- 5 hours ago
Maxton Hall The World Between Episode 5 Engsub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:25The Bofort Skala
00:32Sie hat zwölf Stufen und reicht von totaler Windstille bis hin zum Orkan.
00:37Einem Sturm, der einem die Sicht nimmt und den Rest der Welt verschwinden lässt.
00:46Hätte ich gewusst, dass ein Sturm sich so anfühlen kann, hätte ich schon früher danach Ausschau gehalten.
00:54So sieht das also aus, wenn du weißt, was von dir erwartet wird.
01:10Ich, am Direktor Lexington's Stelle, wäre nicht begeistert darüber, dass die Veranstalterin meiner Feier sich derart ablenken lässt,
01:17während in der Halle alles aus dem Ruder läuft.
01:24Gib es eine Ausschau.
01:25Okay.
01:41Go.
02:27Hey, come see.
02:49Three.
02:50Three.
02:58Three.
03:02Three.
03:15Three.
03:17Two.
03:17Three.
03:21Two.
03:23Three.
03:34Two.
03:35What can I say?
03:40Uh, Ruby?
03:41Lexington, on TV.
03:48Sir, it's a small Wackel and a Strom cable.
03:50The Stromnetze are, as you know, not the modernest.
03:52I thought they would have to give you another one.
03:55But the Gala is a full of success.
03:57The cash flow and all the party guests carry their clothes.
04:03The original I have already led to the administrative bureau of Oxford.
04:07It will be presented to you.
04:11Thank you, Sir.
04:13Ms. Bell?
04:23Ruby Bell, who has been visiting our institution for two years,
04:26is not only a great candidate for Oxford University,
04:29it would be a relationship.
04:31Okay, a committee for the Hall of Fame.
04:34Okay.
04:35Okay.
04:37That's today is the biggest affront,
04:40which I had ever been to you.
04:42You wait for the important moment for Beaufort in this Jahrzehnt,
04:46um then to make a twin-stow like in a goddamned Vorabend-Film.
04:54After all, what we have done with you through,
04:57did you really do it,
04:59did you really do it,
05:00today at the end of our company,
05:02to represent our company?
05:03I know that I know the line up to the little detail.
05:07I had the conversation perfectly.
05:08That's not what you do, what you do,
05:10in a catastrophe.
05:12It was already so, as you were little.
05:15You always wanted to stand on the first place.
05:18But you've never heard of discipline.
05:20You've never heard of me.
05:21That's not my conference.
05:23And it's your luck,
05:24that I took you before the press room,
05:26before you could destroy the only good thing,
05:29that you've ever done for this family.
05:35Womit we're by you,
05:37unserem Casanova,
05:40unserem selbsternannten Romeo,
05:42who doesn't care about family,
05:44if it's not in the calendar,
05:46who does a knee fall before me,
05:48if it's the damn lacrosse training,
05:50but doesn't finish.
05:51On the one day,
05:54on which we all have to do,
05:56to do what he said to him?
06:03What's it?
06:08Do you have to tell me something?
06:13Cheers!
06:15On Ruby and on Oxford!
06:18Oxford!
06:22Can you believe,
06:23that you get your Empfehlung for Lexington?
06:26Yes!
06:26I have mine for Miss Hugh.
06:28I have to be so excited about her.
06:29I'll be right back.
06:30I'll be right back.
06:30Oh, yeah, sure.
06:31Okay.
06:32See you later, Ruby.
06:37Mr Sutton,
06:39do I?
06:41Yes, of course.
06:52I've been waiting for you for a while.
06:53Yes, I think I've been waiting for you for the time.
06:57I've been waiting for you for the time.
07:07You're waiting for me?
07:11A Oxford-Stipendiat with a smaller than mine.
07:20I will not give up until I'm there where I want to go.
07:27So I'll speak to him.
07:51Na, James? Wie ist es?
07:58Öffnest du jetzt nur noch den Mund, um deiner neuen kleinen Freundin die Zunge in den Hals zu stecken?
08:16Darf ich fragen, wie deine Zukunftsvisionen mit dieser Person aussehen?
08:19Willst du nach Gormzi in diese Bruchbude ziehen und jeden Tag den Rollstuhl von deinem Schwiegervater schieben?
08:29Hast du sie beschatten?
08:31Dieses Mädchen wird nie mehr sein als eine kleine Goldgräberin, die sich lieber hochschläft, als selber etwas zu leisten.
08:38Und ich werde nicht zulassen.
08:39Halt den Mund!
08:44Wie bitte?
08:52Ich werde nur noch einmal über Rubi gespüßen.
08:54Ich werde nur noch über...
09:08...dürfte ich vielleicht mit meinem Sohn reden?
09:19I have not informed you about Ruby Bell.
09:22I know that your father is due to his abuse
09:25of his wife's income.
09:27I know that your house is every month
09:30because your house has nothing to do with her.
09:33I know that your little sister
09:36has some of your pictures on your blog
09:38copyrights and that the house
09:40in which she lives after 18 years
09:42is still not paid for.
09:46You will never have a word with this woman.
09:50It costs me one of them
09:52and she loses her stipendium.
09:55I care for that your family
09:57can look at a beautiful living room
10:00and that Oxford is the door
10:02to the nose.
10:07I will take a look at your life.
10:12Auseinander.
10:42Auseinander.
11:14Hey, kann ich noch schnell durchsaugen?
11:16Ja.
11:26Und da sind sie, die unvergleichlichen, unvergesslichen Boford-Zwillinge.
11:31Lydia Boford sieht immer wieder unverschämt gut aus.
11:34Und mit diesem Blick braucht sie ja wohl einen Waffenschein.
11:36Später, ihr Idioten.
11:40Ja.
11:42Oh, Captain, mein Captain.
11:44Ist Elaine ein bisschen geworden oder Alice hat dich fertig gemacht?
11:46Bin ich in die Tür gelaufen.
11:47Ah ja, coole Tür.
11:50Hey, ich hab gehört, du warst gestern auch auf der Gala?
11:53Warum bist du nicht vorbeigekommen?
11:54Wir haben uns in der Bibliothek so krass die Kante gegeben.
11:56Ja, das wollen wir nach.
11:57Wie wär's mit heute Abend?
11:58Cyril hier sieht aus, als könnte ein Konterbier vertragen.
12:00Nicht nur eins.
12:01Ja, wir hauen nach der vierten ab und dann...
12:03Lala!
12:05Solange die bleiben nicht im Lächeln.
12:06Wer können wir reden?
12:08Hier.
12:09In der Schule.
12:10Vor allen.
12:11Ich mein später.
12:12Bei dir.
12:14Kein Interesse.
12:16Komm schon.
12:17Bitte.
12:18Hey Jungs, wie sieht's aus?
12:20Seid ihr heute Abend dabei oder was?
12:22Ihr wollt schon wieder feiern?
12:24Ja.
12:24Also ich bin auch noch ziemlich fertig von gestern.
12:27Ah, dein Date war also erfolgreich.
12:29Das ist das letzte Schuljahr, in dem wir alle zusammen sind.
12:30Was war der Plan, Cyril?
12:31Sag's Ihnen.
12:31Äh, feiern bis der Arzt kommt.
12:33Wie bitte?
12:33Ich hab dich nicht verstanden.
12:35Feiern bis der Arzt kommt!
12:36So, genau.
12:37Also, was geht?
12:37Genießen wir das letzte Schuljahr jetzt noch mal zusammen?
12:39Mach noch mal richtig einen raus, oder was?
12:40Ah, da ist er ja.
12:41Der James Beaufort, den ich kenne.
12:43Wo hast du ihn bloß gescheckt die letzten Wochen?
12:45Ich hab mir ein Eier bekommen, Mann.
12:46Ja.
12:49Alles okay bei dir?
12:50Ja, alles richtig beschissen.
12:51Bei dir?
12:53Ich strafe meinen Secret-Boyfriend mit Missachtung,
12:55damit er mir eine Beachtung schenkt, die ich verdient hab.
12:58Und? Funktioniert's?
12:59Alles klar.
12:59Morgen wird geheiratet.
13:04Werde ja?
13:19Ist alles in Ordnung?
13:25Ja.
13:26Was ist passiert?
13:31Ich muss zum Unterricht.
13:45Lass uns abhauen.
13:47Was?
13:48Du hast gesagt, du würdest mit mir weggehen von hier.
13:50Du machst deinen Abschluss woanders.
13:52Ich such mir einen neuen Job.
13:53Du wolltest nicht.
13:54Du hast gesagt, dass...
13:55Vergiss, was ich dir gesagt hab.
13:56Ich halt das nicht mehr aus.
13:57Das sagst du jetzt.
13:59Und später erzählst du mir wieder, was von Verantwortung du bist.
14:02Ich liebe dich, Lydia.
14:08Es ändert nichts damit.
14:09Ich liebe dich, Lydia.
14:10Du liebst diesen Job.
14:12Ich liebe dich, Lydia.
14:23Und wir ab von hier.
14:31Wohin?
14:37Such sie aus.
14:41Du bist verrückt geworden.
14:47Komm am Donnerstag um fünf ins Café und wir besprechen alles.
15:08Ruby?
15:08Hallo.
15:09Hm?
15:10Ich sagte, dass Oxford dabei ist, ihre Einladungen zu den Interviews zu verschicken.
15:13Und Jessa hat sie einfach heute schon bekommen.
15:15Wirklich?
15:16Ja.
15:16Jessalyn.
15:17Scheiße.
15:35Du bist ein gereder.
15:37Ich war's nicht.
15:39Du bist egal.
15:39Wig, dass du dich bist.
15:41Sagen.
15:42Ich war auch nicht mit.
15:46Ich bin ehrlich.
15:46Ich war's nicht mit dem Motiv.
16:06Hey, did it work?
16:18Mr. Yus, can I go to the toilet?
16:35Hey James!
16:36Deine Freundin ist da!
16:40Ruby!
16:45Go get him, Tiger!
16:52Na?
16:59Kannst du das Ding vielleicht abnehmen?
17:08Was ist los mit dir?
17:09Was soll los sein?
17:10Du übernimmst dich wie ein Arschloch, das ist los.
17:13Tu ich das?
17:14Hör auf dich blöd zu stellen und sag mir, warum du mich ignorierst.
17:22War das der Plan?
17:25Ich mach mich an Ruby ran, damit's dir ein gutes Wort bei Lexington für mich einliegt.
17:35Was war an dem Abend?
17:38Gar nichts.
17:39Ist dein Vater ausgerastet?
17:47War er das?
17:53Ich geh mal nicht ein, irgendwas über meine Familie zu wissen.
17:59Was?
18:01Hast du gedacht, dass wir jetzt Händchen halt über Blue wiesen laufen, oder was?
18:04Es war nur ein Kuss.
18:09Es war mehr als ein Kuss.
18:18Was nicht ernsthaft geglaubt ist, jemand wie ich an jemanden wie dir interessiert sein könnte, oder?
18:28Warum bist du so?
18:33Es tut mir leid, wenn du nicht kapiert hast, was das hier war.
18:38Aber es ist Zeit, dass wir zum Vorher zurückkehren.
18:40Robin.
18:42Bist du so?
18:43Hör auf den Kuss.
18:45Ich bin der Kuss.
18:46Ich bin der Kuss.
18:47Ich bin der Kuss.
18:51Let's go, boys.
18:52Zwei rein!
18:53Der Kuss.
18:58Der Kuss.
19:00Der Kuss.
19:02Der Kuss.
19:02Der Kuss.
19:03Der Kuss.
19:04Der Kuss.
19:09I don't know.
19:54Ruby, kommst du mal bitte?
19:57Was ist los?
20:16Was ist das?
20:21Schatz?
20:24Du bleibst hier.
20:27Ich will, dass du damit aufhörst.
20:39Es ist für ein Treppenlift.
20:41Es fehlt nicht mehr viel.
20:42Ich will dein Geld nicht.
20:45Schatz, du musst schon so viel bewältigen.
20:50Das ist nicht deine Verantwortung, das ist unsere.
20:53Dann ist das alles nur Quatsch?
20:55Dass wir die Dinge in dieser Familie zusammen machen,
20:57einander helfen, füreinander da sind?
20:59Natürlich nicht.
21:00Du wirst dich nicht für mich abhackern und Überstunden machen
21:02neben der Schule und den Bewerbungen.
21:03Ich kann also zu nichts beitragen, rein gar nichts.
21:05Egal, ob ich's gerne möchte.
21:07Egal, ob das Einzige ist, was ich tun kann,
21:08um es wieder gut zu machen.
21:16Ja, was denn gut machen?
21:17Tut bitte nicht so.
21:18Jetzt wissen wir nicht alle, dass ich daran schuld bin,
21:20dass du diesen scheiß Lift überhaupt brauchst.
21:22Ruby?
21:35Alles okay?
21:53Ich kenne dich.
22:00Gabi scheduled sein.sträger
22:00Sie, gew Negro auf
22:00mich? Ich muss nur
22:11die Kamera gewinnen. ë“£e ich
22:15dich nicht.
22:26Oh
22:28James
22:29Hey!
22:32Come, come on.
22:37Come here.
22:44What happened?
22:47Ren.
22:48That was Ren playing.
22:50He got the slag.
22:52Oh, God.
22:55Come, bring you in.
23:03Let's go.
23:21Mhm.
23:23Ja.
23:28Hast du dir jemals gewünscht, hiermit anders zu sein?
23:33Ich denke, das tut jeder ab und zu.
23:45Warst du unglücklich?
23:53Ich...
23:54Ich...
23:55Ich war unglücklich verliebt.
24:01Ich glaube, im Leben kommt jeder irgendwann mal an den Punkt, an dem er...
24:06...mehr oder weniger begriffen hat, wer er ist.
24:10Und aufhört, nach Dingen zu greifen, die nicht dazu passen.
24:17Ich hab mich in die Arbeit gestürzt.
24:20Bin Mutter geworden.
24:24Naja.
24:28Er ist einen anderen Weg gegangen.
24:33Manchmal machen Menschen einander unglücklich, egal wie sehr sie sich lieben.
24:37Und...
24:38...ist es besser...
24:42...dann ist es besser loszulassen.
25:10Was, wenn das Loslassen zu sehr wehtut?
25:12Was ist denn das Loslassen zu sehr wehtut?
25:13Was ist denn das Loslassen zu sehr wehtut?
25:20Man erträgt mehr, als man denkt, wenn man davon überzeugt ist, das Richtige zu tun.
25:28Schlaf jetzt ein bisschen, ja?
25:34Gute Nacht.
25:53Gute Nacht.
25:54Oxford Bitches!
25:56Jawoll!
26:00Gute Nacht.
26:01Gute Nacht.
26:02Gute Nacht.
26:05Alles in Ordnung?
26:08Ja, natürlich.
26:09Noch keine Post?
26:11Hey.
26:13Ich kenne niemanden, der so hart für seine Bewerbung gearbeitet hat wie Sie.
26:17Sie werden eingeladen.
26:19Sie brauchen nur noch ein bisschen Geduld.
26:21Luft holen hilft auch.
26:25Danke.
26:43Hey.
26:45Da ist sie ja.
26:47Unsere kleine Meerjungfrau.
26:50Du steckst das mit deiner Abfuhr echt tapfer weg, weißt du das?
26:54So schade, dass ich nicht dabei war.
26:57Soll ja hochdramatisch gewesen sein.
27:00James!
27:02James!
27:03Warum?
27:04Warum wird das nichts mit uns?
27:06James!
27:12Weißt du, wem nicht von Anfang an klar war, dass das nichts wird?
27:16Der ist nicht nur blind.
27:18Der ist auch dumm.
27:31Oder wer allein?
27:34Du kannst ihn haben.
27:36Er gilt dir.
27:41Wir sehen uns beim nächsten Mal.
27:43Wir sehen uns beim nächsten Mal.
27:44Und dann, wir sehen uns beim nächsten Mal.
28:38I still can't.
28:43It would be better, if we were to focus on the substance.
28:45Not everyone of us had friends in the living room.
28:48The thing with Graham and me was not so you think.
28:51I don't think so.
28:53You thought I'd put myself in my living room?
28:55Or did I ask myself?
28:58After I first came to you,
29:00after Ruby was unwashed,
29:01it's funny,
29:02if you asked me,
29:03was the thing between Graham and me really was.
29:06It's not so,
29:06as if we were to tell you.
29:18We wrote an E-Mails,
29:20over months.
29:23He was the first person I had known,
29:25who, without my name or my family,
29:26wanted to know me.
29:27He was the first person who was interested in me.
29:30I knew that he was a student.
29:32Sonst nothing.
29:36He was the first person,
29:37with whom I talked about,
29:38when I woke up.
29:40And the last person,
29:40with whom I had a good night.
29:45I knew that he was a man who was interested in me.
29:56I knew that he would make me a life
29:57to the hell,
29:58if he came to me.
30:01I knew that he was a man who was interested in me.
30:07I knew that he was a man who was interested in me.
30:08I loved him,
30:08before he came to me.
30:14When it came to me,
30:15when it came to me,
30:15when I got a job in Max in Hall,
30:16it was clear that it could not go so far.
30:21The moment where he got me with Ruby
30:22reingepalced,
30:22that was a kind of...
30:26...Rickwein.
30:28What he allowed,
30:28Gefühle to have.
30:30Anfängerfehler.
30:34We are very armsaulich,
30:35what?
30:35We are completely unbrauchful.
30:37We are not alone.
30:51We are not alone.
30:53We are not.
30:55I will tell you.
31:11Fideòservice
31:12We are not alone.
31:13We are not alone.
31:14We are not alone.
31:16We are not alone.
31:19We are not alone.
31:21Fassociate te insuro button.
31:23In effect,
31:24We are not alone.
31:26In effect,
31:28you're not alone.
31:28I'm happy own.
31:29You are not alone.
31:29FaSS me.
31:30For breeze and say,
31:31If you come to me,
31:34You must have really seen
31:37If your agenda is resolved,
31:37Nothing's going to stop me
31:39I'm making my way
31:41Oh, I'm making my way
31:44For your love, I will go far
31:47I wanna be wherever you are
31:49I know I'm coming back for you
31:53Our love is a river long
31:56That's in a million wrong
31:58I know I'm gonna go back to you
32:02I'm happy
32:03Nothing's going to stop me
32:05I'm making my way
32:07Oh, I'm making my way
32:10I go solo
32:12Oh, I go solo
32:14I'm making my way
32:16Oh, I'm making my way
32:36I'm making my way
32:45I'm making my way
32:48Is this something?
32:53Let's go for it.
33:24Hattest du einen schönen Tag?
33:25Meine Shortbread-Pyramide war heute 20 Etagen hoch.
33:28Ich hab meinen eigenen Rekord gebrochen.
33:32Es tut mir leid, dass ich so...
33:34Mir auch.
33:42Ich hab...
33:43Ich hab viel über das nachgedacht, was du gesagt hast.
33:45Und unsere Familie ist in vielem wirklich Weltklasse.
33:52Aber darin, über das zu reden, was weh tut, leider nicht.
33:57Darum wollte ich mich bei dir bedanken, dass du's getan hast.
34:02Nach dem Unfall, da haben wir uns so ins Weitermachen gestürzt.
34:07Wir haben nie wirklich über das geredet, was passiert ist.
34:12Aber der Unfall betrifft ja nicht nur mich.
34:14Der betrifft ja auch euch.
34:16Und das hat ja auch Konsequenzen für euch.
34:25Wenn's mich nicht gäbe, wär das alles nicht passiert.
34:30Das weißt du doch überhaupt nicht.
34:31Und dann wärst du doch überhaupt nicht auf der Welt, mein Schatz.
34:34Und was nützen mir meine blöden Füße, wenn du nicht da bist.
34:38Das ist mein Schicksal.
34:40Das ist mein eigener Weg.
34:45Und mein Leben, mein Leben ist erfüllt.
34:52Oh, ich bin dankbar für jede Sekunde.
34:56Stehend.
34:58Oder...
34:59Oder sitzend.
35:01Okay?
35:08Ich würd' trotzdem gern mal ein Teil zum Treppenlift beitragen.
35:10Du kannst dein Geld mal für Teenie-Sachen ausgeben.
35:13Für Kino, für Tanzpartys und sowas.
35:17Ich würd' dich viel lieber wieder mal aus meinem Zimmer werfen,
35:19wie so ein richtiger Teenager.
35:20Okay.
35:22Abgemacht.
35:40Ruby?
35:41Was ist denn mit euch los?
35:42Der kam für dich an.
35:56Na los, mach schon.
35:58Lies vor.
36:04Sehr geehrte Ruby Bell, wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass Sie...
36:24...liegst drauf!
36:25Na dann zeig' mal, was du hast.
36:28Du liegst drauf.
36:30Oh.
36:34Und?
36:3610 von 10 Oxford Punkten.
36:40Ich habe Falten reingemacht. Lass mich die noch schnell rausbügeln.
36:42Ich weiß, das wäre der perfekte Moment, um mich zu rächen.
36:45Aber zu deinem Glück liebe ich dich mehr, als gut für mich ist.
36:50Hier.
36:52Das will gerade jemand, für das wir wollen nie wieder drüber reden, Kleid zahlen.
36:55Du hast es repariert?
36:56Ich hoffe, dass es noch 500 werden.
36:58Dann können wir dir den Lift kaufen.
37:02Nein!
37:05Nein!
37:21Ich habe dir was zum Einpacken mitgebracht.
37:27Ich bin mir sicher, dass sie dir genauso viel Glück bringen wird wie mir.
37:32Dein Großvater wäre stolz auf dich und wir sind es auch.
37:43Wäre ein Danke zu viel verlangt oder die Bitte, sie mit ein bisschen mehr Respekt zu geben?
37:46Danke, Marm. Für noch ein paar Kilo mehr sentimentales Gewicht und Erwartungen auf meinen Schultern.
37:53Aufregung gehört zu jedem großen Schritt dazu.
37:56Wenn du nächstes Jahr über den Campus spazierst, wirst du darüber lachen, wie viele Sorgen du dir gemacht hast.
38:00Oxford wird dir gefallen. Das verspreche ich dir.
38:02Was wenn nicht?
38:03Was wenn nicht? Würdest du irgendwas ändern?
38:07Was meinst du damit?
38:08Wenn ich die Uni hasse, weil ich sage, dass ich aufholen will, dass ich nicht das Aushängeschild für Young-Boford
38:15sein möchte, dass ich überhaupt mit der Firma nichts zu tun haben will.
38:18Was dann?
38:20Du hast Zugang zu einer der besten Universitäten der Welt, zur Führungsriege von einem der traditionsreichsten Unternehmen Englands.
38:28Ein Sicherheitsnetz, das dich immer auffangen wird. Du hast die Chance, es in der Welt bis ganz nach oben zu
38:33schaffen.
38:34Ich kann nicht glauben, dass du nicht verstehst, wie viel Glück du hast.
38:37Glück bedeutet nicht für jeden, dass wir das Auge haben. Das hast du selbst gesagt.
38:42Gut.
38:44Wenn es nicht das ist, was du willst, was willst du dann?
38:50Die Chance, genau das rauszufinden.
38:59James, du bist noch so jung.
39:02Ich will nicht, dass du irgendwann bereust, die Chancen, die wir dir gegeben haben, weggeworfen zu haben.
39:13Als ich jung war, habe ich meine Eltern auch nicht verstanden. Und heute bin ich ihnen unendlich dankbar dafür.
39:18Weil Boford mein Zuhause ist, meine Geschichte...
39:21Und deswegen wird es natürlich auch automatisch meine sein.
39:27Deine Eltern waren in Oxford, ihr wart in Oxford. Natürlich gehe ich auch nach Oxford.
39:32Du hast die Firma übernommen? Natürlich übernehme ich die Firma.
39:37Du kannst als Bericht wieder abziehen.
39:40Ich werde schon nicht aus der Reihe tanzen.
39:44Ding nicht immer hingehen.
39:45Komm mit mir.
40:05I love to the sea, the sea of love
40:14I want to tell you how much
40:25I love you
40:28I love you
40:38That's what I love you
40:40Until you remember when we met
40:45That's the day I knew you were my pain
40:51I wanna tell you
40:58How much
41:02I love you
41:08I love you
41:29I wanna tell you
41:35How much
41:39I love you
41:41I love you
41:42I love you
41:42I love you
41:42I love you
41:43I love you
41:43I love you
41:43I love you
41:48I love you
41:49I love you
41:49I love you
41:49I love you
41:49I love you
41:50I love you
41:52I love you
42:10I love you
42:20I love you
42:24I love you
42:40I love you
42:44Oh, oh, oh.
42:51Also zur Anmeldung, geht einfach da hinten einmal durch
42:54und dann orientiert euch die ganze Zeit links.
42:56Und dann seid ihr da.
42:57Okay, cool. Danke.
43:03Entschuldige.
43:06Brauchst du Hilfe?
43:09Nein, danke. Ich kriege es hin.
43:11Komm.
43:16Dankeschön.
43:17Kein Ding.
43:19Hast du viele Interviews hier?
43:21Also die Unterkünfte, die sind...
43:22Über den Rasen und zweimal rechts.
43:24Dankeschön.
43:25Stimmt.
43:28Schön, dich kennenzulernen.
43:51Und dann gibt es noch die andere Art von Menschen, die, deren Kompass gestört ist.
43:58Die sich in den richtigen Momenten für das Falsche entscheiden.
44:02Und der einzige Weg zu verhindern, dass man den Verstand verliert,
44:07ist nach vorne zu schauen.
44:08Nie zurück.
44:18Eine todsichere Methode.
44:21Wenn man es schafft, sich daran zu halten.
44:36Ich bin auf meine letzte Falsche, baby.
44:40But you can make me change my mind
44:45Oh, I never asked to become famous
44:52But I guess, but I guess that's who I am
45:00Wave a world
45:04Turn
45:06Wave a light
45:10First
45:12Hold me first
45:14And last
45:18First and last
45:22Ooh
45:25Ooh
45:27Ooh
45:39Ooh
45:42Ooh
45:43Ooh
45:43Ooh
Comments