The Way Back to You 2026 Episode 1 | English Sub
- Please follow and subscribe to my Film 24h channel. ClapperZap
#ClapperZapdrama
#blseries
#glseries
#ClapperZap
#ClapperZapbl
#ClapperZapgl
#Americaseries
#Americatvshows
#watchAmericadramaengsub
#bestAmericadrama2025
#latestAmericabl
#latestAmericagl
#romanticAmericadrama
#ClapperZapengsub
**********==========**********==========**********
✨ Welcome to ClapperZap ✨
Your ultimate home for the best America dramas, BL (Boys’ Love), and GL (Girls’ Love) series with English subtitles. We bring you the latest and most popular America TV shows filled with romance, passion, action, and culture.
🎬 On ClapperZap, you’ll enjoy:
ClapperZap dramas with English subtitles (Eng Sub)
Trending BL & GL series from America
Romantic, family, and youth-oriented ClapperZap shows
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make ClapperZap dramas, BL & GL series accessible to global audiences. If you love emotional stories, unique culture, and the vibrant America entertainment industry, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you’ll never miss the newest America episodes!
**********==========**********==========**********==========
************__________************
Please follow us to watch the whole series of free movies, the best
**********_______**********
-- Tele : Facebook group
-- official channel
- Please follow and subscribe to my Film 24h channel. ClapperZap
#ClapperZapdrama
#blseries
#glseries
#ClapperZap
#ClapperZapbl
#ClapperZapgl
#Americaseries
#Americatvshows
#watchAmericadramaengsub
#bestAmericadrama2025
#latestAmericabl
#latestAmericagl
#romanticAmericadrama
#ClapperZapengsub
**********==========**********==========**********
✨ Welcome to ClapperZap ✨
Your ultimate home for the best America dramas, BL (Boys’ Love), and GL (Girls’ Love) series with English subtitles. We bring you the latest and most popular America TV shows filled with romance, passion, action, and culture.
🎬 On ClapperZap, you’ll enjoy:
ClapperZap dramas with English subtitles (Eng Sub)
Trending BL & GL series from America
Romantic, family, and youth-oriented ClapperZap shows
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make ClapperZap dramas, BL & GL series accessible to global audiences. If you love emotional stories, unique culture, and the vibrant America entertainment industry, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you’ll never miss the newest America episodes!
**********==========**********==========**********==========
************__________************
Please follow us to watch the whole series of free movies, the best
**********_______**********
-- Tele : Facebook group
-- official channel
Danh mục
🎥
Phim ngắnPhụ đề
00:00I love you.
00:30Let's get into the air
00:33Let's go
00:34Let's go
00:36The air is in the future
00:37My favorite is the year
00:38It's not easy
00:41It's going to be
00:43The time we start
00:44Let's go
00:45I don't know.
01:16Oh, thanks!
01:17That's not my bragging.
01:18Not my bragging about me.
01:19Yes, I got my bragging.
01:22Hey!
01:23Oh, what do you do?
01:27I'm so happy!
01:29I'm so happy!
01:30Sorry, I'm so happy again.
01:35I did it.
01:36I'm so happy!
01:38Oh, no.
01:39Oh, it's the magic game.
01:40See you!
01:40Oh, it's nothing.
01:51If you look at me, my life was a powerful fight.
01:58The villains are not only the time and places that are going on,
02:05they're not even stronger.
02:07But I can't think this is a lot.
02:10What?
02:12But I'm not a guy.
02:14But I can't think this is a strong, strong, strong, strong...
02:18I can't think this is a good thing, but I can't think this is a true.
02:23Yes, you're a strong, now.
02:30You were in your situation.
02:32It was a bit too bad for me.
02:34That's right.
02:36That's right.
02:36You're not a kid.
02:37You're not a kid.
02:38No, I'm not a kid.
02:39I'm not a kid.
02:42I'm not a kid.
02:45I'm not a kid.
03:04Shut up.
03:26자, 오늘부터 여그가 니가 집이다.
03:31221, Boom.
03:321,
03:334,
03:331,
03:352,
03:381,
04:28...
04:29Well, this guy is going to take a look at him.
04:33Yeah, let's put him in there.
04:34Yes.
04:38This guy is at the same time in the world.
04:44It's good.
04:45It's okay.
04:45It's okay.
04:46It's okay.
04:47It's okay.
04:48It's okay.
04:48It's okay.
04:51It's okay.
04:53It's okay.
04:54Who who are the guy, who is?
04:58No, it's okay.
04:59Just not coming back.
05:04Hey, the guy.
05:05Hey, I'm fine.
05:07He's okay.
05:08He's okay.
05:09He'll have an extrav esteem謝謝.
05:12Yes.
05:14Make sure you're okay.
05:17This is the guy.
05:20You can't take them with me.
05:21Thank you, sir.
05:23Thank you, sir.
05:24Thank you, sir.
05:26Thank you, sir.
05:43Welcome.
05:44Hello, sir.
05:47Hello, sir.
05:49Let's go.
05:59Okay, sir.
06:11I'm sorry.
06:14What's up?
06:15What's up?
06:18What's up?
06:20What's up?
06:21What's up?
06:23A-level.
06:24That's S-level.
06:25That's good.
06:34What's up?
06:35주석!
06:38이번에 대대에서 에이스 하나 보냈다고 해가지고 구경 왔는데 얘입니까?
06:43아주 눈빛부터가 살아있구만.
06:45에이스는 무슨 S급이요.
06:49예?
06:49아니 이거 오다가 배달 사고라도 난 거 아닙니까?
06:52이 자식들 진짜 매번 팩금만 골라서 보는 것도 하루 이틀이기.
06:57어이.
06:59이병, 강, 정, 제.
07:00진실의 방으로.
07:01진, 진실의 방으로.
07:16어머니는 뭐 하신다고?
07:18푸드트럭 하십니다.
07:19푸드트럭?
07:20아, 노점.
07:23노점은 아니고 구청에 정식적으로 허가 받으시고.
07:27아따, 그것이 그거잖아.
07:28이 새끼가 지금 나랑 말장난하자는 거 뭐여.
07:34뭐여 이거.
07:39아버지가 돌아가신 지 얼마 안 됐구만.
07:45네, 두 달 전에 돌아가셨습니다.
07:47에휴.
07:48많이 힘들었겠구만.
07:49너무 갑작스럽게 벌어진 일이라.
07:55그래도 이제 많이 괜찮아지고 있습니다.
07:59참.
08:01무엇이 최우수 훈련병이라는 거여.
08:03최우선 관심사명이구만.
08:05많아.
08:08나가 띠라고 할 때까지 가슴팍에 딱 붙이고 다녀라이.
08:12알거냐.
08:16사람이 말을 하면 좀 대답을 좀 해라 좀.
08:19네.
08:20앗, 깝깝한 거.
08:21어이, 탁.
08:22이병원 총리.
08:23가소 출장한테 인사시켜요.
08:26아주 그냥 눈물 없이 볼 수 없는 비련의 주인공이 와버렸다고.
08:36소총님, 들어가 봐도 되겠습니까?
08:39들어와.
08:44중성.
08:45소총님, 신병 인사시키러 왔습니다.
08:48그래, 보자.
08:54중성.
08:55중성.
08:56이명.
08:58감성재.
08:592025년 8월 18일 강림소초에 전입을.
09:02명.
09:03감성재 이병의 정보가 등록되었습니다.
09:06여.
09:08영.
09:10영.
09:23너 어딜 보고 얘기하는 거야?
09:25어?
09:27아, 제가 뭘 잘못 본 것 같습니다.
09:29죄송합니다.
09:30아까부터 자꾸 뭘 잘못 듣고 잘못 봤다는 건지 모르겠습니다.
09:34다들 밖에서는 멀쩡하다가 입대만 하면 뭐가 보이나 보다.
09:39아, 그래.
09:41워낙 적응하기 힘든 환경이니까 그럴 순 있어.
09:45근데 만약에.
09:46만약에 너무 버티기 어렵다 싶으면 무조건 나쁜 마음 먹지 말고 소초장한테 와야 돼.
09:52아닙니다. 저 진짜 괜찮습니다.
09:53아니야. 안 괜찮아 보이니까 하는 말이야.
09:57문희가.
09:58일명.
09:58동문익.
09:59예, 밥은.
09:59아직입니다.
10:00일단 밥부터 먹여.
10:01예, 알겠습니다.
10:02넌.
10:04온다.
10:15네.
10:22Let's go.
10:49오늘은 또 뭡니까?
10:51감자조림.
10:52설마 왜 몰라서 물어봤겠습니까?
10:54아니 이게 감자입니까? 감자였던 겁니까?
10:57누가 보면 그냥 씹다 뱉은 거지 이게.
10:58뭐?
11:00제가 대단한 걸 바라는 것도 아니고 그냥 적당히 먹을 수 있는 거를 만들어 오시면.
11:10이게 그러니까 메쉬 포테이토 그런 거 아닙니까?
11:14아메리칸 스타일.
11:15다음.
11:21윤동이는 바보라는데 왜 멍이 점점 커지냐.
11:24저번에 돼지고기를 무게 치는 거 못 보셨습니까?
11:28밤도
11:29두부랑 닭가슴살만 골라먹는다는데 말입니다.
11:33밥 하려고 취사방 하는 게 아니라 단백질 취하려고 한 것 같아.
11:36왜 그래?
11:39개맛없어.
11:47너 조만간 집에 가고 싶다고 아주 들어 눕겠다.
11:50그렇게 가고 싶으면 택시 불러줘?
11:52아닙니다.
11:53누군가 태어날 때부터 강림에서 태어나는 줄 아나.
11:56너 식당 들어가기 전에 멘탈 단단히 잡아야 될 거다.
12:00아주 지옥 같은 게 기다리고 있을 테니까.
12:10고맙습니다.
12:14어이, 셀피 나츠 말입니다.
12:16삼생, 일생.
12:18이번엔 우리 새끼 아닙니까?
12:23야, 이번에도 조어졌다.
12:25아니, 또 스마일입니까?
12:27아니, 여기가 문 짬통도 아니고 저런 애들만 오는 겁니까?
12:32내 말이...
12:34야, TMI.
12:35일병, 닭, 눈, 익.
12:37신병이냐?
12:38예, 했습니다.
12:43감, 감사히 잘 먹겠습니다.
12:45잘 먹겠습니다.
12:49오, 오, 오, 오, 오, 오, 오, 오, 오, 오, 오, 오, 오, 오, 오.
12:59귀신같이 눈을 맡았네.
13:01감사히.
13:13우리 셀피는 몇 짤?
13:15이병원 가!
13:16조용히 말해.
13:17죄송합니다.
13:18Okay, I'm sorry.
13:20I was just asking him to come.
13:23Excuse me.
13:26I'm 22.
13:27I'm sorry, I'm 22 years old.
13:27I think I've been thinking about my life.
13:30Did you go to the university?
13:32I didn't go to university.
13:34Oh, I've been working for you.
13:35I didn't go to university?
13:38I didn't go to university.
13:40I didn't go to university.
13:40You didn't go to university.
13:43I'm not sure, but you've been to university.
13:47It's a terrible time.
13:47You're not good at me.
13:48You need to survive the explosives,
13:49because you never need to put them on this.
13:54What about you?
13:56You're not going to do this.
13:56Yeah, TMI.
13:57TMI.
13:59You're not saying?
14:01Sorry.
14:02That's enough to go to the lab.
14:04I'm going to work with you either.
14:05I'm going to train you with you.
14:08Yeah, TMI.
14:11It's a normal day, TMI.
14:12TMI.
14:13Sorry about that.
14:13I thought it was all over time.
14:15But how can I get it?
14:19I can't.
14:19I can't.
14:19I can't.
14:20I can't.
14:20I can't.
14:20I can't.
14:20I can't.
14:23I can't.
14:25I can't.
14:34I can't.
14:35So he got the TV하고 after graduating and after graduating him rowing and 12 Hewakzept also saw it work.
14:37And he chose it.
14:44It's a spectacle and 4000.
14:52That's why I anche wish on a show.
14:54No, fugitively tuted he was a six-titles for now.
15:00Are you still here, weren't you?
15:03Nope, isn't it.
15:03Who is that?
15:05I have a bit more fun to...
15:05What?
15:09I'm not going to go there.
15:10I'm going to do something.
15:12I'm going to do something.
15:13If you want to go to the ground, I'll go.
15:16DMI, 1.
15:171.
15:172.
15:181.
15:182.
15:202.
15:202.
15:202.
15:212.
15:30He's the sir, no?
15:32He's the man.
15:33He's the man, the man.
15:34Did you see him in the first place, wn.
15:36That way?
15:37Me.
15:38Better at ease.
15:39Good at ease, buddy.
15:41If you're invited to me, he's unable to stop.
15:43I'm looking forward.
16:06and you're never into it.
16:08My feelings are wrong.
16:09You don't play?
16:11Wow.
16:12You gotta hold it.
16:13The PhDs are so,
16:16but it's important to disagree with us.
16:17But what do you think?
16:18If it's just a little bit, I can't eat it.
16:59What?
17:02What the hell?
17:07Don't you kill me?
17:08What the hell?
17:11Send him!
17:28What the hell is he doing?
17:31What the hell is he doing?
17:32Yeah, I have no idea.
17:40Oh well...
17:41Oh, it's so...
17:43That's so good!
17:44This guy will come here and go to my house.
17:47Hey, you've got a bad guy, you know what?
17:49If you're here, you've got a bad guy.
17:51You've got a bad guy to make it so bad.
17:53You've got a bad guy.
17:55You're supposed to be making it!
17:58Wait a minute!
17:59What the hell is that you made?
18:01What the hell is that you made?
18:03No, it's not!
18:08I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
18:25I know you used to make a coffee bottle.
18:34It's not like a coffee bottle.
18:38It's probably a surprise to you.
18:40I don't know why you eat it.
18:45You're a lot of people with fear.
18:50I'm afraid.
18:52It's not true!
18:56I'm not sure about the media.
18:57But it's too violent to fight for a lot.
19:01But it's not even...
19:02I'm not sure, when I don't get here,
19:06it's just a different type of stuff.
19:10Okay.
19:15So, no, I'm not sure...
19:16I'm not sure if I'm going to fly this year.
19:21Too long to be here.
19:26It would not have a coffee.
19:31It's better than it would have.
19:32It's better than it would have felt like coffee.
19:33But if you need to worry less about it is a mix.
19:35If you stay more focused on something like this if you need to pick a NCAA.
19:42He said that he couldn't dream to.
19:44He will be the kind of coffee after he's captured on him.
19:50He will be the case of coffee until he's born.
19:53Or just an everyday life.
19:59Come on.
20:01Thank you!
20:12Yeah, you know, food truck.
20:16Yes, that's it.
20:17Yeah, it's a real food.
20:21What kind of food?
20:24What kind of food?
20:25American style of Chinese food?
20:28Or Mexico taco and brito?
20:32It's a chicken and a chicken.
20:37Or is it done?
20:39Or is it safe?
20:42I'll not get started.
20:45Did you know anything?
20:48Jeff,
20:49I like my backyard,
20:55but I'm not going to make a year ago.
20:58What do you think of it?
20:59I'm not just going to make a lot of my background.
21:01��여우사여, 이 세계는 당신의 손끝에 달려있습니다.
21:07지금부터 전설의 요리사가 되기 위한 여정을 시작합니다.
21:16High risk, high return.
21:18행무원님, 저방속호, 모험을 즐기는 사람입니다.
21:22혹시 아십니까?
21:23이번 선택으로 우리 강성재, 이병희, 어머님 못지않은 훌륭한 셰프이 될 수 있을지.
21:42Yes, I can.
21:43Yes, I can.
21:45Okay.
21:48Thank you for your service.
21:50Thank you for your service.
21:55Yes, I can.
21:56Okay.
21:57Thank you for your service.
22:20강성재.
22:22이벤호, 강성재.
22:24밖에서 뭐하다고 하냐?
22:27생수 배달도 하고 편의점 야간 알바도 하고.
22:29선입, 선출이 뭐야?
22:31유통기한 빠른 거 먼저 판매할 수 있게 정리하는 거라고 알고 있습니다.
22:35오, 좋아, 좋아.
22:37그러면은 여기 있는 부식들 싹 다 선입, 선출하면 돼.
22:43여기 있는 거 전부 말입니까?
22:49내가 말을 어렵게 했나?
22:51아닙니다. 해보겠습니다.
22:52그렇지.
22:54하고 있어.
22:55나 간다.
22:56예.
22:57종성.
22:58파이팅 해.
23:00네, 알겠습니다.
23:05자, 니 나하고 지금 한탄까지 해보자 이거야?
23:08어?
23:08아니, 소초에 실탄 불출하는 거 뻔히 알면서 관심병사를 보내야.
23:12그런 애들 하나씩 껴있는 거 뭐 하루 이틀도 아니고 상태 안 좋은 걸 어떻게 걸러냅니까?
23:17그리고 애들 관리하는 거 그게 행복아님이 하셔야 하는 일 아닙니까?
23:22괜히 저희한테 인사고가 책임 돌리지 마시고.
23:25뭐시 어쩌고 어째?
23:26우울증에 게임 중독까지 심각 단계여.
23:29어?
23:30이제 막 지금 아버지 49자 하고 들어온 놈을 뭐?
23:33에이스.
23:34에이스.
23:34아야, 니 이러다 또 사단 나면 어쩔 건데.
23:37아무튼 니 한 번만 더 이딴식으로 나와보면 내가 참는 것도 한계가 있을 것이다.
23:41저기요, 행보관님.
23:43안 그래도 대대 쪽도 분위기 심란한데 이거 진짜 너무 하시는 거 아닙니까?
23:47아니, 그것은 그쪽 사정이고.
23:49알겄냐고.
23:53아씨, 뭐 이런 인간이 다 있어.
24:00아, 예.
24:03인사과장, 아직 안 들어왔나 봐요?
24:05아, 예.
24:07이번에 인사 이동 때문에 정신 없으셔서.
24:10미리 축하드려요.
24:12이번에 진급하신다면서요?
24:14아유, 감사합니다.
24:16이 계급자 하나 바뀌는 건데 어깨가 벌써 무겁습니다.
24:19부담되시겠어요.
24:21자리가 자리인지라.
24:23한동안 너무 시끄러웠으니까 제가 좀 얌전하고 야무지게 한번 해보겠습니다.
24:28근데 무슨 일 있으십니까?
24:31우리 허상선 님답지 않게 소리가 쩌렁쩌렁 울리시던데.
24:34아, 그 사중대 행보호관 있잖아요.
24:40아, 박정상사요?
24:42예.
24:43이번에 온 신병 상태 안 좋다고 아주 지랄지랄을.
24:46아유, 그 양반이 또 시작이네.
24:50사중대 인간들은 어쩜 하나같이 남탓만 하는지 몰라.
24:53우리 허상선 님 속상하게 하는데 내가 가만히 있을 수 있나?
24:57어디 가세요?
25:00가만히 있을 수 없잖아요.
25:01우리가 동네 북도 아니고.
25:07이걸 다 어떻게 정리하냐?
25:12아유.
25:14이건 언제부터 있었던 거야.
25:22평범한 용사에서 치사 보조가 되었습니다.
25:50용사님은 현재 치사 보조 레벨 원입니다.
25:57What is this?
25:59What is it?
26:00You can use the materials and the materials you can use.
26:06The first quest is the first time.
26:27I'm sorry.
26:28Oh, I just get up.
26:29Nobody's running around, I'm going to get up.
26:37What?
26:37Chungson.
26:41There's a water here in the middle, where we're at.
26:46We're going to protect them.
26:47Don't let them stay here.
26:48We're going to protect them from the virus,
26:50we're going to protect them all.
26:51I'm sorry.
26:51You still have to go?
26:52You have to go down the street.
26:54Yes.
26:56You have to sleep on the floor and sleep.
26:58You're so sick with a good time.
27:00It's too late.
27:02Have you been looking for a happy hour?
27:04I'm here.
27:05Happy hour is here for you.
27:07You were gone for a long time.
27:09It's not like that.
27:11It's not the same as you can eat at the time.
27:14What do you do?
27:16What do you think?
27:30You're not going to come here.
27:35Rain
27:35Uncle
27:35Please, get him, and...
27:38What happened?
27:39What happened?
27:40He said, you were married.
27:42He said, you're the same.
27:43I've got a nail on the floor.
27:46What do we do?
27:48What about you?
27:52What's wrong?
27:52What's wrong?
27:53What's wrong with you?
27:55How do you do that?
27:55I'm going to take a break!
27:56Yeah.
28:00Jon성!
28:02It's on.
28:03It's on.
28:04It's on.
28:05Yeah.
28:06It's on.
28:07You see what the weather is doing?
28:09I think it's not true.
28:14It's okay!
28:16These are really...
28:28...
28:28...
28:29...
28:29...
28:30...
28:32...
28:32...
28:33I can't help you.
28:35You can't get it.
28:39I can't help you.
28:40This is a good thing.
28:42You can't get it?
28:44I don't know.
28:45I just wanted to know.
28:48You told me what?
28:49You're fine and you don't have to leave me alone.
28:50You don't have to leave me alone.
28:51You're fine with me.
28:53What's your word?
28:56What are you saying?
29:01That's my word.
29:02I'm not going to talk to you.
29:06You can't get a sign of this.
29:08You can't get a sign of this.
29:11Well, it's all a mess.
29:14You're all a mess!
29:15It's all a mess!
29:37He said, they want to look up your eyes and see you.
29:42I thought you were good for each other.
29:43And some of them and see you?
29:45What do you want to see if you don't want to come to work?
29:53You can't see anyone here.
29:55I know you're a good guy.
29:59I'll go.
30:01Let's go.
30:06I'll go.
30:12I'll go.
30:13Then...
30:14We're going to do it?
30:16What are we doing?
30:17We're going to go to the next time.
30:18We're going to go.
30:19We're going to go, so we're going to go.
30:20Well, if you had to go to the next time,
30:24we're going to get a little bit of a break.
30:27What's that?
30:28This is...
30:29We've got to go.
30:30We've got to go.
30:31I've got to go.
30:32It's okay.
30:35I've got to go.
30:37It's okay.
30:38I've got to go.
30:47What?
30:47What?
30:48What?
30:49What?
30:52It's...
30:56Ah...
31:04Ah...
31:06Ah...
31:10It's...
31:10Why is it so heavy?
31:12I don't know what to do.
31:42Do you not know what to do?
31:44Our...
31:48If you look at the heart of your brain,
31:51your eyes will open up the eyes.
31:54When you open your eyes,
31:56your eyes will open up the eyes of your brain.
31:58It will be automatically released.
32:16oh
32:17oh
32:20oh
32:20for the
32:25the
32:25the
32:26I'm going to go to the same place for the 50s.
32:27What?
32:36I'm not going to go.
32:37We've been running a lot.
32:38You need a number of people.
32:44Is this going to be done?
32:46The quest is done.
32:48We're going to get a challenge.
32:51Level up.
32:59Oh, what's wrong with you?
33:08Oh, what's wrong with you?
33:10I think it's a kind of thing.
33:12Of course.
33:14I don't want to do this.
33:16I don't want to do this.
33:19I don't want to do this.
33:21Okay, let's talk about this.
33:23Yes!
33:27Go go, nigga!
33:31You son of a bitch!
33:32Go go!
33:50You son of a bitch!
33:51You're a lot of style.
33:53You're a lot of style.
33:54You're a lot of style.
33:56You're a bit more like a doctor.
34:01Yes, that's right.
34:03You're a bit better.
34:04Let's see.
34:05You're a bit better.
34:15You're a bit better.
34:16근데 아까부터 어딜 보는 거야?
34:18너도 무슨 신병 같은 거 생겨서 맥아더 장부님을 만나겠다느니 뭐 그런 거니?
34:30저 교회 다닙니다.
34:38그렇다면 다행이다.
34:42예전에도 그런 소리를 하는 애들이 있었거든.
34:44혹시나 해서.
34:46그런 일이 자주 있는 겁니까?
34:49뭐 자주까진 아니어도 가끔 그런 애들이 있지.
34:53뭐 갑자기 눈앞에 뭐가 보인다든지 환청이 들린다든지.
35:01뭐야?
35:02지원 과장이 왜 와?
35:05소초장님 말로는 불씨 검열한다고 갑자기 어색한 주방부터 창고까지 싹 다 털고 갔답니다.
35:11이 새끼들이 나가 허상사한테 지랄 좀 했다고 그냥 쫄짠하게 찾아갖고서는 괜히 엄한 식당부터 들쑤셨구만.
35:18아 중대장 또 지랄하는 거 아닙니까?
35:21지랄 하겄지.
35:22지랄하는 거 좋아하는 양반은 지랄 안 하겄어?
35:25안 그래도 지 동기는 소령당께 배가 아픈지 지랄이 세 배로 늘어갔구나.
35:29이제는 커피 맛도 모른다고 지랄여.
35:32커피 공부할 시간에 나 같으면 소령 다 놨건데.
35:35근데 그 신병 말입니다.
35:38왜?
35:39그 장소 벌써 사고 쳐버렸냐?
35:40아니요.
35:41생긴 건 멀쩡하게 잘 생겼는데 가끔 어디 보는지도 모르겠고 이게 느낌이 좀 쎄합니다.
35:47아까 검사할 때도 이상했지만 아닙니다.
35:49지원자 관등성명 되고 막 갑자기 두리번거리고 행복한 일도 보지 않으셨습니까?
35:53설마 무슨 일 있거나 그러진 않겠죠?
35:57자대 오자마자 또라이짓거리 하면서 들어놓는 것들이야 하루이틀 거시기도 아닌데.
36:02깡성재 그것은 손대면 톡 하고 터질 것만 같은 지뢰 같은 놈이란 말이야.
36:09서류가 거짓말하는 거 많냐?
36:11못 봤지 말입니다.
36:12중대장 그런 놈을 식당에 갖다 꽂아든 뭐 어쩌자는 거야.
36:15야.
36:18윤동현이한테 단단히 말해라.
36:20깡성재한테 절대로 칼 쥐어주지 마라고.
36:35익었어?
36:38감사합니다.
36:38상관.
36:40비리비리한 줄 알았더니 뭐 나름 실전 압축 근육이네.
36:45근데 하도웨어만 가지고 안 되는 거 알지?
36:48이 요리할 때 진짜 중요한 건 이 조합이 어떤 맛을 내는지 생각하는 이 소프트웨어거든.
36:55아, 그랬습니까?
36:56너 같은 요리 촛자들이 제일 많이 하는 실수가 뭔지 알아?
37:00신나가지고 막 이것저것 다 때려넣다가 결국 짬타이구도 믿고 거르는 괴직이 나온다는 거야.
37:09아휴.
37:10공생활 하다 보면 하나 둘 수가 알게 될거든.
37:20수고 만났네?
37:22네.
37:22응.
37:29여기 해봐.
37:32삼정세 때 확인해보니까 제가 우울증 새 게임 중독에 아주 관심병사 종합선물 세트입니다.
37:38근데 왜 식당에 데려온 거야? 누구 군생활 저질라고?
37:42아휴.
37:42중내장은 만만한 식당 아니겠습니까?
37:45그러니까 조심하십시오.
37:46괜히 말려내 엮이지 마시고.
37:51저녁까지 딱 100일 남았다.
37:55그때까지만 제발.
38:02레시피를 획득합니다.
38:05현재에요.
38:10예?
38:12새로운 레시피를 확인하세요.
38:27Let's go.
39:00I can't wait for you.
39:17I'm sorry.
39:20I'm sorry.
39:22Bigger man.
39:26Bigger man.
39:45See you!
39:46Hang on!
39:46Gangseong재!
39:50Yeah, Gangseong재, you can't let me go!
39:54Rargh...
39:55You can't let me go.
39:57Ya, come on!
39:58I'm so scared.
39:58I'm so scared.
39:59I'm so scared.
40:00I'm so scared.
40:03Yeah!
40:04I'm so scared.
40:06This guy.
40:07You still have to go to the house?
40:09Hurry up and get out.
40:11Yes.
40:16Oh...
40:17Oh...
40:35I'm so scared.
40:38I'm so scared.
40:43I'm so scared.
40:43I'm so scared.
40:44쇠고기 미역국 레시피 사용이 가능합니다.
40:49홀 바닥에 미싱질 빡빡 해라.
40:52저번처럼 검열 가는데 언제 또 들이닥칠지 모른다.
40:54네, 알겠습니다.
40:55하...
40:57내가 얘기했지.
40:58이 밥이라는 게 그냥 막 하는 것처럼 보여도...
41:01이... 어?
41:02이...
41:03인마.
41:05가서 미싱질이나 해.
41:06네, 알겠습니다.
41:27이 밥이 완전 늘지 않고 죽여먹는 건가.
41:48아...
41:51어...
41:52아...
42:11Oh my God.
42:13Oh my god.
42:14I'm gonna be your first time.
42:19Oh my god.
42:21What's your name?
42:21You're like, what are you doing?
42:22You are so good.
42:24It's so good.
42:24It's not so bad.
42:26It's no doubt that you're doing it.
42:29That's what I'm saying about it.
42:31I have confirmation that we haven't been in the future here.
42:34Today, don't be good.
42:41This isn't just a thing, but it's not a thing anymore.
42:44It's really not coming.
42:46If I make one of those like.
42:47What do you think?
42:50It's hard to eat.
42:51What do you think?
42:54The milk is so good.
42:55The milk is so good.
42:56It's hard to eat.
43:00I'm going to eat.
43:01I'll eat.
43:32I'm going to eat.
43:35I'm going to eat.
43:38You should wake up.
43:47Ah, he's dead.
43:48No.
43:53No!
43:54No!
43:58No, no.
43:59My wife, you're dead.
43:59My wife, I'm sorry.
44:02I was dead.
44:05My wife, I'm sorry.
44:12He's going to die, he's going to die.
44:14He's going to die!
44:21He's going to die!
44:26He's gonna die!
44:27How did he get laid?
44:28I can't do it!
44:30I can't do it!
44:32I can't do it!
45:02I can't do it!
45:04I can't do it!
45:14I can't do it!
45:20I can't do it!
45:21These guys!
45:21Oh my god!
45:22Oh my god!
45:29Will you fly?
45:35No!
45:37No!
45:43I'm sorry!
45:45I can't do it!
45:55Let's go.
45:56진짜 못 참겠네.
45:59아니,
46:00밥하는 게 그렇게 어려우십니까?
46:03이 미역국 한번 떠먹어 보십시오.
46:04태어나서 처음 먹어보는 맛입니다.
46:07먹어.
46:08국민의 세금으로 이러시면 안 되는 거 아닙니까?
46:11이제 뭐 아예 간을 안 모십니까?
46:13먹으라고.
46:16저딴 새끼를 튀고 춥 내지 마시고
46:18So you don't have to go back and take it on your own.
46:20You can't take it back and take it back.
46:22You can take it back and take it back!
46:23That's what you want to do!
46:27You want to take it back?
46:30I just want to take it back and take it back.
46:32You just want to take it back?
46:46Just a little bit, just a little bit, just a little bit.
46:48It's all about 5 minutes.
46:55You're going to find out.
46:56You're going to find out.
46:57I'm going to find out.
46:58You're going to find out.
47:08When the day was so long, when the day was over, the night will be the next day to the
47:15day.
47:17The day is so long, but it's just a little hot.
47:23That's what you said.
47:27You're not saying something about this.
47:32It's been a long time for me.
47:34What's the time of the money?
47:36You can't tell me what you've ever been.
47:38I'm not sure what you've ever been.
47:39I'm not sure what you've ever been.
47:45You're not sure, the 4th century.
47:54The first time you've been in the hospital is a lot of trouble.
47:57Are you not sure?
47:59What are you saying?
48:00What are you saying?
48:01You're not sure about it.
48:03I was just going to get a job.
48:06The situation was very crazy.
48:09You're going to get a job done.
48:11Oh, people are going to get a job.
48:14The people are going to get a job.
48:16The people that are going to get a job.
48:16They are going to get a job on the menu.
48:20They don't care about it anymore.
48:22I'm going to get a job done.
48:25It's not just a thing.
48:26If you're in the area,
48:27I think...
48:27...
48:27...
48:27...
48:29...
48:29...
48:30...
48:30...
48:30...
48:30...
48:31All right.
48:32Hamza.
48:32Please have arrived.
48:33I'm going to...
48:35I'm going to leave.
48:45Get over!
48:49I'm going to go home.
48:55I'm going to go home.
48:57I'm going to go home.
48:57I'm going to leave the office.
48:58Hurry up!
49:02I'm going to leave the office.
49:16What?
49:17You're alone?
49:18You're alone?
49:19I was just...
49:21I just said...
49:21I'm not going to go.
49:23It's the time we were not finished.
49:25You won't go where the girl was.
49:31Like her, it's a good food to make it.
49:37It's a good thing to make her.
49:38The girl of the sex appeal is that the sex appeal is more sexy.
49:5199일만...
49:52Iq를 만들어 놓고 그냥 간 거야?
49:58미역국은 또 왜 이렇게 새까매
50:13야, 너 이...
50:16아, 죄송합니다
50:19됐다, 내가 너한테 뭘 바라니
50:23곧 대대장님 운신데 이걸 내놓을 수도 없고
50:29새로운 그스트가 도착했습니다
50:32첫 요리는 너무 어려워
50:36대대장님을 위한 미역국을 완성하십시오
50:42획득한 새고기 미역국 레시피를 사용하시겠습니까?
50:48저딴 새끼로 튀어 죽내지 마시고
50:50제대로 된 지사병 좀 보내달라고 하십시오, 좀!
50:52혹시 아십니까?
50:53이번 선택으로 우리 강성재 이병희
50:55어머니 못지않은 훌륭한 챕이 될 수 있을지
51:06뭐지?
51:08소주장님
51:08소주장님
51:10그... 괜찮으시면 제가 미역국 다시 끓여봐도 되겠습니까?
51:17I think it's alright.
51:18You can't eat it?
51:24Okay.
51:28What?
51:28You can't eat it?
51:31You can't eat it.
51:32I'm going to eat it.
51:32Okay, you get it.
51:35I can't eat it.
51:36I'm going to eat it.
51:38I'm going to get it.
51:39Let's take a look at this.
51:54The recipe is called.
52:05If you don't want to use it, you should be careful not to be careful.
52:13And with a cup of water, you can cook it.
52:29What's that?
52:30It's not going to eat?
52:32It's not as if it's not even.
52:35Then the rice season's produce we don't get it?
52:56.
52:56.
52:56.
52:56.
52:56.
53:03OBS
53:04Hidden item, somegeal
53:05The agent, will you use somegeal instead of somegeal?
53:33I don't know what to do, but I don't know what to do, but I don't know what to do.
54:04The bread is cooked.
54:06The bread is cooked.
54:06The bread is cooked.
54:31It's hard to get out of it.
54:33It's hard to get out of it.
54:42The recipe of the soy sauce is made to make the soy sauce.
54:50The recipe of the soy sauce is made.
54:57Oh, this is the steak.
54:59Oh, it's a steak.
55:00There's a steak.
55:02Yes, it's good.
55:05I'm sorry.
55:07I think it's a very special,
55:10I think we need to have some sweet steak.
55:12We need to cook some rice.
55:13I'm sorry, I'm sorry.
55:18I'm sorry, I'm sorry.
55:21I'm sorry.
55:21I'm sorry.
55:21I'm sorry.
55:22I was wondering if you were a regular person who was looking for it.
55:24I was going to try ourровls.
55:28I had to go there.
55:29What's the thing, what's the thing?
55:35I ate all my food.
55:40Ah!
55:42But who made it?
55:45Any other son, who are you?
55:45Who are you?
55:47Me.
55:48Thiago?
56:00I mean...
56:24I don't know what to do.
56:46I didn't know what to do, but I didn't know what to do.
57:15I'm not going to go.
57:20I'm not going to go.
57:21I'm not going to go.
57:23I'm not going to go.
57:25I'm going to go.
57:27The end of the day.
57:33Are you now what you did?
57:35Please come!
57:38Please come!
57:39Please come and send me to the hospital.
57:44I'm not going to go.
57:45I'm going to go.
57:46I'm going to go.
57:47I'm going to go.
57:47You're going to move on to the hospital.
57:50How did you get to the hospital?
57:51How do you get to the hospital?
57:53If you're not going to solve it,
57:54there's no way to solve it.
57:56Why are you so nice?
57:59What do you think?
58:02It was a great deal.
58:05We're going to go to the hospital.
58:06We're going to go.
58:10We're doing it.
58:11We're going to go.
58:12We're going to go.
58:12No problem.
58:20We're going to go.
58:20We're going home.
58:21Let it go
Bình luận