- 6 hours ago
Ep 10 - The Legend of Kitchen Soldier - EngSub
Category
📺
TVTranscript
00:14I'll see you next time.
00:30It's a dream.
00:32I'm going to go through the path.
00:34I'm going to go through the path.
00:37It's not a dream.
00:39It's not a dream.
00:42I'll be there.
00:43Time to start.
01:00Let's go!
01:01I'm going to go!
01:07The map is going to go all the way.
01:10I'm going to go.
01:11I'm going to go.
01:12But it's important to eat table setting.
01:15Yes!
01:16Yes!
01:17Yes!
01:17Yes!
01:18Yes!
01:19Yes!
01:20Yes!
01:21Yes!
01:22Yes!
01:23Yes!
01:23Do you want to take back some money here?
01:29Yes!
01:35Yes!
01:37Yes!
01:38Are you trying to go too long?
01:39Is this a line for you to try?
01:41I don't know the book, so if they want to go.
01:43Do you want to hang out?
02:12It's hard.
02:13If you're a doctor, you don't care.
02:14Sure, absolutely.
02:15Sure.
02:16Yes, it's good.
02:22Hey.
02:23You know...his
02:24is a good son of a doctor. Oh,
02:26yeah. I don't
02:27know exactly how it is. I'm sorry.
02:31Well, I can't
02:33make things. I don't know you.
02:33loud. Well, I can't make
02:34it. I'm sorry. I can't
02:35make it. Right.
02:41I can't make it.
02:42make it. I can't
02:45You're not going to get me back to this.
02:48That's what I wanted to do.
02:49No.
02:49You look like you're going to a pop.
02:51Come on.
02:54Okay, I will go.
02:54Okay, let's go.
02:57Okay, let's go.
03:07Yeah, okay.
03:14Okay, that's all.
03:18I have a new plan to make sure that you need to be prepared for the file.
03:20Okay, next.
03:21Next.
03:21Okay.
03:23Next.
03:24Next.
03:24Next.
03:24Next.
03:27Next.
03:31Next.
03:31Don't let me know how to go.
03:36I have to go first.
03:38I came here for a few minutes.
03:41I've told the court to go second.
03:44I was right in the house.
03:48So.
03:48I'm sorry.
03:54How are you doing?
03:55I'll tell you what's next.
04:00It's okay.
04:02If you talk about the conversation, how are you doing?
04:06Your report, we'll have to follow you in the next month.
04:09Okay.
04:10I'll be back with you again.
04:11You guys are really under your head.
04:15Excuse me!
04:16What are you doing guys?
04:19What are you doing?
04:23I'm just trying to go with my house.
04:29I'm on my house right now.
04:32There was something like that.
04:34Can you talk about that?
04:37I'm going to talk about that.
04:43I'm going to talk about this.
04:44That's what we're going to do now.
04:48I don't want to talk about that anymore.
04:56You can't see it, but if there are several tests, the type of weight is very impressive, you know?
05:02And there have been a lot of time to date.
05:04You can see the truck going, and they can see how the situation is.
05:09Please please.
05:10I will come back to the line.
05:16The truck will come to the right.
05:18I'm going to check and see.
05:19How much a mess would be.
05:27The truck will come to the right.
05:29but the truck will come to the right.
05:35The truck will come to the right.
05:36This guy has got a lot of good looks like he's good.
05:39They're kind of different?
05:40Like when you were in the car,
05:42it was a lot different.
05:43I think it was a lot different.
05:45And so he didn't have a lot of good looks like that.
05:47So this guy has got a lot of good looks?
05:53It's a bad guy.
05:56It's not like it's a bad guy.
05:58It's not a good guy.
05:59It's not a bad guy.
05:59I saw 100 of them.
06:04The media is just more than my eyes.
06:07I'm a non-manager Marriott.
06:21I'm a non-manager doctor.
06:23I'm a non-manager doctor.
06:23I'm not a person.
06:23I'm a non-manager doctor.
06:29It's not it.
06:31It's not a crime scene for that.
06:32I'm going to go to the test.
06:34Look at this.
06:38You can't do it.
06:45You've got to go over, just me.
06:50Why are you going to go there?
06:52Why are you going to go there?
06:53Why are you going to go there?
06:55First, I'll send you information to the soldiers.
06:58Hurry up!
07:28This is what madness comes to life.
07:28From the place they have been living in the house.
07:32You are living in the basement of Rome.
07:32What is this?
07:32That's what we're going to live in.
07:34The house of you living here!
07:35The house of you living here is the animal.
07:36It's the animal.
07:36The animal.
07:38It's the animal.
07:41Let's talk about it.
08:00Do you have any questions?
08:00What are you doing?
08:03So, my father's father was in the same way to the military.
08:08We all have to check out everything we need to do.
08:10This is what was the beginning of the fight for me.
08:12You're not in a situation.
08:14I don't think that's it.
08:19you should be able to know what's your name.
08:20You should be able to know the same thing.
08:24The other guys should be.
08:30You know,
08:30I don't think that's what you need.
08:31I don't think that's it.
08:36I'm going to go back here.
08:36I know you're going to go back here.
08:42Now,
08:53What the hell was it?
08:55I'm feeling so tired.
08:58I'm feeling so tired.
08:59It's getting tired, from getting.
09:02It's so bad because I'm shy.
09:02I'ma catch you.
09:03Let's go.
09:18I'm sure I'll talk about it.
09:21I'll talk about it.
09:22I'll talk about it.
09:24I'll talk about it, I'll talk about it.
09:26Everyone should go do that.
09:27Mr. Minggu.
09:27Yes, Mr.
09:28Mr.
09:29Mr.
09:30You have to take care of the deal.
09:32I can't get it.
09:34I'm sorry.
09:36But I have to say anything.
09:38If I could do it in order to get it,
09:40If you were to prove it, you wouldn't come to me.
09:44You know what I'm saying?
09:49And you know what I mean.
09:51And that's what I mean.
09:52I'm sorry.
09:58You're right.
09:58Are you doing what you're doing?
10:06No, no.
10:08You can't tell me what you've said, right?
10:13You can't tell me what you've said.
10:14It's not a problem.
10:14I don't think he was aware of it.
10:16However, he had a few claims to do it.
10:21I think he looked at it.
10:23I think he was able to know.
10:25He was able to see it.
10:28He was able to see the police station in the basement.
10:32I'm going to check it out.
10:36I'm going to check it out.
10:36It's what I'm saying.
10:37I'm going to tell you that.
10:40Do you want to go to the court?
10:41I'm going to check it out.
10:44It's not a big issue.
10:46I'm going to tell you that I'm not going to do it.
10:48I'm going to tell you that he's going to turn around.
10:51You can smell it.
10:52You can't wait for him.
11:04I was trying to find you that I had to find out.
11:08I'm going to take responsibility and go to this.
11:10I'm going to take responsibility for a while.
11:13I'm a little bit too.
11:17I got a girl with a girl who was looking for you.
11:20In the meantime, you guys are so good.
11:22I'm not going to fight for you anymore.
11:26I'll say that once more.
11:32I'm not going to do this anymore.
11:36Let's go.
11:37Let's go.
11:39Let's go.
11:42Let's go.
12:05부식업체에 대해서 조사하고 있던 이유가 뭡니까?
12:09계속 말씀드렸다시피.
12:10누가 위에서 지시한 사람이 있습니까?
12:12제가 혼자 한 게 맞습니다. 그런데.
12:14보고 없이 일과 시간 중에 작전 지역 이탈해서 뭘 알아보신 겁니까?
12:23제 동선까지 알고 계시는 걸 보니 제 뒷조사라도 하셨나 봅니다.
12:28주인님.
12:29여기 조사 받으러 오신 겁니다.
12:31그러면 이렇게 몰아가지만 마시고 제대로 된 조사를 해 주십시오.
12:35그러게 누가 작전 지역을 이탈하래.
12:54냉장고에 성에 조금 낀 거 가지고.
12:58아이고.
12:59아이고.
13:00트집 잡으려고 작전하고 있는 양반한테 뭔 말이 필요하겠냐.
13:04행보관실에 분수 타고 왜 필요하냐고 지적질 하는디.
13:07참말로 내가 실소를 금치 못했다.
13:10희망하니 죄송합니다.
13:12저 때문에.
13:13됐어요.
13:13뭘 알고 그랬거냐.
13:15소초를 아주 초토화 시켜보려고 작전을 하고 왔더만.
13:18소초장님 별일 없으셔야 할 텐데.
13:20참 지원과장이 저라고 날뛰는디야.
13:24옆에서 멍청하니 당하고만 있을랑께 속에서 아주 천불이 나갔고잉.
13:28이럴 때 그냥 중대장이 나서갖고 시랄게 한마디 쏴줘했었는디.
13:32저렇게 말하기 좋아하는 양반이 그냥 꿀먹은 벙어리가 되어 있은께.
13:37대대장님이 중대장님보다 지원과장님도 챙기시니까 아무 말도 못하시는거 아닙니까.
13:43니놈의 소초 그냥.
13:45이 자리 찍혀버렸건만.
13:47윤동현이 플라스틱까지 삶아보면 어쩌냐.
13:53니 여태 삼고 살았냐.
13:55언덕 빼야.
13:56다 녹자네.
13:59뭔 일이 같은데.
14:01에휴 짬밥을 어디로 먹었고 그냥.
14:04전수조사건도 그렇고.
14:06대대장님께 입이 열개라도 드릴 말씀이 없습니다.
14:09특히나 예린이는.
14:11내가 그 얘기나 하려고 불렀겠어 우리 사이에.
14:16내가 육본으로 갔게 됐다는거 저번에 얘기했지.
14:19예 저번에 말씀하셨었는데.
14:21확정되신겁니까?
14:24축하드립니다.
14:25야 축하는 됐고.
14:26걱정이 많아.
14:28거기 가면 또 피터지가 밥그릇 싸움하게 될텐데.
14:31내 옆에 내 사람 하나 데려가고 싶어.
14:32나는 그게 니가 됐으면 좋겠다.
14:37왜 싫어?
14:40아닙니다.
14:42저번에 한번 말씀을 해주셨지만.
14:45그래도.
14:47당연히 민구랑 같이 가실거라고 생각을 해서.
14:50민구.
14:52내가 너무 오냐오냐 키워서 그런지 요즘 머리가 너무 커졌어.
14:56한번에 내가 알겠습니다 말도 안나오고.
14:59그래서.
14:59회출이 들면서 키운 니가 요즘 생각나는거 같아.
15:07미약하겠지만.
15:09대대장님께 도움이 된다면 최선을 다하겠습니다.
15:13네.
15:13그러면.
15:15한가지만 좀 부탁하자.
15:18말씀하십시오.
15:21이번 기회에 강림을 좀 정리하면 어떨까 싶은데.
15:28정리라면 어떤.
15:37소초 노후화로 사고가 우려된다.
15:39이런 보고서 위로 몇개 올리고.
15:41다른 소초쪽이랑 통합하는게 어때?
15:44나는 너한테 이만큼의 믿음을 확인시켜줬으니까.
15:48이젠 니가 나한테 확인시켜줬으면 좋겠다.
15:50소코야.
15:59용사님.
16:02백마디 말보다 한 숟갈.
16:05연대장님을 음식으로 설득시키십시오.
16:22연대장님을 설득하라고?
16:28야, 강성재.
16:29일병, 강성재.
16:30뭐해?
16:31다 했어?
16:32네, 그렇습니다.
16:40윤대연병장님.
16:41만약에 말입니다.
16:42만약에 금지.
16:45네.
16:49뭔데?
16:55제가 진심이 담긴 맛있는 요리에는 사람의 마음을 움직이는 힘이 있다 그러지 않았습니까?
17:02진심이 담긴 맛있는 음식에는 사람의 마음을 움직이는 힘이 있다 그랬습니다.
17:07말도 안되는 소리 하고 있어요.
17:08저희 아버지께서 그러셨습니다.
17:09아버님이 하신 귀하고 소중한 말씀을 내가 어떻게 잊었겠어.
17:14어, 왜?
17:15정말 제가 만든 요리에 그런 힘이 있다고 믿으십니까?
17:21음...
17:22뭐, 타이밍이 기가 막히게 맞아 떨어진 것도 있긴 하지만 내가 최근에 네 덕분에 맛있는 음식들 막 입에 넣어보면서 느낀 건
17:30확실히 그런 힘이 없지는 않다.
17:34이게 음식을 입에 넣자마자 싹 마음이 풀어지는 게 뭔가 쫙 올라오는데.
17:40간부식당이랑 병사식당이랑 재료가 차등되어서 들어온단 말인가.
17:45먹는 거 갖고 장난치지 말자고.
17:48윤대연병장님.
17:50소초장님 말입니다.
17:52제가 직접 가서 윤대장님한테 부탁드려보는 건 어떻겠습니까?
17:57뭘 부탁해.
18:01어우, 얘가 얘가 큰일 날 놈이네.
18:04야, 연대장님이 무슨 동네 친구도 아니고 우리가 부탁을 한다고 들어주고 말고 그런 사람이 아니야.
18:10그리고 다짜고짜 찾아가서 뭐라고 할 건데.
18:12윗도 끝도 없이 우리 소초장님 좀 살려주십시오.
18:15이렇게 할 거야?
18:16그래서 제가 맛있는 요리 전해드리면서.
18:20야, 강선재.
18:21간부는 우리가 모르는 간부들의 세상이 딱 있는 거야.
18:25알았어?
18:36중대장은...
18:38각성했다.
18:45밥 좀 더 줄 수 있나? 밥!
18:47야, 강선재.
18:49일병, 강선재.
18:50너 저번에 징그 파티 때.
18:53연대장님이 네가 만든 잡채 먹고 환장했다고 했지.
18:56그거 진짜야?
18:57네, 엄청 좋아하셨습니다.
19:06자신 있어?
19:12네, 해볼 수 있을 것 같습니다.
19:15에이, 아무리 그래도 그렇지.
19:17무슨 연대장님이 깡성지가 만든 음식으로 소초장님을 말도 안 내지 말입니다.
19:21아우, 이걸 콱 그냥.
19:23안 된다고만 하지 말고 머리를 좀 굴려봐라.
19:26좋은 머리 뒀다가 뭐 하냐?
19:27소초에 오실 일도 없는 분들 뭐 어떻게 만나서 뭘 하겠다고.
19:32우리가 연대장님 계신 곳으로 가면 되지 않겠습니까?
19:35소초 밖으로 나가면 근무는 누가 서고 밥은 누가 하냐.
19:38너 그렇고 그거 타령이야, 인마.
19:41아...
19:43아, 종교 활동 때 연대장님 본 적 있지 말입니다.
19:48그렇지!
19:49종교 활동!
19:50주말에 종교 활동 내보내달라고 하면 되겠네.
19:52너 뭐지, 종교가?
19:53저 성당 내놨지 말입니다.
19:55좋았어!
19:56성당!
19:56근데 무슨 요리에 가실 겁니까?
20:05어...
20:07그거는...
20:08아, 맞다.
20:10연대장님이 엄청난 딸 바보라고 한 거 제가 들은 적이 있습니다.
20:12어, 그래 맞아.
20:13내가 장비 때문에 대대 갔다가 연대대 한 얘기 들은 것 같아.
20:17좋았어!
20:18따님을 공략하면 되겠네.
20:19열심 저격하면은 강성재 너 아니냐?
20:23잘못 들었습니다?
20:24아, 윤동훈 위장인데 참...
20:26여심하면...
20:27뭐 어떻게 제가 방법 하나 알려드립니까?
20:30여자들은 달달한 초코쿠키 좋아합니다.
20:41아닙니까?
20:43근데 소초에서 초코쿠키를 어떻게 만들지?
20:49디저트 기타요리 레시피를 사용할 수 있습니다.
20:56먼저 코코파우더를 체에 걸러주세요.
20:58이거 여기다가 놔두면 되지?
21:00아, 네. 맞습니다. 감사합니다.
21:05어...
21:06아, 혹시 그...
21:07버터 좀 녹여주실 수 있으시겠습니까?
21:11어, 어, 감사합니다.
21:19녹았어.
21:24네, 감사합니다.
21:48네...
21:49네...
21:50네...
21:56Okay, let's take a look at it.
21:57How many minutes?
21:57One.
22:00One.
22:01Two.
22:01Two.
22:01Two.
22:05Two.
22:05Two.
22:05Two.
22:06Two.
22:06Two.
22:11Two.
22:19Two.
22:20뭐rog'관ima URLs either, Ay!
22:22여기저기 기도를 좀 하고싶습니다!
22:35건설 님이 일요일마다 오신다는 성당 맞겠지?
22:39네 맞는거같습니다.
22:40이거 잘 챙겨간다이?
22:42네 알겟습니다.
22:43어 가보자.
22:44좀뭐?
22:47네 선생님.
22:49Do you know what he's doing?
22:50He's always a big voice.
22:53He's still not good at that.
22:55He's been a little bit older than this.
22:57He's been a little older than that.
22:59Yes.
23:00I'm not a good guy.
23:03I'm not a good guy.
23:05I'm not a good guy.
23:08I'm not a good guy.
23:10I'm not a good guy.
23:13I'm not a good guy.
23:20I'm not a good guy.
23:22I'm not a good guy out there.
23:23He's no longer a house.
23:25It's so nice.
23:27I'm loving you.
23:28Do you want to come together to try to pray each other?
23:31Please do.
23:32Wait.
23:33Listen to him.
23:35Turnaround.
23:42When you come here,
23:44wait.
23:46It's a real thing.
23:48Hey, you're a girl like this?
23:50You're a girl like the Rio Grande either?
23:54You're a girl like this?
23:55Oh yes, I don't know
23:58Don't worry if you're already here
24:00Don't worry if you're a girl like this
24:02Yeah, that's right
24:03But you should get a guy's friend
24:07telling me you're a little bit
24:09I think there's a lot of confusion
24:12The first thing was I should eat
24:13You know the only thing doesn't eat
24:15What?
24:15You weren't gonna do it, I thought I was wrong.
24:18It's not mine.
24:18I have no idea what?
24:24Let's go.
24:30What?
24:34Oh, are you here?
25:01Oops!
25:04Ah!
25:05Here is your wife, our daughter, 소율.
25:15To报ие.
25:15Oh.
25:16Oh.
25:18So...
25:19So...
25:20So...
25:21So...
25:21So...
25:21So...
25:21So율 is very cute.
25:24Nobody.
25:25I'm not a kid who's not a kid.
25:30So I don't have a kid.
25:32I'm not a kid.
25:33I'll give you some time for some reason.
25:35I'll give you some time to look at it.
25:37Oh, this is...
25:39I'm not a kid.
25:41Mom, you brought me this?
25:42Yes.
25:43No, I didn't have a problem.
25:46Oh, I'm a kid.
25:48I'm not a kid.
25:49I'm going to go first.
25:51Yes, I'm going to go.
25:52I'm going to go.
25:55Oh, it's so simple.
25:58It's really easy to do.
25:59It's a baby.
26:00It's a baby.
26:01It's a baby.
26:01It's a baby.
26:06But if you leave it,
26:08then...
26:11What do you need to do?
26:13What do you want to do?
26:17What do you want to do?
26:19I need help.
26:22I need help.
26:23You can't help.
26:25What is it?
26:25It's a bit more easy to do.
26:30You can't do that.
26:32Do?
26:32There's no way to do it.
26:35What?
26:36Do you want to do this?
26:40Do you want to do it?
26:47Do you want to do it?
26:48Do you want to do it?
26:48Do you want to do it?
26:49Do you want to do it?
26:50I'll give you a dog.
26:51I'll give you a dog.
26:53I'll give you a better idea.
26:56I think you have the dog.
26:58You can eat a dog?
27:02What?
27:04What?
27:06I don't know what the dog is.
27:08I don't know.
27:12I don't know.
27:18I don't know what the dog is.
27:24What is the dog?
27:39I don't know what the dog is.
27:42I don't know what the dog is.
27:44It doesn't matter if you are a dog,
27:44but, it's a bit, it doesn't matter?
27:48Is it true?
27:48Oh, this is what's going to do?
27:51You're going to have a dog's dog.
27:55We're all prepared for you.
27:58Thank you, Mr. Chairman.
27:59I'm a dog's dog food.
28:02What?
28:04What's your name?
28:08So, you're going to have a dog's dog.
28:10So, you're going to have a dog's dog.
28:12Yes, I'm going to have a dog's dog.
28:14I'm going to have a dog's dog.
28:36I'll see you next time.
29:00Good
29:13It's good
29:14It's delicious
29:18Oh my god.
29:31I want you to meet the girl.
29:37Okay.
30:02Okay.
30:35It's not too much.
30:38I'm not going to eat much.
30:45How are you doing?
30:49I have some.
30:55Cal Polymer is rising.
30:58Level Up!
32:09충성!
32:11충성.
32:14아따, 연세장님을 이런 곳에서 다 뵙네요이.
32:18아, 사중대 행보관이구만.
32:22오늘만큼은 박바오름이다요, 형제님.
32:25아, 행보관도?
32:27예.
32:37야, 누운 거 같냐?
32:53아, 행보관이.
32:56아, 행보관이.
33:05아, 행보관이.
33:19최고급 돼지수육입니다.
33:24아, 행보관이.
33:26아, 행보관이.
33:26아, 행보관이.
33:27아, 행보관이.
33:28아, 행보관이.
33:37아, 잠시만.
33:38이거 한번 드셔보세요.
33:39바닷가.
33:40아, 잠시만.
34:07아, 행보관이.
34:20아, 행보관이.
34:23아, 행보관이.
34:32아, 행보관이.
34:35아, 행보.
34:36yard.
35:03아, 행보관.
35:04아, 행보관이.
35:05.
35:05.
35:05.
35:05.
35:05.
35:05.
35:06.
35:07.
35:16.
35:17Why are you eating so good?
35:21I've ever seen a week like that.
35:31How's that?
35:36I'll never forget that.
35:39Oh are you...
35:40He's dumb!
35:41H- pounds of thumb!
35:44He knows how hard he needs to finish,
35:44that's what it needs to kill him!
35:48Eh, there's a different taste and a lot to learn from him
35:54in the way,
35:54yes, I had a recipe to tell him
35:59yes, I would really cur tenacity.
36:07I don't think he's a kid.
36:37What was the case?
36:39I was going to tell you something.
36:43What was the case?
36:46Just a little bit.
36:49Sorry.
36:54Listen to me.
36:56Let me tell you.
37:25It's a good thing to say.
37:27But the executive director of the government
37:31is to investigate the issue of the issue.
37:33And the issue of the issue is a good thing.
37:37So it's not good to see the situation?
37:39Honestly, the issue of the issue was a mistake.
37:43If you said that the issue of the issue of the issue,
37:47you can't put the issue of the issue of the issue.
37:49Then you can't say anything?
37:53If you were to find a doctor, you can only find a dog.
37:58You can find a dog.
37:59And you can find a dog.
38:01I have to find a dog.
38:02I have to find a dog that's where I come from.
38:02I have to find a dog.
38:04I have to find a dog.
38:07I have to find a dog that I can't find.
38:23Oh, no.
38:25So, I'll take my own information.
38:30I'll take my own information.
38:32I'll take my own information.
38:36Yes.
38:46This is a bad guy.
38:47It's okay.
38:49You had one other thing to confuse yourself.
38:53Sorry.
38:54You're not going to die.
38:55You're just going to tell me what to say.
38:57I think you'll be able to tell him.
38:59Are you all the decisions about the decision?
39:01I'm going to tell you all this.
39:05You've decided to tell him how it is and you can take it out of your office.
39:12lessons, auntie.iatzie
39:18.김은영
39:19일까지 걷잡을 수 없이 터진 텐데, 넌 감당할
39:22수 있겠어? 제가 총 때문에 해결하겠습니다.
39:26임서영 그거? 아주 피말리게
39:28만들면 되겠습니까?
39:33임서영 얘기까지 터지게 되면 그때는 돌이킬
39:36수 없을텐데.
39:41I'll be right back.
39:45I'll be right back.
39:52I'll be right back.
40:25There's something I've got to buy.
40:27Don't go to me.
40:30Then someone's going to come here.
40:32What do you mean?
40:37You're doing what you're doing?
40:43That's the reason why you're doing it.
40:49I don't know how to write a book, but it's the reason why I would write it.
40:58It's not that I can write.
41:03You don't know what to do.
41:04I don't know what to do.
41:09What is that?
41:18I don't know.
41:45아니 이민구 그 인간 업체랑 짜고 이면계약하고 뭐 뒷돈 받고 그냥 악질이었답니다 아주.
41:51네 그럴 줄 알았어요. 못생겨가지고 아주 그냥.
41:54응? 하여간 이 먹을 거 갖고 장난치는 놈들이 아주 그냥 지옥불에 떨어져가지고.
41:59천벌 받아야 되지 말입니다.
42:01왜지? 천벌을 받아야 돼 그냥.
42:05천벌을 받아야 돼.
42:11내가 기사까지 막느라고 얼마나 노력했는 줄 알아?
42:15창피해서 위에 얼굴을 못 들고 다녀.
42:18도대체 일을 어떻게 하길래 저렇게 뒷주머니 차는 놈들이 계속 나오는 거냐고.
42:23죄송합니다. 다음부터 이런 일 없도록 하겠습니다.
42:27하.
42:28사중대장.
42:29사중대장 대위 황석호.
42:33선수조사 과정에서 이상한 부분이 있었으면 나한테 먼저 보고를 했어야 할 거 아니야.
42:37왜 이런 문제를 병사가 직접 와서 얘기하게 만드나.
42:40죄송합니다.
42:46죄송합니다.
42:48아무리 개인의 일탈이라고 하지만.
42:51이번 사안은 위에서 주시하고 있으니까.
42:53당부가 눈치 보면서 지내도록 해.
42:56알겠어?
42:57예 알겠습니다.
43:00출벌!
43:01출벌!
43:06검은 머리 짐승 거두는 거 아니라고 잘해줬더니 이게 지금 말이 되는 거라고 생각하냐?
43:12민구 이 자식 이런 식으로 나한테 뒤통수를 치고.
43:17석호야.
43:19이제 나한테는 너뿐이다.
43:21제가 대대장님께 조금이라도 도움이 될 수 있다면 어떤 일이든지 마다하지 않겠습니다.
43:29민구가 빠진 자리에 네가 맡아주면 어떨까 싶은데.
43:34제가 말입니까?
43:36너처럼 믿을 수 있는 사람이 수습을 해줘야지.
43:38아는 거라면 우리 대대 이미지가 엉망이 될 것 같아.
43:44혹시 대대장님 한 가지만 여쭤봐도 되겠습니까?
43:47얼마든지.
43:48그 민구가 이러는 거 정말 모르고 계셨습니까?
43:55왜?
43:57내가 뭐라도 알고 있었을까 봐?
43:59그게 제가 아는 민구는 자리 욕심이 있는 놈이지 돈에는 관심이 없는 놈이라.
44:06넌 내가 아랫사람 함부로서 다 버리는 그런 놈으로밖에 안 보이냐?
44:10아닙니다.
44:10그런 게 아니라.
44:11너무 많이 믿고 의지하다가 뒤통수 맞을 것도 억울한데.
44:14내가 너한테 이런 의심까지 사야 하는 거냐?
44:16죄송합니다.
44:17앞으로 주의하겠습니다.
44:34죄송합니다.
44:43행복원님이랑 같이 고생했다는 얘기는 들었어.
44:46아니 어떻게 겁도 없이 연대장님을 찾아갈 생각을 다 했어?
44:50수치원님께서 이렇게 어려운 상황 겪고 계신데 수치원으로서 가만히 또 지켜볼 수만은 없었던 것 같습니다.
45:00근데 한편으로는 또 저 때문에 괜히 난처해지신 게 아닌가 싶어서.
45:05응.
45:07엄청 고생했지.
45:09영혼까지 탈탈 털리고.
45:12죄송합니다.
45:13그래서 내가 앞으로는 이런 일 없도록 진짜 입주심하겠습니다.
45:19틀린 말 한 건 없잖아.
45:26고맙기도 하고 기특하기도 한데 한편으로는 좀 걱정되네.
45:32너가 이렇게 나서는 걸 못마땅해하는 사람도 있을 테니까.
45:41그럴 때 수치원님께서 제 편이 되어주신다면 정말 든든할 것 같습니다.
45:50그래?
45:52꼭 그렇게 할게.
45:55감사합니다.
46:03동료가 추가되었습니다.
46:08중의 조예일인.
46:19방송제 1병.
46:211병 강성제.
46:24고생했다.
46:26덕분에 잘 넘어갔어.
46:32아, 아닙니다.
46:33괜히 저 때문에 난처해지신 게 아닙니까?
46:37아니.
46:38내가 못한 일을 대신해줘서.
46:45고생했어.
46:46얼른 가봐.
46:52알겠습니다.
46:53네, 알겠습니다.
46:54총, 청.
47:51What do you want?
47:53Yes, I want you to do it.
47:54I want you to do it.
47:54I want you to do it.
47:55I want you to do it.
47:55Let's go.
48:29Let's go.
48:32Yeah, I want you to do it.
48:35I want you to do it.
48:36Yeah.
48:37Yeah.
48:38Yeah.
48:40Yeah.
48:41Yeah.
48:42Yeah.
48:43Yeah.
48:43Yeah.
48:44Yeah.
48:55What?
48:56What?
48:56What?
48:57I've been getting to the chicken that was right?
49:00Yeah.
49:01It was a good time.
49:02We were eating all of the friends.
49:04What?
49:06It was a good time.
49:06It's not a good time.
49:07I'll take it.
49:07Give it a try.
49:08Give it a try.
49:09Yeah.
49:10OK.
49:11How about you?
49:11I'm not sure you want to sit here.
49:12It's like, this is like a perfect thing.
49:12It's an ugly thing.
49:13I mean, I don't want to sit here.
49:18You can just sit here.
49:30It's like, you can sit here.
49:31It's like, you know,
49:32What are you doing?
49:32What?
49:33Why, why are you doing this?
49:35It's so, it's so delicious.
49:37It's so delicious.
49:38What?
49:43The ingredients are more delicious.
49:47This is a 5th grade, isn't it?
50:00It's delicious.
50:04Don't be careful.
50:10This is so delicious.
50:12It's so delicious.
50:13It's so delicious.
50:15It's a joke.
50:17It's so delicious.
50:25Oh, this is a good ingredient.
50:29That's a good ingredient.
50:30сень for this.
50:31It tastes like chili sauce.
50:34It tastes победful!
50:36It tastes, man.
50:40Oh, I'm so esta.
50:41This is good for you.
50:41You know, you are not good for me!
50:44You all will always give me a taste of isso!
50:46When you're going to make it,
50:47it'll always make it.
50:49I'll make it up for you.
50:52Well, no, no, no.
50:53There aren't any puns.
50:57Thank you very much.
50:57It's so delicious.
51:05It's so delicious.
51:05It's so delicious.
51:10Yes.
51:14Yes.
51:16Yes, sir.
51:20No.
51:22No.
51:23No.
51:24No.
51:25그게 어떻게 되겠습니까?
51:29나라고 달리 방법이 없잖아.
51:32위에서 내려온 결정인데..
51:34일단 인원들 먼저 이동 시키고 나머지는 천천히 정리한다고 하니까 그렇게 알고 있어.
51:41뭐, 소초 정리되는 거야 요즘 흔한 일이니까 너무 의미 부여하지 말고.
51:45정리할 거 빨리 정리하자.
51:48I'm not going to be a problem.
51:50It's not just a problem.
51:53It's not just a problem.
51:55It's not a problem.
51:57It's not a problem.
51:58It's not a problem.
51:59You're a good person.
52:00I'm going to tell you what we could make.
52:42The new guest arrived.
52:43This is a great time.
52:44You and your army of the Anxia,
52:47have legs in the back of our world.
52:49If you have a lot of war,
52:53the army of the Anxia is destroyed,
52:55and the army of the Anxia is destroyed.
53:13My mind is listening to the sound of my voice
53:20It's hard to tell
53:23I can't hear the sound of my voice
53:27I can't hear the sound of my voice
53:32Too far away
53:34I can't hear the sound of my voice
53:37I can't hear the sound of my voice
53:40If you lose my voice, I will lose my voice
53:43You will win on the nationalytic sport
53:45The syringe is the winner
53:48Let's do it
53:50Let's go
53:51I can't hear the sound of my voice
53:56I'm gonna start theühlschrank stage
54:00The sound of my voice
54:01The sound of my voice
54:01I can't hear the sound of my voice
54:04I thought I was afraid
54:04When I figured out my voice
54:05I can't hear the sound of my voice
54:05Guys, take your breath
54:07You will be able to bring my voice
54:09You will be able to bring your voice
Comments