00:01Un atto di forte memoria, giustizia e riconoscimento.
00:05In Francia, l'abrogazione del Côte d'Noir è stata approvata all'unanimità dall'Assemblea Nazionale questo giovedì.
00:12Un disegno di legge volto ad eliminare un retaggio giuridico trascurato durante l'abolizione della schiavitù,
00:19presentato da un deputato della Guadalupe, territorio d'Oltremare francese.
00:23Il voto oggi è un parto supplementare, un omaggio ai uomini e ai uomini, ai uomini misi nell'esclavaggio.
00:36A questi uomini e ai uomini misi nell'esclavaggio, e di cui vengo.
00:41E permettezmi di ringraziare la mia mamma.
00:46Promulgato nel 1685, il Côte d'Noir regolava la vita degli schiavi nelle colonie francesi.
00:54Io penso a mon arrière-grandmère, mamma Bebel.
00:57Sa mémoire attraversé ma famille.
00:59J'ai grandi avec son histoire.
01:00Elle me l'ha racconté.
01:02Elle était la petite fille d'Ambroise Gérôme, née en Afrique,
01:05puis réduite en esclavage sur le matricule 336.
01:09Et aujourd'hui son arrière-petit-fils se tient debout devant vous,
01:14il député de la République.
01:19A 170 anni dall'abolizione della schiavitù,
01:22questa misura simbolica fa parte del dovere di ricordare i capitoli più bui
01:26della storia francese e della lotta ancora attuale contro il razzismo.
01:33Grazie.
01:33Grazie.
01:34Grazie.
01:34Grazie.
01:34Grazie.
01:34Grazie.
Commenti