à moi.
00:42:26Je ne laisserai jamais la famille un bâtard comme toi.
00:42:29Tu n'es pas mon neveu.
00:42:32Que le meilleur gagne.
00:42:35Griffe.
00:42:36Où est Amelia?
00:42:40Salut.
00:42:41Et ton nom, c'est?
00:42:42Ça doit être avec Ryan Carter.
00:42:44Ryan Carter?
00:42:45Félicitations.
00:42:46Tu as remporté le prix cette année.
00:42:47Prépare ton discours.
00:42:48Sérieux?
00:42:49D'accord, merci.
00:42:49A plus tard.
00:42:50N'en parle à personne.
00:42:51Ok, merci.
00:42:55Monsieur, Madame Miller est là.
00:42:58Qu'est-ce que tu fais ici?
00:43:00Je suis là pour la cérémonie.
00:43:01Non, tu es là pour donner mon design à Edmund, non?
00:43:03Quoi? Non?
00:43:05Je ne peux pas croire que tu recommences.
00:43:07Comment le design de Monsieur Harrington est chez Edmund?
00:43:10Comment le saurais-je?
00:43:11Je t'avais dit de fermer la porte à clé.
00:43:13Tu l'as fait?
00:43:14J'étais pas la dernière à partir.
00:43:16C'était elle!
00:43:17Ok, ne me dérange pas.
00:43:18Pourquoi prendrais-je des designs d'Harrington?
00:43:20Après tout ce que ma famille et moi on a fait pour toi et ta sœur, accuse pas Isiator.
00:43:28Combien de fois dois-je le répéter?
00:43:30Je ne les ai pas pris.
00:43:33Tu ne me croiras jamais.
00:43:34Pourquoi?
00:43:35Pourquoi?
00:43:37Ok, donc, tu m'as drogué, tu as volé mon design, tu bosses pour mon oncle, tu veux faire porter
00:43:43le chapeau à Isi, j'ai raté un truc?
00:43:47Monsieur, la cérémonie va bientôt commencer.
00:43:50D'accord.
00:43:53Après la cérémonie, c'est fini entre nous.
00:43:55Quoi?
00:43:56C'est clair.
00:43:58Pour ça?
00:43:59Un conseil.
00:44:00Prends l'argent, retourne dans le trou d'où tu es sorti et laisse Edward tranquille.
00:44:06Bonne soirée.
00:44:17Es-tu prêt à affronter ton échec?
00:44:19Tu crois vraiment t'en tirer comme ça?
00:44:22Monsieur, ils vont annoncer le gagnant.
00:44:24Ok, ok, du calme, tout le monde se calme.
00:44:28C'est le moment que vous attendez tous.
00:44:31On va annoncer le gagnant de cette année du prix Radiance Jewel de l'année.
00:44:35Le gagnant est...
00:44:38Ryan Carter!
00:44:40Quoi?
00:44:41Quoi?
00:44:48Quoi?
00:44:49Elle a dit Ryan Carter?
00:44:52Qu'est-ce que manigance?
00:44:54Félicitations à Ryan Carter.
00:44:56Veuillez venir sur scène et faire son discours.
00:45:00Grif, c'est Mia.
00:45:01C'est la fille qu'il cherchait.
00:45:03Tiens.
00:45:04Merci.
00:45:05Merci tout le monde.
00:45:06Je m'appelle Amelia Miller.
00:45:09Ryan Carter est très important pour moi.
00:45:12Et je veux dédier ce prix pour lui.
00:45:15Désolée Madame Miller, que vas-tu faire avec l'argent du prix?
00:45:18Eh bien, ma sœur est très malade, alors j'utiliserai l'argent pour son traitement.
00:45:24Merci à tous.
00:45:25Je vous souhaite une belle soirée.
00:45:27Applaudissez encore une fois Madame Miller.
00:45:29Félicitations.
00:45:30Qu'est-ce que j'ai fait, mon Dieu?
00:45:34Donc...
00:45:36Aucun de vous n'a gagné.
00:45:37C'est...
00:45:39Vraiment décevant.
00:45:41On a clairement perdu notre temps ici.
00:45:44Tu as...
00:45:45Trois jours.
00:45:47Celui ayant les droits à des designs de Mademoiselle Miller gagne l'entreprise.
00:45:51Ça devrait être facile pour toi.
00:45:54C'est un fiancé après tout.
00:46:01Si Amelia découvre qu'Edouard et Ryan Carter, je suis foutu.
00:46:07Mia! Mia! Attends! Attends!
00:46:11Hum...
00:46:12Ton discours m'a touché.
00:46:13Je voulais dire...
00:46:14Mademoiselle Miller, où vas-tu?
00:46:15Tu veux que je te dépose?
00:46:17Avec plaisir.
00:46:18Hôpital Mercy Hill, s'il te plaît.
00:46:20Amelia! Amelia! Attends!
00:46:22Écoute! Écoute!
00:46:22Je dois t'expliquer.
00:46:24Edouard...
00:46:24Sois gentil. Elle t'a repoussé.
00:46:41Tu dois payer son opération au plus vite. On ne peut plus attendre.
00:46:46Ouais, ouais. Je pense que...
00:46:48Megan devrait suffire pour ça.
00:46:49Son traitement continu va coûter cher.
00:46:52Prépare-toi à ça.
00:46:53Ok.
00:46:54Merci docteur.
00:46:59Qu'est-ce que tu veux?
00:47:01Je sais que tu as besoin d'argent pour les soins. J'aimerais te faire une proposition.
00:47:08Je me souviens t'avoir dit que je ne ferais plus mal à personne.
00:47:11Ce n'est pas à propos de ça. Je viens te demander si tu veux vendre le design du concours.
00:47:16Voilà 5 millions.
00:47:18De quoi couvrir tous les frais médicaux en cours de ta sœur.
00:47:23Je ne comprends pas.
00:47:25En gros, celui qui récupère ton design héritera de la fortune d'Harrington.
00:47:32Rends le temps d'y réfléchir.
00:47:45Garde un œil sur Amélia et Édouard.
00:47:48Préviens-moi s'il se passe quelque chose.
00:47:55Pauvre Amélia, comment paiera-t-elle?
00:48:10Qu'est-ce que tu veux?
00:48:14Comment va ta sœur?
00:48:15Ah maintenant tu t'inquiètes? Ça ne te regarde pas.
00:48:22Regarde Amélia, je peux t'aider avec ça.
00:48:23Toi? M'aider?
00:48:25Garde ta pitié, j'en veux pas.
00:48:26Ce n'est pas de la pitié.
00:48:27Tu as oublié ce que tu m'as dit?
00:48:28À propos d'arrêter tout ça?
00:48:31D'accord, et si je te disais que j'ai changé d'avis?
00:48:34Comment ça change mon avis?
00:48:36Et si je ne voulais pas tout arrêter?
00:48:39Tu essaies de jouer avec moi?
00:48:40Non, je pensais juste que...
00:48:43Je n'ai pas vraiment appris à te connaître.
00:48:46Mais on pourrait peut-être y arriver.
00:48:48Pourquoi tu crois pouvoir décider comme ça?
00:48:51Je ne sais pas t'en jouer, d'accord?
00:48:52Et je n'ai pas besoin de toi pour vivre ma vie.
00:48:55Laisse-moi t'éclaircir, Edward.
00:48:56Très, très clairement.
00:48:58Je ne veux pas t'épouser.
00:49:01Amélia, s'il te plaît, laisse-moi t'aider.
00:49:05Je ne te crois pas.
00:49:09Ok, tout ce que tu veux, c'est que ton projet soit retenu pour héritier.
00:49:14Qui t'a dit ça?
00:49:16Edmund, il m'a tout raconté.
00:49:18Arrête ça.
00:49:22Mais écoute, je peux te donner tout ce qu'il t'offre.
00:49:24Réfléchis-y.
00:49:25Oh mon dieu!
00:49:26Tu as vraiment trop confiance en toi.
00:49:28Tu crois toujours que je veux ton argent?
00:49:30Non, non, je ne pense pas vraiment.
00:49:32Tu as rendu ma vie un vrai enfer.
00:49:36Ok?
00:49:37Et la seule raison pour ma résistance, c'était elle.
00:49:43Mais je sais que j'ai fait plein d'erreurs, je le sais.
00:49:46Oui, tu l'as fait.
00:49:47Tu ne m'écoutes jamais.
00:49:48Pas une seule fois.
00:49:49Tu ne m'as jamais cru.
00:49:52Maintenant, je sais.
00:49:53C'est ma faute.
00:49:55Et la pire chose,
00:49:56c'est que ce n'est même pas ton erreur.
00:49:58C'est la mienne.
00:49:59Car je me suis mise dans cette situation depuis le début.
00:50:02Je ne peux même pas te blâmer.
00:50:05Mia, accorde-moi juste une chance.
00:50:07Deux mois, c'est tout ce que je demande.
00:50:09Écoute, je ne veux plus jamais voir ton visage.
00:50:11D'accord, tu peux partir.
00:50:31Pourquoi tu es encore là?
00:50:33Chez les papiers.
00:50:36Dix heures à la mairie.
00:50:38J'y serai.
00:50:39Officialisant ça.
00:50:41C'est vraiment ce que tu veux?
00:50:42Mmh.
00:50:45S'il te plaît, ne donne pas le design à Edmund.
00:50:47Ce sont mes créations.
00:50:49Je ferai ce que je veux.
00:50:56Comment allez-vous?
00:50:57Tu lui as dit?
00:50:59Pourquoi tu ne lui dis pas que tu es Ryan Carter?
00:51:02Parce que je ne peux pas.
00:51:04Elle me déteste, Griff.
00:51:08J'ai tout gâché.
00:51:12Allez, on retourne au bureau.
00:51:14D'accord.
00:51:15Allons-y.
00:51:22Hé Griff, mets les caméras vues du bureau.
00:51:25Bien sûr.
00:51:29Voilà les images de la nuit du vol.
00:51:38C'est Isabella.
00:51:46C'est Isabella.
00:51:47Et toi?
00:51:50Easy, entre. Assieds-toi.
00:51:54Comment tu vas?
00:51:55Bien, bien.
00:51:57Tu as quelque chose à me dire ou pas?
00:52:03À propos de la réunion de ce matin ou autre chose?
00:52:06Parce que je peux te faire confiance, hein?
00:52:09Bien sûr, pour tout, tu le sais.
00:52:12Je lance la vidéo?
00:52:15Appuie juste sur lecture.
00:52:17C'est quoi ça?
00:52:18Appuie juste sur lecture.
00:52:24D'accord.
00:52:35D'accord.
00:52:37Et maintenant?
00:52:38S'il te plaît, me regarde pas comme ça.
00:52:42Ok.
00:52:45J'ai jamais vraiment eu l'occasion de te le dire.
00:52:49Mais tout ce que j'ai fait, y compris ça, c'était pour toi.
00:52:56D'accord?
00:52:57D'accord.
00:52:58Edouard, je crois que tu ne comprends pas jusqu'où je peux aller pour toi.
00:53:01Isabella, Isabella, Isabella, arrête!
00:53:02Arrête!
00:53:04Arrête!
00:53:11Tu sais, j'aurais jamais cru que ce serait toi.
00:53:13Jamais.
00:53:15J'ai toujours été bon avec toi, non?
00:53:18Alors pourquoi?
00:53:20Franchement, je crois que c'est juste un malentendu et ça va être marrant.
00:53:25Et on ira bien.
00:53:26Ecoute, écoute, écoute.
00:53:28Va-t'en.
00:53:46Merci, monsieur.
00:53:48Viens-moi à 4h.
00:53:50C'est la moindre des choses.
00:53:53Monsieur?
00:53:54Pourquoi tu ne dis pas simplement la vérité?
00:53:56Elle ne me croirait pas même si je faisais griffes.
00:53:59Allez.
00:54:13Je te promets que quoi qu'il arrive, je ne t'abandonnerai jamais.
00:54:21Pourquoi, mademoiselle Millard, on peut poursuivre le traitement de ta soeur?
00:54:25Mais je n'ai pas payé.
00:54:27Quelqu'un a tout réglé, tu ne le savais pas?
00:54:29Qui?
00:54:32C'est signé Mia, ici.
00:54:34Quoi?
00:54:39Ryan?
00:54:48Qu'est-ce que tu fais ici?
00:54:51Je veux travailler avec toi.
00:54:54Ah oui, et comment?
00:54:55Tu dois avoir le carnet de croquis d'Amelia pour hériter et moi, je veux qu'Edward...
00:55:02...sois hors du tableau.
00:55:04Je peux faire ça avec de l'argent, pourquoi je prendrais ce risque avec toi?
00:55:07Tu crois vraiment qu'Amelia va suivre ton plan jusqu'au bout?
00:55:10Monsieur Arrington...
00:55:12Edward a payé toutes les dépenses de la soeur d'Amelia.
00:55:14Continue de les surveiller.
00:55:17Je croyais que tu craquais pour Edward.
00:55:22Les choses changent.
00:55:26Écoute, il t'a tout pris.
00:55:28Et il m'a tout pris aussi.
00:55:29Tu n'as pas envie qu'il ressente ce que ça fait de tout perdre.
00:55:34Alors, c'est quoi ton plan?
00:55:39Vérifiez s'il vous plaît.
00:55:41Si tout est bon, vous pouvez signer.
00:55:51Autre chose?
00:55:56Merci de le signer aussi.
00:56:01Je vous remercie.
00:56:06Oui.
00:56:06Oui.
00:56:07Oui.
00:56:08Oui.
00:56:08Oui.
00:56:09Oui.
00:56:09Oui.
00:56:09Oui.
00:56:10Oui.
00:56:11Oui.
00:56:16Oui.
00:56:17Vous êtes divorcée.
00:56:19Et aux Etats-Unis, vous êtes officiellement célibataire.
00:56:22Merci.
00:56:25Edward.
00:56:27As-tu payé les frais médicaux de Lucie?
00:56:31No.
00:56:32No.
00:56:39Monsieur, you will continue to hide it.
00:56:42Soon or soon, she will know.
00:56:43It doesn't matter if she knows.
00:56:45She won't accept my aid.
00:56:48Tomorrow, we will lose the company.
00:56:52What do you want?
00:56:57Hey! What do you do?
00:57:00Lâche-le !
00:57:09T'es qui, toi, putain ? Qu'est-ce que tu veux ?
00:57:26Je croyais que tu me connaissais assez pour pas me faire chier, Edward.
00:57:29Ça sert à quelque chose de crier ?
00:57:35Non.
00:57:39Personne t'entendra.
00:57:41Où est le carnet de croquis d'Amélia ?
00:57:43J'en sais rien.
00:57:44Je vais te demander une dernière fois.
00:57:47Où est le carnet de croquis d'Amélia ?
00:57:50Elle m'a rien dit !
00:57:52Putain de merde, espèce d'enfoiré de menteur !
00:58:03Où est le carnet de croquis ?
00:58:05Edward ne l'a pas, il doit encore être avec Amélia.
00:58:09Alors on fait quoi ?
00:58:10J'en sais rien, on va trouver une solution, enfin...
00:58:12Je veux dire qu'on peut se servir d'Edward pour le récupérer d'Amélia et au pire du pire
00:58:15on les bute tous les deux, ok ?
00:58:18C'est toi qui décide.
00:58:21Je ferai en sorte que ça s'ébrouite.
00:58:25Je suis désolé de te déranger Mademoiselle Miller, mais seul tu peux aider Monsieur Harrington en ce moment.
00:58:29Qu'est-ce qui se passe ?
00:58:31Edmund l'a kidnappé. Ils ont découvert qu'il avait payé les frais médicaux de ta soeur.
00:58:35Attends, Edward a payé les frais, donc ?
00:58:38Oui.
00:58:39Edward et Ryan ?
00:58:41Ok, qu'est-ce que je dois faire ?
00:58:43Tes dessins sont le seul moyen.
00:58:44Où sont-ils ?
00:58:45Dans l'entrepôt ou dans la banlieue Est.
00:58:47Ok, j'irai là-bas, toi appelle la police.
00:58:49Allons-y.
00:58:57Edmund.
00:58:59Donc c'était toi.
00:59:01Tu penses vraiment qu'Amélia viendra pour toi après comment tu l'as maltraité ?
00:59:05Tu es vraiment pitoyable.
00:59:07Va te faire foutre après tout ce qu'elle t'a fait juste pour de l'argent.
00:59:10Tu la crois encore ?
00:59:11Elle n'est qu'un de mes pions.
00:59:15Tu ne vaux rien pour elle, elle ne se soucie que de sa soeur.
00:59:20Laisse-le partir, Edmund.
00:59:22Ça t'arrête ici.
00:59:25Je savais que tu viendrais.
00:59:27Je ne veux rien de toi.
00:59:29C'est ce que tu veux ?
00:59:30Allez, ne lui donne pas !
00:59:32Donne-le-moi, Amélia, et tous tes problèmes s'envoleront.
00:59:38Lâche-moi !
00:59:43Bien.
00:59:43Comme convenu.
00:59:44Ils sont ton problème maintenant.
00:59:45J'ai quelque chose d'important à préparer.
00:59:47Laisse-moi partir.
00:59:49Elle n'a rien à voir avec...
00:59:50Tu es complètement fou !
00:59:53Tu tiens à peine le coup et tu t'inquiètes encore pour elle.
00:59:55Je te donnerai tout ce que tu veux, s'il te plaît.
00:59:57Tu es fou, Edward.
00:59:58Tu ne récupèreras pas ton héritage.
01:00:01Isabella, s'il te plaît, allez.
01:00:02Tu es un foutu échec.
01:00:03Tu ne mérites pas de faire partie de ta future famille.
01:00:06Va t'en foutre !
01:00:06Quand Réginel découvrira ce que tu as fait à Edward,
01:00:09tu seras foutu !
01:00:10Quand Réginel découvrira qu'Edward est ici,
01:00:13il sera déjà mort !
01:00:18Fais-le ! Sors-les !
01:00:19Lâche-moi !
01:00:20Hey !
01:00:21Personne ne bouge.
01:00:22Les mains en l'air.
01:00:28Fais-le ! Sors-les ! Lâche-moi !
01:00:31Hey !
01:00:32Personne ne bouge.
01:00:33Les mains en l'air.
01:00:48Tu vas bien ?
01:00:49Tu vas bien ?
01:00:50Ouais.
01:00:52Oh, sens-toi, je...
01:00:54Tu as beaucoup à m'expliquer, Edward.
01:00:56Je sais.
01:00:56Ou devrais-je dire Ryan ?
01:00:58Tu savais depuis le début ?
01:01:02Tu aurais dû me le dire.
01:01:04Je voulais, mais je pensais que tu ne me croirais pas, même si je te le disais.
01:01:07Sérieusement ?
01:01:08Et je te dois tout.
01:01:11Laisse-moi me rattraper.
01:01:12Te rattraper ?
01:01:14Tu sais pas ce que j'ai enduré.
01:01:16Non, je sais, je ne peux pas effacer toutes ces souffrances.
01:01:19Bien sûr, je ne peux pas.
01:01:21Mais donne-moi une chance de te montrer que je peux réparer les choses.
01:01:25Merci d'avoir sauvé ma sœur.
01:01:29Maintenant, il faut récupérer ton héritage.
01:01:31Il est trop tard, Edmund a récupéré le brouillon.
01:01:33Il a eu le faux brouillon.
01:01:35Voici le vrai.
01:01:46Où est Edward ?
01:01:47S'il ne va pas se montrer, commençons d'accord.
01:01:50Pourquoi se presser ?
01:01:52Je suis sûr qu'on peut être patient.
01:01:54Ça n'a pas d'importance s'il vient ou pas, finalement.
01:01:57Tu as le design gagnant avec moi.
01:02:01C'est le design gagnant ?
01:02:03Oui.
01:02:04Et à ce propos, je ne pense pas qu'il pourra venir.
01:02:07Qu'est-ce que tu veux dire ?
01:02:12Espèce d'idiot ! Qu'as-tu fait ?
01:02:15Vieux, je ne laisserai jamais ce salaud avoir l'héritage.
01:02:22Eh bien, bon, tout le monde, je pense avoir fait mes preuves ici.
01:02:26Puisqu'Edward n'est pas là, passons au vote, alors.
01:02:29Tous ceux qui me soutiennent, en tant que seul héritier des Harrington, levez la main.
01:02:42Eh bien, vieux, ça semble assez clair.
01:02:45C'est dommage et Edward est parti.
01:02:47La famille est à moi.
01:02:49Ne t'inquiète pas, tu es plus grand et meilleur que jamais sous ma surveillance.
01:02:53Ne nous précipitons pas trop, oncle.
01:02:56Ce n'est que le début, n'est-ce pas ?
01:03:03Toi, qu'est-ce que tu fais ici ?
01:03:05Tu es surpris de me voir ?
01:03:07Oh, tu pensais sûrement que j'étais mort, non ?
01:03:10Edouard, mon garçon, tu vas bien ?
01:03:14Ouais.
01:03:15Et alors, j'ai le design avec moi.
01:03:18Espèce de salaud !
01:03:20Tu n'auras jamais la société !
01:03:22Je crois que les actionnaires étaient d'accord avec ça.
01:03:24Après tout, ce design va nous apporter une fortune bien au-delà de ce qu'on imagine.
01:03:31Oh...
01:03:32Oh...
01:03:33Tu pensais vraiment qu'Amelia allait te donner la vraie version, hein ?
01:03:39Amélia ?
01:03:41T'as perdu, Edmond.
01:03:43C'est un fou ?
01:03:44De quoi tu parles ?
01:03:46Vas-y, vérifie.
01:03:48Voici la vraie version.
01:03:53Petite garce manipulatrice.
01:03:58Tu voulais piéger Edward ?
01:04:01Espèce de petit con, comment t'as pu faire tout ça ?
01:04:05Absolument pathétique.
01:04:06Tu sais que Liam a sûrement déjà tout raconté à la police.
01:04:09Il ne reste plus qu'une chose pour se défendre.
01:04:14Edward ?
01:04:15Pose cette arme !
01:04:16T'as complètement pété les plombs !
01:04:18Tu l'as toujours préféré à moi.
01:04:20Lui, il avait le droit de faire ce qu'il voulait.
01:04:21Et moi, alors ?
01:04:22Tu t'es jamais soucié de moi.
01:04:24Pourquoi tu peux pas me traiter comme tu le traites lui ?
01:04:26Je suis désolé.
01:04:27Ta sœur est morte jeune.
01:04:29Alors j'ai voulu compenser pour Edward.
01:04:32C'est le fils de ta sœur.
01:04:34Trop tard.
01:04:35Ne me blâme pas, alors.
01:04:40Hé, c'est entre nous.
01:04:41Prends-moi pour cible.
01:04:43Pas elle.
01:04:43Toi, vraiment.
01:04:44Tu tiens à elle, maintenant.
01:04:47Donne-moi l'héritage si tu veux qu'elle reste en vie.
01:04:49Sinon, je vous tue tous les deux.
01:04:51Faire ça ne va pas t'offrir ce que tu veux.
01:04:53Tu fais que nous prouver à quel point t'es pathétique.
01:04:56Pathétique.
01:04:57Ouais, pathétique.
01:04:58Pathétique.
01:04:59Arrête tes conneries.
01:05:00T'es qu'un salaud.
01:05:01C'est moi le vrai Harrington.
01:05:03Et c'est moi qui devrais tout hériter.
01:05:05Je ne fais que reprendre ce qui me revient de droit.
01:05:07Et Edmund ne fait pas n'importe quoi.
01:05:10Tu crois qu'Amélia se soucie de toi ?
01:05:13Passe-moi le carnet de croquis tout de suite.
01:05:15Je ferai tout ce que tu veux, d'accord ?
01:05:17Mais ne lui fais pas de mal.
01:05:18Tu peux avoir ce que tu veux.
01:05:20Tu crois vraiment que je vais te croire ?
01:05:25Allez, Edmund !
01:05:27Tu commandes pas tout.
01:05:29C'est moi qui tiens le flingue, mon gars.
01:05:32Lâche ton arme, maintenant.
01:05:33T'es en état d'arrestation, suis-nous.
01:05:37A bientôt, Edmund !
01:05:40Appelez une ambulance !
01:05:44Mia ! Mia ! Mia !
01:05:47Écoute-moi.
01:05:48Prends ça.
01:05:49Je suis désolé.
01:05:51Ça va aller !
01:05:51Ça va aller !
01:05:52Ça va aller !
01:05:54Tu vas bien !
01:05:55Tu vas bien !
01:06:04Salut !
01:06:07Comment il va ?
01:06:09On m'a dit que la balle a traversé.
01:06:11Donc, je pense que ça va aller.
01:06:14T'as toujours été forte.
01:06:19Il n'a jamais voulu d'argent.
01:06:22Tout ce qu'il voulait, c'était protéger sa famille.
01:06:27Et toi ?
01:06:30Il pensait toujours à Mia.
01:06:35C'est pour ça qu'il a été si dur avec toi.
01:06:39C'était avant que tu saches la vérité.
01:06:43Pour le reste, je vais le laisser te le dire lui-même.
01:06:52Hey ! Hey !
01:06:54Comment ça va ?
01:06:56Je suis content de te voir.
01:07:01Promets-moi juste que c'est fini.
01:07:04Je ne peux plus te voir souffrir.
01:07:06Je suis désolé.
01:07:14Bonsoir mesdames et messieurs, merci d'être venus.
01:07:17Après tout ce qui s'est passé, je me suis remis en question en tant que patriarche de la famille.
01:07:24Alors aujourd'hui, Edward Harrington prendra officiellement la tête de l'entreprise.
01:07:29Et il la dirigera en mettant l'accent sur l'égalité et la transparence.
01:07:36Merci beaucoup.
01:07:43La famille Harrington a beaucoup de choses à rattraper, je l'admets.
01:07:48Mais je suis heureux de dire qu'on est enfin sur la bonne voie.
01:07:52Ou du moins on avance dans la bonne direction.
01:07:54Merci.
01:07:56Merci Amelia.
01:07:57Tu ne me dois pas qu'un merci.
01:07:59Ouais, je sais.
01:08:02J'ai beaucoup de choses à te dire.
01:08:04Je t'écoute.
01:08:07Écoute, euh...
01:08:08T'avoir comme Amy a toujours été important pour moi.
01:08:11Et je sais qu'on s'est perdu de vue pendant longtemps, mais...
01:08:15Je suis vraiment content de voir que tu es devenue une personne incroyable.
01:08:19Merci.
01:08:20Je sais que ça t'a fait beaucoup de mal et je ne peux pas...
01:08:23Revenir en arrière, mais...
01:08:25Je veux me rattraper.
01:08:28En commençant par ça.
01:08:30Oh mon Dieu !
01:08:35Veux-tu m'épouser ?
01:08:36Oui, oui, oui !
01:08:49J'adore !
01:08:50C'est magnifique !
01:08:57J'adore !
01:08:58Tant sous forcément manera.
01:09:00J'adore !
Comments

Recommended