Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 2 giorni fa

Categoria

🗞
Novità
Trascrizione
00:00.
00:00.
00:06.
00:07.
00:08And we got a group of boys out there who've been to hell and back.
00:12Broken and beat, 5,000 miles from home.
00:16A pat on the back and a silver piece of metal ain't gonna carry these kids across Europe.
00:20We need something more.
00:22Your lunch, sir.
00:23Good meal.
00:25That's it.
00:26No.
00:27A great meal.
00:28Something to rev up their spirits.
00:30None of this U.S. rations crap.
00:32Robins, you'll handle it.
00:34Me, sir?
00:35I could barely see that, sir.
00:36You got four days.
00:37Yes, sir.
00:38I won't let you down, sir.
00:40Holy mackerel.
00:41Did you hear what he just said?
00:42I got my own mission.
01:00Manjari.
01:01A cook.
01:02A cook.
01:02A cook.
01:03There's a cook.
01:03They can eat the show.
01:04Oh, I didn't eat a fish.
01:06Oh, thank you.
01:08Thank you.
01:10.
01:13Is anyone here?
01:18Hello?
01:19.
01:20.
01:24.
01:25Siamo presi tutto.
01:28Guarda, guarda, guarda, guarda.
01:36Chi sei?
01:37No, no, no, I'm American!
01:38Siamo chiusi, com'hai fatto ad entrare?
01:40I'm American.
01:40Private first class Robin, sir.
01:42Fifth American army.
01:43I'm just...
01:44I'm here on a mission.
01:45Mission?
01:46Missione?
01:47Ah, hai sbagliato posto, ragazzo.
01:48Qua cuciniamo.
01:49O meglio, cucinavamo.
01:51We just need you to cook...
01:53Mangiare in four days.
01:56Look, look, sir, we can help you.
02:01No, no, no.
02:02Che succede?
02:02Tutto a posto?
02:04Sir, if you please, we can help,
02:07we can help fix all of this if you just give me...
02:09just give me a hand.
02:11Quanti siete?
02:13I don't know what you said,
02:15but I'm glad you said it.
02:16Ok.
02:17Ok cosa?
02:23No, no, no.
02:26That's...
02:27That's it.
02:28You do know we feel enormous, right?
02:31Enormy!
02:32Beh,
02:32è bene ad essere contento.
02:34Più di quanto sperassi.
02:36In questo periodo è impossibile trovare altro.
02:38Di qua.
02:43Eccoci.
02:47Thank you.
02:55Minestrone.
02:56Yes, soup.
02:57Do you happen to have anything
02:59that's a little bit more ambitious?
03:01More brave.
03:02Brave.
03:02Bravo.
03:05No, no, no.
03:06Not bravo.
03:07Brave.
03:07You know, like a lion.
03:10Lion.
03:11Yeah.
03:12You just want something good,
03:16something tasty,
03:17something that the guys...
03:17Posso fare meglio.
03:25Sacrilegio.
03:25Ma cosa fai?
03:27It's just ketchup.
03:27It's ketchup.
03:28Massaggia.
03:33Are you trying to burn us alive or something?
03:37Commander Franklin.
03:38Commander Franklin.
03:39I'm looking forward to the big banquet, Robbins.
03:41I'm counting on you to put our boys back on beam.
03:46Chef, I'm begging you.
03:47We gotta get back to work.
03:48Cucinare, si, si.
03:49Io non sono un soldato.
03:50Non prendo ordini.
03:52Non prendo ordini.
03:53E' un chef per pizze.
03:54Bravo.
03:54Sono uno chef.
03:56E se te lo sei scordato, siamo in Italia.
03:58Man, I don't have to be here.
03:59I can go AWOL and nobody knows what I'm going.
04:00Studi ai bratti della tradizione.
04:02Te li posso fare tutti quando vuoi.
04:04Non portami gli ingredienti e ti cucino pure il tuo lion.
04:08Vai a Roma.
04:08Diventerai un grande chef.
04:10La guerra ha distrutto tutti i miei sogni.
04:12Guardami adesso.
04:13Ma basta.
04:15Pranzo.
04:15È solo pranzo.
04:18È finita la tanica.
04:20Come on me.
04:21Vieni con me.
04:22Come.
04:24It's our last hope.
04:26It's just here.
04:29He's with me.
04:45Come.
04:45No, no, no, no, no.
05:17Kazza, home.
05:18Couldn't be further from it.
05:21I know you don't understand anything that I'm saying, but
05:25this is what this whole thing is about.
05:29Feeling the warmth of a home-cooked meal for once.
05:32A lot of us are from the sticks and the slums.
05:36We're in the ocean away, fighting in the mud.
05:40The least we can do is give them a home-cooked meal.
05:50Anybody here seen a cook?
05:53No, man.
05:58Chef!
06:14I'm going to kick you out of U.S. Army, Robinson.
06:19Not only did you let down your fellow soldiers, you let down your country.
06:29Devo cucinare qui.
06:33Kitchen.
06:34O-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo.
06:46Second legio.
06:47Take the seat, don't.
06:48Porta me in the corner.
06:49More, more.
06:59portami egg, dishydrated, I can do meglio
07:14vai al mercato carbonale, black mercato, formaggio, formaggio
07:48bravo
08:07questo è l'ultimo, last one, questo è il tuo piatto
08:12grazie, no, questo è il nostro piatto, la ricetta
08:16grazie
08:20buon appetito? buon appetito
08:32grazie
08:33grazie
08:34grazie
08:36grazie
08:38grazie
08:39grazie
08:59grazie
09:06grazie
09:20grazie
09:20grazie
09:21la prossima volta provo col guanciale
09:28Grazie a tutti.
Commenti

Consigliato