Oynatıcıya atlaAna içeriğe atla
  • 1 gün önce
Igra Chefova Sezona 1 Epizoda 16
Igra Chefova Epizoda 16
Igra Chefova 16

Kategori

🗞
Haberler
Döküm
00:08:31ama elime yapıyoruz.
00:08:32burka yukarı için doğru yapamıyor.
00:08:35diyebilirim.
00:08:36ben hiç olmadan da yok mu?
00:08:37kmen çok fazla yukarı var...
00:08:39ben çok fazla yukarı var.
00:08:42ben şimdi Sibor'ın kunderiyi duyamothalında bir şekilde
00:08:46yapabileceğim daha rahat olacak.
00:08:49ne suçunuyup może?
00:08:51Duksele odlivu değil mi?
00:08:53jan-ın bir şekilletli?
00:08:55ben, ben, benim için biraz çok daha var.
00:08:57Burada da lan'ın kreni aanla.
00:08:58yapma.
00:08:59Tak pot Rückuch, hadi biçim.
00:09:01Bugün devam edebileceğin bir bir komponent var.
00:09:07Bu ve bütün operasyonu hissedilmek için çok stress bir komponent var.
00:09:11Ovafuk sonu ve teknik var,
00:09:16bu kadar güvenlik bu güvenlik var.
00:09:21Pirataka.
00:09:23Pinalsis.
00:09:24Hvala.
00:09:25Gerçekten 3 katkı.
00:09:27Gündemiz.
00:09:32Hvala bir gelişim.
00:09:34Bu, gündeme.
00:09:35Gündeme.
00:09:39Galip, varları bir aşırı.
00:09:44Kirişim var.
00:09:45Bu, bu bu'da.
00:09:47Poriluk, kumpir, kumpir.
00:09:48Kumpir uldi na listiće.
00:09:51Na listiće, okej.
00:09:53Çeşi celera malo da stavim.
00:09:54Ne moraš. Poriluk, poriluk, kumpir, gljive.
00:09:58Okej.
00:09:59Mislim da naš şefoek ima fokus na meni.
00:10:02Iako je zabrinit.
00:10:03Možda zato što ga jedina slušam.
00:10:06Zali ovi bilim vino nek malo ispari.
00:10:08Kad ispari uli vode dz vrhnja i ne kuva.
00:10:10Čak vrhnja ne moraš.
00:10:11Ne maže vrhnja ako ne içeš.
00:10:13U nekim trenucima
00:10:15mi ponavlja jednu te istu stvar.
00:10:18Više puta.
00:10:19I kao, dobro, čula sam te.
00:10:21Kumpir, obavezno. Dosta ti je jedan.
00:10:23Za okoličinu.
00:10:24Ja će brže biti gotov.
00:10:27Uvijek me uzme.
00:10:28Hele. Hele.
00:10:30Vamo smo za športko suže tamo.
00:10:32Sofira, pogusti Hele. Neka se sofira.
00:10:35Hele. Oma cukar.
00:10:37Cukar, borovnice, crno vino.
00:10:40Sto puta več mislim da sam oglušila na Hele.
00:10:48Si radio da Axel, jesu?
00:10:50Ok.
00:10:51Uzim blendas, blendas.
00:10:52Osta je gljive?
00:10:54Da izblendam ili da iz citno narežujem.
00:10:56Ovi, Axel.
00:10:58Spisa stigena.
00:10:58Remzi je poznat po svom Beef Wellingtonu.
00:11:01U Beef Wellingtonu ide Duxel.
00:11:02Tema je šuma, tako da gljive ne smiju faliti meni.
00:11:05Rimski njok.
00:11:07Litra mlijeka.
00:11:09Kako radi?
00:11:10U 250. da mislim da ide brašna.
00:11:12Gde je brašna ovoga?
00:11:13Griza.
00:11:14Mlijeko, griza, jaja.
00:11:15Mlijeko, griza, parmezan, maslac, jaja.
00:11:21Teško je pametiti da je recepte.
00:11:22Na pamet, neke recepte stvarno znam.
00:11:24Neke znam poprilično, ali ne znam sve.
00:11:28Pa onda često se misliš da si šta izmiješao.
00:11:32Mislim da nema griza ili sam slijepa.
00:11:37Mogu napraviti od krompira, njok?
00:11:39Možeš, da. Napravi.
00:11:41Mene su zapali rimski njoki.
00:11:42Iskreno, prvi put sam čula za taj izraz.
00:11:46Nekaj rađe radi na palentu.
00:11:47Da, da.
00:11:47I to će bolje proći, zlovački.
00:11:50Ines, idemo na palentu!
00:11:52Crveni opet puru prave.
00:11:56Pojednostavili smo cijelu priču.
00:11:58Ovo taj lapis, 60 grama.
00:12:00Tak nešto, 45 grama.
00:12:02Koliko stavi parmezana.
00:12:03Nek se stopi, palenta unutra.
00:12:06Oni svi imaju jako puno znanja.
00:12:08I kad se nešto kaže da se nabravi, oni već znaju u startu šta i kako.
00:12:12I ja se tu prvi puta se usrećem s nekim stvarima, sa nekim receptima.
00:12:18I kad mi je Steven to rekao kako da napravem palentu, znam sama dalje šta i kako.
00:12:24Da, da, da, da.
00:12:26Ovo je gornji ovaj taj dio, ovaj blanca.
00:12:29Da, da, da.
00:12:30Može.
00:12:31Da se razdvoji, ovaj sad s rukom još čistim.
00:12:33Radio sam sa srnom, radio sam normalno klasičnije nekakav divljačeva.
00:12:37Mislim, radio sam ja i filet, radio sam i biftekić taj, tak da ovoga.
00:12:41Imam iskusa s time.
00:12:42Vidim da je dobar barata s nože.
00:12:44Mislim, tu on pokazuje na jednu razinu da može i on preuzeti odgovornost kada treba.
00:12:48Ja sam ti već malo to nasijekao da ima to ova, da se počne ga.
00:12:52Sorry.
00:12:53Ovo ću uzimat nekakvu masnoću šepe, ili ne?
00:12:56Stavi slaninu.
00:12:57Dobro, i onda na to.
00:12:59U današnjoj energiji nekako osjetim baš da smo svi krenuli kako treba od starta.
00:13:03Smo krenuli u velikoj brzini.
00:13:06Danas nemamo na vrh.
00:13:08Danas idemo nape 13 stanjura, pa šta bude bit će bitno da smo mi zadovi.
00:13:16Lovaci košuta.
00:13:19Lovci su ovako vesela ekipa jedna koja voli pojest, popit, zabavit se.
00:13:26Mislim da ćemo moć pogodniti njihov ukust.
00:13:29Mi smo sigurno lovci danas.
00:13:30Mi smo lovci, a vidi dvije košute siva i trvena.
00:13:33Nemam lovačke priče.
00:13:35Jednom sam vidio svojim očima da je Zec protrčo kržicu
00:13:40i kako je išao kržicu, odmah se ovaj odero i nabio na ražaj.
00:13:44Točno se sjeća.
00:13:45Zrče, 2012.
00:13:50Upoznatan sam sam kao što je Vepar ima veliki park do moje kuće.
00:13:55Tako da isto imamo lovce koji love Vepra tako da uopće mi nije strano.
00:14:02I Dervo sam ga iz pred kuće.
00:14:06I Dervo sam ga iz pred kuće.
00:14:09Pa Dervo sam ga, stari.
00:14:11Šta ti kažem? Skidu kožu.
00:14:14Deponiru cijelo.
00:14:17U nas to, znaš, u nas niko ne da zvod za to.
00:14:22O puno su se ložke pitanes.
00:14:25Hvala.
00:14:30Ok, prošlo nam je 15 minuta.
00:14:33Smo u redu?
00:14:34U redu.
00:14:35Jesmo.
00:14:35Šumu volim jako i to mi je apsolutno mjesto gdje provodim najviše vremena van kada nisam na poslu ili doma.
00:14:43Ne trvati češnjaku pesto.
00:14:45Ti imaš medleđi luk?
00:14:46Dobro.
00:14:48Razmišljajte o takvi stvarima, to je logična stvar.
00:14:51Svi imamo medleđi luk, to je češnjak.
00:14:54Pista aromatika, znao ješ bolje, 5 puta puta.
00:14:57To je lukovica koja je jednostavno vrlo, vrlo slična češnjaku.
00:15:00I ja ćemo baš i češnjak staviti.
00:15:02Bazi ga samo u komadu, slobodno.
00:15:04A ono znaš ćeš blenda sve.
00:15:07Sve, cijeli jedan, to je prejako.
00:15:09U bati, čeri, pet češnjaka unutra.
00:15:12E pa tako da.
00:15:13Bacila sam unutra, u crni češnjak.
00:15:16I onak sam znala da ćemo pasirati sve.
00:15:17Tako da mi je bilo kao, okej.
00:15:20Može i češnjak unutra.
00:15:22Čisti češnjak si trala, znaš?
00:15:24Šta?
00:15:24Možeš čisti češnjak.
00:15:25Pa sad si mi rekao da stavim cijeli.
00:15:27Češna češnjaka, da.
00:15:29Bez korja, naravno.
00:15:31Ma, bića to dobro, izglenda će se to.
00:15:33Adoro ne to, pari kasi mi stavite.
00:15:35Pa njagani dorovali.
00:15:37Pa njagani šta je kapulu, stavila se kapulu,
00:15:39stavila se kapulu, stavila se koron njaga.
00:15:41Dakle, hap.
00:15:43Možeš malo proleti ko si to.
00:15:45Stavi sebi, slušane, uli...
00:15:48Probaj, probaj.
00:15:49O, ču, ču, ču, nekada se to još malo skuha.
00:15:51Kad priča šta da radim,
00:15:53to oko me izbije,
00:15:54da obče ne mogu razmišljati svojom glavom
00:15:56kako bi zapravo inače razmišljala o kuhini
00:15:58i onda kao ono poslušam sam njega i napravim ono...
00:16:10Ako će paliti malo ono na jačini,
00:16:12možemo malo crnog tišnjaka isto što ubaciti.
00:16:14Ok.
00:16:15Kasnije.
00:16:15On je meka, njega ne treba da uko kuhati.
00:16:18Napredujemo super, sve ide po planu.
00:16:20Mislim da ćemo opet ići onak ziheraške,
00:16:23da nismo na knap s vremenom,
00:16:25da se malo fokusiramo na taj servis,
00:16:27možda na te knedlice koje su malo delikatnije.
00:16:30Jel' ovo okej od većina?
00:16:32To, da. Lijepno, čekaj,
00:16:33da ga stišeš to, prebaci kada ti prebacila.
00:16:36Dobro.
00:16:37A sada samo, znači kako ga rolaš,
00:16:40šta ga stišći na rubovima,
00:16:41da ti se poveže.
00:16:43Ova jedna tehnika koju u kuhinji
00:16:45profesionalni kuhari često koriste,
00:16:47nije poanta samo za rola to što to stavio,
00:16:49nego poanta da se to pritegne.
00:16:51Znači da se gura prema sredini,
00:16:53kako bi se to sve povezalo u jednu cilovitu smjesu.
00:16:56Daj mi ovaj drugi da ih samo malo potisite.
00:17:01Samo ih još izbuši jedno.
00:17:05Ako nešto znam je rola tlaše rolice.
00:17:08Uškačem Valentini u rola njuga rolice,
00:17:11to mi je nešto par minutica
00:17:12i onda se batem nazad na umak.
00:17:15Ivo, još treba ili ne treba?
00:17:16Ne, to upravo sam to kio govorio,
00:17:17da sada kresamo na kosa,
00:17:18da se ova stanica krene pripremati
00:17:19za serviranje.
00:17:21Može?
00:17:22Vale.
00:17:23Molim.
00:17:23Ti ćeš preuzeti salatu, može?
00:17:25Može.
00:17:26Kad to oni sad budu pripremili,
00:17:27ti ćeš preuzeti serviranje salate
00:17:28dok oni peku meso, može?
00:17:29Može.
00:17:30Uvijek u kuhinji je potrebno neko vrijeme
00:17:33da ljudi nauči raditi jedni s drugima.
00:17:35Svatili su zapravo koliko tko može
00:17:37i da više nije poanta sad u ovim izazovima
00:17:39se dokazati individualno nego kao tim.
00:17:41Ja bih polako krenula.
00:17:42Možeš.
00:17:47Ane, što je slatka?
00:17:50Podlična je.
00:17:51Moje ime.
00:17:52Ona je fantastična.
00:17:53Daje tu neku ono isto lipu pozitivnu energiju
00:17:56tim i jako je cijenimo,
00:17:57ima super ideje.
00:17:59Uvi kak je slatka.
00:18:00Šiba je to, tebi istot koši, aj.
00:18:03Hele je pravo žensko,
00:18:06stoje glavo,
00:18:07ali je dobar dio tima
00:18:08i jako je prilagodljiva.
00:18:12Šta mi je u počeku bilo da neće,
00:18:15ali se je prilagodila tim.
00:18:17Ja ću malo reda napraviti, ili možeš?
00:18:19Evo, ja isto radim reda.
00:18:29Tmosfera je tu, kuha se dobro, sluša se dobro,
00:18:33sretni su šta izvodimo i šta napravimo,
00:18:35sretni su kako komuniciramo
00:18:36i mislim da, apsolutno,
00:18:39se nemamo čega sraviti.
00:18:40Pečite ruke.
00:18:41Malo da.
00:18:42Da.
00:18:42Te treba pojesti sletnuti u full,
00:18:44odmah unutra, odmah limu,
00:18:46ne trebaju dirati previše.
00:18:47Sad ćete malo peć ruk.
00:18:48Da, dobro.
00:18:48Ali to ti zdravo.
00:18:49To je dobro.
00:18:50Nemam plikova, nemam.
00:18:52Dobro.
00:18:52Nježna kopina.
00:18:53Sada sljedeća šefem.
00:18:55Si pesto prebacio?
00:18:56Da, u hladnjak.
00:18:57Čisti sve.
00:18:58Mato, ti si brzo.
00:18:59Ja, ja, šef vidim.
00:19:00To sad, malo ću i aromatizirat, začinit.
00:19:03Ide malo sem preko kruz,
00:19:04stajim da će samo 3 minuta.
00:19:05Može.
00:19:06Okej.
00:19:06Jedna režemo i porcioniramo.
00:19:08Može.
00:19:08To mi treba za mesto, da.
00:19:10Znači ovako, za pet minuta prednju stanicu čistimo,
00:19:13stavljamo tanjure.
00:19:14Svi se prebacujemo na zadnju i završavamo sve.
00:19:17Mato, organiziraj za jednu stanicu, kad oni ti ulete.
00:19:19Može.
00:19:20Napravi mjesta i odmah ima svako svoje.
00:19:22Ideja je za toga da jednostavno njim za buduće zadatke
00:19:25počnu raditi na taj način da jednostavno sve šta je gotovo
00:19:28i šta ide na pas ili ti ga na serviranje,
00:19:31da pomalo pune napred.
00:19:42Može, može.
00:19:44Može, može.
00:19:44Može, može.
00:19:45Može.
00:19:46Može, može.
00:19:46Može.
00:19:46Može.
00:19:46Ne, može.
00:19:46Išli sve po pesu,
00:19:47i eventualno kasnije je po meni vepar.
00:19:50Vepar straste prije peć.
00:19:52Nabalja ovo.
00:19:53Debela?
00:19:54Eh, debela zaleđeno.
00:19:55Što je pravilo suhu u krustu boga, ađe.
00:19:58Ne razumim.
00:19:58Čaj, stanj, miru.
00:20:27İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:20:59İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:21:26İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:21:39İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:21:50İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:22:32İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:22:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:23:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:23:17İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:23:23İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:23:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:24:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:24:37İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:25:05İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:25:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:25:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:25:53İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:26:02İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:26:36İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:26:37İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:26:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:26:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:26:44İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:26:48İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:26:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:27:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:27:07İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:27:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:27:14İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:27:18istrpljenia i vježbe i znanja.
00:27:23A što bi lovci?
00:27:24Morali se malo više dokazivati.
00:27:28A što kažu lovci?
00:27:31Mi kad se rodimo,
00:27:32već mislimo da imamo sve preduvijete
00:27:35da budemo jako dobre lovci.
00:27:37I onda se ne trudimo.
00:27:39Pa idemo vidjeti koji tim ima bolji instinkt
00:27:44kad ste vi u pitanju
00:27:45i ono što vi volite vidjeti na tanjuru.
00:27:49Kad pogledamo tanjure od svih timova,
00:27:52svi smo tu negdje, svi smo odradili jako dobar posao.
00:27:55Mislim da imamo velike šanse zbog tih knedlica
00:27:57i vidjet ćemo što će presuditi lovci.
00:28:01Lijepo izgleda.
00:28:03Šumske jagdice.
00:28:05Vidim da ste već prepoznali neke namirnice iz šume.
00:28:11Morali tanjur biti rustikalan kad je divljač u pitanju?
00:28:15Trebao bi.
00:28:16Kako se zadnjih, zadnjih ti nekada, tim izazovima, zadnjima kuha,
00:28:21uglavnom ispade onaj koji zezne.
00:28:24Samo je bitno ne zeznu.
00:28:26A je ono bio jelen?
00:28:28Jelen.
00:28:30Jelen.
00:28:31Dobro, još bolje.
00:28:33A?
00:28:33Još bolje.
00:28:37Na crvenom tanjuru je file jelena, umak od borovnica i divljači, rimski njok, pesto od medvjeđeg luka, dusel od šumskih
00:28:46gljiva i salata od koprive, bljušta i jabuke.
00:28:50Jako je slična struktura filea, ali sam da dugo mislio da imam vepre, jer je fileti su jako slični, tako
00:28:55da je bio jelek.
00:28:57Šta smo na kraju radili?
00:28:58Jele.
00:28:59Jele.
00:28:59Mi smo ponosni.
00:29:01Ponosni.
00:29:02I to je to.
00:29:02Možda tu imamo malo više sreće.
00:29:07Ovo izgleda prekresno.
00:29:11Baš je dobro.
00:29:12Meso je top.
00:29:13Meso je izvrsno pečeno.
00:29:15Meso je baš ljepo pečeno.
00:29:17Mako.
00:29:17Da.
00:29:18Jako ljepo pašeo z njima.
00:29:20Da.
00:29:20Povodili su začinje.
00:29:22Ono nekako baš cijelu šumu sam osjetila u njemu.
00:29:28Od jelenskog mesa izuzetno mekano.
00:29:31Inače, jelensko samo po sebi zna biti malo tvrđe, malo žešće.
00:29:34Ovo je vrhonski, prije bih rekao da je teletena nego jelensko.
00:29:40O, divno.
00:29:41Pa iskreno, na crvanom tanjuru je bilo sve perfektno.
00:29:44Ne bi našo neku tešku zamjerku.
00:29:47Baš kad bi morao, žganci su bili recimo malo suhi, jel da?
00:29:51Fino je, pretpostavljeno.
00:29:53Čim nastavljate jesti?
00:29:54Ja ne ostavljam ništa.
00:29:58Okusi su fantastični i nemam zamjerke nikakve na to.
00:30:03Mislim da će crveni tim biti jako zadovoljan svašim komentarom.
00:30:08Danas vas skridamo kao debazlecku.
00:30:10Ej se, bravo, moj.
00:30:11Nisam, če, odijem se velično.
00:30:13Ako ste spremni, možemo prijeći na drugi tanjur.
00:30:16Tako, bilo da bilo. Svaka čast.
00:30:19Ste čuli? Ivane, svaka čast.
00:30:22Prosti su danas imali jako težavi zadatak.
00:30:24Jer su stvama peti bili jako dobri.
00:30:26Koga pobijedi, jer nisam danas pobijedi u svaka muča,
00:30:29stvama su samo bili nijance po meni ovaj tu.
00:30:33Na plavom tanjuru je file vepra, hrusta od medvjeđeg luka i koprive,
00:30:41pire od gljiva, muštarda od jabuke i borovnica, pate od vepra,
00:30:47čips od koprive i umak od borovnice i jačeta.
00:30:52Vrlo zanimljivo zvuči.
00:30:55Nadam se da će vam biti i na nepcima toliko zanimljivo.
00:30:58Dobar vam tek.
00:31:01Ima sladora, ima kiseline, ima ono šumasto.
00:31:06Svaka čast.
00:31:07Čips od koprive.
00:31:09Da, to sam već jela.
00:31:10Kad bi baki svoju to ispričao, da sam je čips od koprive.
00:31:14Ovo je još mekše.
00:31:17Meso je još mekše.
00:31:19Plavi tanjur mi je bio perfektan.
00:31:21Čak na njemu sve mi je bilo perfektno.
00:31:24Svinjetina, ekstra mekana.
00:31:26Ovo mi je estetski ljepši prvi tanjur.
00:31:28Ovo mi je okusno bolje.
00:31:29Te vidi?
00:31:30Ovo mi je drugi bolji možda.
00:31:31Da, da.
00:31:33Meso je mekano kao duša.
00:31:35Doblična mi je ova kombinacija.
00:31:39Odlična.
00:31:40Meso je bilo pripremljeno, stvarno fantastično.
00:31:43I taj medvjeđi look preko, mislim da je sa koprivom bio
00:31:47to je otkriće.
00:31:50Ali okusi su fantastični.
00:31:53To će biti teško odlučiti.
00:31:54Da, ovo kombinacija mi je ova top.
00:31:58Dječa, vređa radimo pre dobre penjure za u**.
00:32:00Te nije ovo pošteno. Pre isto je to sve.
00:32:04Pre iste kvalitete.
00:32:05S okusima smo svi dobri.
00:32:06Sve je jako ukusno.
00:32:07Niko neće sad tu ono.
00:32:10Bilo bi mi drago da pobjedim,
00:32:11ali znam da su i dečki isto toliko zaslužili.
00:32:13Tako da šta Budević?
00:32:14Sivi team počastio vas je sa pečenim fileom srne,
00:32:19umakom od gulaša,
00:32:22lovačke knedle na smeđem maslacu,
00:32:25tuksel od gljiva i salata od maslačka,
00:32:28šumskih jagoda i bljušta.
00:32:31Dobar tek.
00:32:32Sve je sve ukusno.
00:32:33I tvoje je isto jako ukusno.
00:32:33Je, je, je.
00:32:34Probaci.
00:32:35Sve je jako dobro.
00:32:37Najviše lovački izgleda ovaj ka nju.
00:32:40A, da.
00:32:40Da.
00:32:41Po tom pitanju, da.
00:32:43Baš mi interesira kako su spremili srnu,
00:32:46jer to baš nije lako.
00:32:48Meni barem.
00:32:50Viša mesi finosačni.
00:32:51Da.
00:32:52Dobro je ispečeno, snaš.
00:32:55Ovo je na tragu naših okusa.
00:32:57Da.
00:32:59Jel da?
00:32:59Svevi tanjur je za mene odličan.
00:33:03Pogotovo što se radi o mesu srne,
00:33:06koji je u ovoj izvedbi meni nadmašio sva očekivanja.
00:33:10Probajte mesa, ljudi.
00:33:11Probajte mesa.
00:33:13Nije, ja ne lojem srne.
00:33:14Ja ništa ne lojem.
00:33:15Ovo je dobro.
00:33:16Ovo je odlično.
00:33:17Srnetina zna ima dosta intenzivan okus,
00:33:20koji nekima zna i smetat.
00:33:22Ali evo ovdje je stvarno bilo to ljepo izbalansirano.
00:33:27Meni od sve mesa divljačih,
00:33:29srnetina zadnje što bi uzeo.
00:33:31Ali ovo je izvrstveno.
00:33:32Da.
00:33:33Dobro, ja volim gulaš od srnetine.
00:33:36Srnetinu baš ne volim.
00:33:36Srnetinu baš ne volim.
00:33:38Ali je fino.
00:33:39Sve zadovoljno svojim mesom.
00:33:40S ovom krustom i to.
00:33:43Ima, ali ima taj aftertaste.
00:33:45Ima, ima full aftertaste.
00:33:47Ja sam izvrstao ribu srnu.
00:33:48Ali fino je kao.
00:33:50Nije čaj da mi smeta.
00:33:51Nego mi ono neobično je.
00:33:53Ne očekuješ takav okus.
00:33:54Ona ima jako okus, ali ovo ne.
00:33:57Mi smo zadovoljni.
00:33:59Jednostavno smo rekli da nećemo ništa očekivati.
00:34:01Jer ono, do sada kad smo govorili naša pobjeda
00:34:04uglavnom bi bilo eliminacije.
00:34:06Tako da ovaj put mirno i čekamo rezultate.
00:34:10U igru šefova došli ste kao lovci i lovkinje.
00:34:13A na trenutak ćete postati sudci i sudkinje.
00:34:16Tako da ćete donijeti sud o tanjuru koji vam se najviše sviđa.
00:34:20Upravo boja tanjura koja vam se najviše sviđa.
00:34:22Neka se nađe na pokretnoj traci koja će se vratiti u kuhinju.
00:34:30Odložite tanjur na pokretnu traku koji je vaš favorit.
00:34:33Naravno da bi meni isto značila pobjeda zbog toga da smo mi pobjedili,
00:34:37ali mislim da bi ta pobjeda najviše značila cijelom timu
00:34:40za njihovo samo pouzdanje u budućim izazovima.
00:34:43Ako slučajno se desi pobjeda, definitivno ćemo to iskoristiti
00:34:46za nova učenja, nove tehnike i napredak na njih.
00:34:57Sada će pijati, sad će pijati.
00:34:59Danas će bi knap teški.
00:35:01Danas nisam probao ničije, vjerovolio sam u naše
00:35:04i bio sam siguran da pobjeđujemo.
00:35:10Evo, evo, evo.
00:35:11Jelite nesančno stavati?
00:35:15Prvi crveni tanjur, klasika, tako otvaramo sezonu.
00:35:19Ovaro smo vodimo, idemo dalje.
00:35:33Bilo je takvih situacija, nećemo se pre rano ići veselit,
00:35:36ali svakako dobar početik.
00:35:38Biće gusto opet.
00:35:41Gusto, jel?
00:35:42Gusto, gust.
00:35:43Pa očekujem bar jedno od četiri tanjura,
00:35:45minimalno sigurno, da bi trebali dobiti.
00:35:47Šta očekujem, ne očekujem ništa.
00:35:50Udamo vidim.
00:35:51A nama je meso, kako je.
00:35:53Moć, moć, moć.
00:35:54Prijerno.
00:35:55Da, gledaj, mi smo napravili ukusno sve, stvarno fino.
00:35:58Od starta samog ovih tanjura nismo imali nikakve očekivanja
00:36:02i mislim da su oni već u glavi tu nekak bili posloženi.
00:36:04Okej, jak idemo u eliminaciju, šta sad?
00:36:08Aj, mama mi.
00:36:10Hvala.
00:36:11Ajde, svi mi zavredajte.
00:36:13Dva naša tanjura znači da imamo šanse neke i da nije podbačeno.
00:36:18Ajde, ajde.
00:36:20Ajde.
00:36:21Ajde.
00:36:22Ništa.
00:36:23Ništa to ne znači.
00:36:27Ajmo pet plavi.
00:36:28Ajmo pet plavi.
00:36:33Znato to ko znamo, Zruka.
00:36:36Pa tu smo u nekom smo u ritmu.
00:36:38Sako je tu niko nijed skočija što najbitnije.
00:36:40Tako da smo još u sivih igra.
00:36:42Plavinini ne reagiraju kad je samo jedan naşem.
00:36:44Nijemati ili sedam ili nişte.
00:36:46Crveni, plavi, sivi,
00:36:47crveni, plavi, sivi.
00:36:51Opa Ana.
00:36:52Opa Ana.
00:36:54Opa Ana.
00:36:55Opa Ana.
00:36:57Opa Ana.
00:36:58Opa Ana.
00:36:58Opa Ana.
00:36:59Opa Ana.
00:37:01Azbrad.
00:37:04Sad će svi crveni izać.
00:37:06Smir te sebe.
00:37:15Tugo nismo povijedili na izazovima.
00:37:18Ali nam je samo pouzdanje bilo na mjestu danas.
00:37:22Bravo!
00:37:23Bravo!
00:37:25Strah me da ne...
00:37:30Do sanca neşto mogu predviđi,
00:37:31a sad me to se...
00:37:32Svaka moja nekakva sad po ocijena i predviđanje
00:37:35bi bila možda malo...
00:37:36za mene malo ekstrem.
00:37:38Ulazim u ekstreme.
00:37:44Jaaaaa...
00:37:45Baş...
00:37:45Opasno, opasno.
00:37:47Još četiri pijata traje izaće.
00:37:49Još jedan crvi.
00:37:50Da, imamo još šansa.
00:37:51Izjenačeni smo s klavima onda.
00:37:53Oći to će nam zapaprit u kraju ova dva, tri tanjura.
00:37:58Bravo!
00:38:00Bravo!
00:38:03Bravo!
00:38:04Bravo!
00:38:06Nadamo se samo da ne bude izjednačeno,
00:38:09da ne moramo opet birati između tima.
00:38:11Da nismo dugo bili izjednačeni.
00:38:13Da, da, da.
00:38:14Da, da, da.
00:38:16Šta bude, buh!
00:38:26Eee!
00:38:26Bravo!
00:38:29Eee!
00:38:30Eee!
00:38:31Pogledam Tonija, pogledam Stevena i rekao
00:38:34To je nekako otprilike kako bi trebalo biti.
00:38:36Današnji svi tanjuri su bili podjednako stvarno ukusni na razini i mislim da je zasluženo tu neki ovako srastanjura da
00:38:44je uvijek nekako jednak.
00:38:45Ja sam nekako da će bit' gust.
00:38:46Ja sam nekako da će bit' gust.
00:38:48Gusta je.
00:38:50Evo da!
00:38:51Eej!
00:38:52Da!
00:38:55Najgore, da, ajmo še išim, ajmo še išim.
00:38:59İliminacij, sadece pola team'a idemiz.
00:39:02Sama tamam mı?
00:39:06Dvoje odmara danas.
00:39:09Dvoje odmara.
00:39:11Na pomolojim, birka povijeda.
00:39:14Dvaput bile bile izjednaçeni.
00:39:18Dvaput bile bile izjednaçeni.
00:39:20Bara ne idemo svi u eliminaciju.
00:39:22Uşemo im za vratu.
00:39:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:39:37İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:39:45İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:39:47.
00:39:49.
00:39:49.
00:39:50Oooo!
00:39:51Oooo!
00:39:52Oooo!
00:39:53Oooo!
00:39:58Oooo!
00:39:59Napokon!
00:40:02Bile je vrena, ljudi moji!
00:40:03Napokon!
00:40:05Hala Pagu!
00:40:07Svetlo na kraju tunela izašao sivi tanjur.
00:40:10Znači, konuslovno, urlićem sreće.
00:40:13Oooo!
00:40:14Oooo!
00:40:16Toko sam ponosna na svoj tim.
00:40:18Što smo bili strpljivi, trebalo nam je dugo, ali dočekali smo svoji pet minuta.
00:40:23Jes!
00:40:25Jes!
00:40:26Jes!
00:40:27Jes!
00:40:27Jes!
00:40:27Jes!
00:40:27Jes!
00:40:28Jes!
00:40:28Jes!
00:40:28Jes!
00:40:28Jes!
00:40:28Jes!
00:40:50Jes!
00:40:51Jes!
00:40:53Jes!
00:40:56Jes!
00:41:08Jes!
00:41:12Jes!
00:41:16Jes!
00:41:18Jes!
00:41:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:42:10İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:42:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:43:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:43:05Hoşçakalın.
00:43:09Hoşçakalın.
00:46:10Hoşçakalın.
00:46:15Hoşçakalın.
00:47:12Hoşçakalın.
00:47:43Hoşçakalın.
00:47:48Hoşçakalın.
00:47:50Hoşçakalın.
00:47:50Hoşçakalın.
00:47:51Hoşçakalın.
00:47:52Hoşçakalın.
00:47:52Hoşçakalın.
00:47:53Hoşçakalın.
00:47:55Hoşçakalın.
00:47:55Hoşçakalın.
00:47:58Hoşçakalın.
00:47:58Hoşçakalın.
00:48:04Hoşçakalın.
00:48:06Hoşçakalın.
00:48:08Hoşçakalın.
00:48:10Hoşçakalın.
00:48:17Hoşçakalın.
00:48:19Hoşçakalın.
00:48:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:49:02İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:49:03Hoşçakalın.
00:49:17Hoşçakalın.
00:49:22Hoşçakalın.
00:49:23Bir sede.
00:49:25Cevk lifeline.
00:49:26Bir sedele.
00:49:28Kanalıma, sana bir sedele.
00:49:29Alman bir sedele olayla diye.
00:49:31Alman bir sedele olayla?
00:49:31They olayla bir sedele.
00:49:35That's all the quality.
00:49:36Bence her bir sedele olayla.
00:49:38Fakat eser,
00:49:42siyeti olan bir sedele.
00:49:45Fakatı yok다�ın.
00:49:47En çok şöyle.
00:49:47Ve bu sedele olayla.
00:49:49Sedele olayla.
00:49:54İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:50:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:50:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:51:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:51:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:51:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:52:09İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:52:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:52:44İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:52:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:53:10İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:53:12İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:53:15İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:53:18İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:53:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:53:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:54:32İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:54:37İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:55:10İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:55:10ederim.
00:57:45İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:58:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:58:23ederim.
00:59:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:59:53İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:59:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:00:01İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:00:03ederim.
01:00:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:00:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:01:04İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:01:08İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:01:11İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:01:14İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:01:22İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:01:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:01:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:01:49İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:02:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:02:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:02:43İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:03:13İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:03:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:03:28ederim.
01:03:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:04:40İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:04:52İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:04:56İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:04:58İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:10İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:10İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:14İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:17İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:20İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:33İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:33İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:05:34Dahaексin için teşekkür ederim.hh
01:05:57bay
01:05:57Mersi bence tekrar ve benzer.
01:06:01Tanja Hüseyin'in çok dalga birbirine ve bu..
01:06:03Çok terrible.
01:06:08Bu bir tane takip.
01:06:10Bir tane uyuşturma çok iyi değil.
01:06:20Bir tane de.
01:06:21Fakat nelenmset.
01:06:21Evet, çok güzel.
01:06:44En tu bilo ki.
01:06:46Dosta gust.
01:06:48Meni ziljaçeg okusa.
01:06:50Ali dobar.
01:06:51Malo je pancita
01:06:54narezana.
01:06:55Ovo meni za ovako jelo.
01:06:56Ne znam, ovo najneugledniji.
01:06:59Od svih do sad.
01:07:01I...
01:07:03Ovo je...
01:07:04Ovo je crna ovca.
01:07:06Ali ga okus malo spaşao.
01:07:09Lijepo je začilo.
01:07:10A ne bi ostali gladni na kampira, gdje?
01:07:11Ne, ne. Sve osebo su svi
01:07:14sasvim dobro napravili.
01:07:15Neki su bili kreativni. To se vidjelo.
01:07:19Osvabno su bili neki kreativni.
01:07:20Ali teniš kad oni sudna ovo. Ovo je baš malo.
01:07:22A neki su bili kao malo loši.
01:07:26Ali...
01:07:27Ali to loše nije loše.
01:07:28To loše nije loše.
01:07:29To je dobar pažon.
01:07:30Bilo je nekih malo presudilih.
01:07:32Da. Je. To je malo greška.
01:07:34To su po meni i će se sad lomit koplja.
01:07:37Jako je bio banalan zadatak.
01:07:38Ali zapravo se tu mogla vidjeti na par komada
01:07:40gdje se najviše pokazuje neka kreativnica.
01:07:42Da, da, da. To se moglo vidjeti.
01:07:44Ajme, meni majka.
01:07:45Da, da će neko ispast od njih. Sam je ovo malo isto naš.
01:07:48Da, nek malke sreze.
01:07:49Ovo tužno je.
01:07:51Ušivo.
01:07:53Je li crveni?
01:07:54Ne.
01:07:54Ne.
01:07:56Bilo bi s***o na sredno.
01:07:57Šta misliš, u Laskica?
01:07:59A ne znam, nešto je čudanje zadatak može fakat bilo.
01:08:02Danas ne bih volio ispast.
01:08:04A sve nam je teže.
01:08:06Smo baš svi ekipa postali sad.
01:08:07Teško je gled bilo koga da ispada, da odlazi.
01:08:11A neko mora.
01:08:12Nadam se da ću proći.
01:08:14Vjerujem.
01:08:15Da vidit ćemo šta žiri kaže.
01:08:17Isto mi je lijepše kema sivih, a nema plavih.
01:08:19A ljepše izlava ako miraci moram prizati.
01:08:21Nije, nije, znaš šta.
01:08:23Uvodnije.
01:08:25Neobično je bez sive boje.
01:08:26Znaš šta?
01:08:26Crvni i plavi.
01:08:27Čut.
01:08:27Ne, ne, baš lijepo si pašite.
01:08:31Kampiranje je neke od vas odvelo na neistražene staze.
01:08:35No koliko znam, većina vas je stvarno uživala.
01:08:38Ovo je šefovima možda bilo i najteže za presuditi.
01:08:43Jedna jedina greška.
01:08:45Doslovno sitnica.
01:08:47Ko šta će jednog od vas izlaska iz šova?
01:08:51Najneizvjesnija eliminacija do sad, apsolutno.
01:08:53Ivane, ako si sprema, dođi na njih.
01:08:55Ajde.
01:08:56Pa ja sam uvijek sprema.
01:08:57To je jelo bilo posebno.
01:09:00Istaknulo se po dobrom.
01:09:03Čestitam ti na tome.
01:09:05Hvala.
01:09:05Uzeo si 13 vodova, najviše danas.
01:09:08Bravo.
01:09:09To je to.
01:09:10Ne mogu vjerovat da je baš moje bilo najbolje.
01:09:12Šta je presudilo, ne znam točno.
01:09:13Ali eto, presretan sam.
01:09:16Ivane, time što si bio najbolji u eliminacijskom zadatku,
01:09:20osvojio si pet minuta dodatnih kod kuhanja sutra u timskom izazovu.
01:09:24Čestitam ti na tome i mirno možeš u kuhinju.
01:09:27Hvala.
01:09:29Osvojio sam prednost i nadam se da će dobro doći našem timu.
01:09:37Najbolji danas.
01:09:38Kako nećeš ti bit najbolji u šumu.
01:09:43Danas mu pobiju želio posvet mojoj Sekani.
01:09:46Drago je dole kući.
01:09:47Ja nisam sa njom.
01:09:48Ali eto, brat je u top 10 upovo sa najboljim mijelom danas.
01:09:52Mato, ti si na redu.
01:09:55Šefovi možda najbolje da vi kažete, Matin Tanjur bio je prvi.
01:09:59Ja sam vam rekao da se tu vidi da nije prvi grah koji je napravljen
01:10:03i prvi ragut, tako da se baš kroz okus vidjela.
01:10:06Pravi, klasični okus koji smo svi jeli stotinu puta,
01:10:11ali ovo je drađen bio školski.
01:10:13Mato školsko jelo donijelo ti je 12 bodova.
01:10:16Možeš biti zadovoljno i sretan i vrati se u kuhinu.
01:10:19Bravo.
01:10:22Kako smatram da je doza opet za uvijek potrebno
01:10:27da treba biti s dvije noge čvrsta na zemlji,
01:10:30ne poletiti i ne dobiti slučajno neku grešku,
01:10:34a da kasnije ćemo vidjeti.
01:10:36Danas učenik nad mojše učitelja.
01:10:40Ne bi se baš složio, stojim jer ja sam puno više po planinama,
01:10:45a on je još po moru.
01:10:46Mislim da ima još toga što obojica možemo pokazati u daljem naticanju.
01:10:50Neka nam dođe Iv.
01:10:52Čime si se ti istaknuo danas?
01:10:54Išao sam na klasiku, tako da sam napravio dobro varivo,
01:10:58malo kruhu ispekao na mast i stavio ga pored.
01:11:01Htio sam klasica, nisam sad ništa htio izmišljati.
01:11:04Varivo je varivo meni, pa nisam htio sad puno fantazirati.
01:11:08Očekujem zlatnu sredinu, prolaz, da.
01:11:10On od matuta je bilo stvarno školski.
01:11:12Ovo je na neki način se osjetilo da nisi možda puno takvih grahova školskih jeo,
01:11:17ni kuho, ali si ga s obzirom na iskustvu obradio vrlo, vrlo dobro
01:11:21i na neki način grah koji mi apsoluto nismo mogli reći da nije dobar.
01:11:27Tako da, to je to.
01:11:29Mislim da sam sve rekao.
01:11:31Svojio si devet bodova, dovoljno da se vratiš u kuhinju.
01:11:35Hvala vam.
01:11:36Bravo!
01:11:37Bravo!
01:11:38Nesiguran se jer nisam mogao okusiti svoje jelo,
01:11:41zato što nos mi je začepljen.
01:11:43To mi je jednostavno nisna nesigurnost, nikada ne zna šta će izaći.
01:11:46Je li te prehlada omela u tome da napraviš dobro jelo?
01:11:50Velika nesigurnost mi je došla za što nisam mogao kusiti, ne znam što dajem.
01:11:55Plejting je bija u konzervi da drži bolje toplinu.
01:11:58Ne, ne, bija dobar, konkretan, lipo začinjen, ono, školski kako se kaže.
01:12:04Puno hvala.
01:12:05Bartole, osvojio si 11 bodova.
01:12:07Prehlada ti očito ne smeta.
01:12:09Puno hvala.
01:12:10Proslavi u kuhini.
01:12:12Bravo!
01:12:13Bato je standardan, mislim da može puno više nego što se pokazuje.
01:12:17To je neko moje mišljenje.
01:12:21Mislim da će ga ubiti šov od toga će se njega zahtjevat.
01:12:23Ali on to ne može.
01:12:24Ja sam bio sigurno da se taj koji do nas ide,
01:12:27pošto nisam mogao osjetiti ništa.
01:12:29Maš feeling drugi.
01:12:31Imaš i Andro imen je.
01:12:33Bravo.
01:12:34Eto, hvala.
01:12:35Eto.
01:12:36Mislim da sam više sreće nego pameti imao.
01:12:39Andro, dođi.
01:12:48Nekako sam predosječala da bi možda mogla ostati zadnja sa Ines jer ovo su ipak dečke koji ono, sigurna sam
01:12:55da kuhaju grah jako često.
01:12:57Što si radio?
01:12:58Ja sam jedini radio onako baš da je više kao gravčina tavče ugusto.
01:13:02Ja ću reći da je to bio vizualno meni osobno najneugledniji tanjur.
01:13:07Onako vrlo one tri kobasice onako složene, pečene, vrlo nespratno.
01:13:12Kruh isto tako nije bio ni obreza ništa.
01:13:14Lost plating, a nadam se da me to neće košnati eliminacije.
01:13:19Pokus je tu možda malo mogao jedin spasiti, biti taj jer bila je lijepa začinja.
01:13:24Pogotovo koja je narkoza.
01:13:25Ajma.
01:13:27Ljemu sada sada.
01:13:28Da.
01:13:33Pogotovo.
01:13:37Pogotovo sad što nas je manje, to su manje razlike i bilo kakva greška možete koštati neprolaskom.
01:13:46Skoro te koštalo.
01:13:48Rof.
01:13:49Ali pak si pogodio, dobio si devet bodova, možeš se vratiti u svoj tim.
01:13:52Hvala.
01:13:53Izboli.
01:13:54Bravo.
01:13:56Skoro sam opet ispao.
01:13:59Evo.
01:14:00Drago mi je da nisam.
01:14:03Hvala sam da će njih dvije ostaviti.
01:14:06Dvije dame koje su se našle na rubu igre šefova.
01:14:12Koja je prošla dalje, a koja ide kući.
01:14:15Jedno jelo bilo je malo pre slano, dok je drugo imalo komponentu preko koje šefovi nisu mogli prijeći.
01:14:24Ines, što si ti radila?
01:14:26Radila sam grah sa lečom i napravila sam sendić, to jest kruh sa namazom od humusa i paradajzom mladim lukom.
01:14:39Helena, koje je bilo tvoje jelo?
01:14:40Varivo od graha s povrćem i imala sam zapečeni kruh namazan sa češnjakom i stavila sam mladi luk cijeli ovako
01:14:52na tanjur sad.
01:14:53Miks emocija. Želim da ja prođem, želim da ona prođe.
01:14:58Ne znam, jednostavno, baš je veliki miks emocija, ali opet bit će šta bude.
01:15:04I sami grah, samo varivo je bilo jako soljeno i onaj kruh koji je bio unutra u tome je bio
01:15:12jako soljen i još onaj humo sendić ako se ne varam slanuta krajčice.
01:15:17Tako da je stavljeno sol i povrhu i to ono.
01:15:18Ja bih rekao da je ovo jelo to koje je danas nam slano, da slučajno nije bilo slano, bilo bi
01:15:23među najboljim jelima, najboljim tanjurima danas. Sigurno.
01:15:27Solila sam dodatno sendić i možda nisam trebala soliti ovaj kruščić kojeg sam stavila usam grah i eto to bi
01:15:35bilo puno, puno bolje onda.
01:15:36Helena, jesi ti probala kruh smasiti svoj?
01:15:39Ne.
01:15:40Kad si kruh radila, kakva je bila tava, što si s njom radila?
01:15:44Kakva je bila tava?
01:15:45Bila vruća.
01:15:46Vruća.
01:15:48Nacupa se maščobe.
01:15:50A nije se uspija to stirati.
01:15:52Znači nije uspija zatvori pore.
01:15:54Ne, osta...
01:15:56Skuhla se u masnoći.
01:15:57Ja sam ga još malo kasnije namazala.
01:16:00Eh, tu se možda stopila ta manj ono masnoća i upila je u kruh.
01:16:05Pretpostavljala sam da možda taj kruh neće bit bomba na tanjuru i možda čak neće ni svidjeti.
01:16:12Ali ipak sam se odlučila za to, tako da stojim iza toga.
01:16:16Obije ste dokazale da ste sjajne kuharice. Obije ste ostale jako dugo s nama.
01:16:21Nažalost, jedna napušta igru šefova.
01:16:25Ja sam izgledala sama.
01:16:26Ti si super kruh.
01:16:29Helena, tvoj kruh natopljen mašću danas je presudio.
01:16:35Ti si osoba koja napušta igru šefova. Žao mi je.
01:16:39Bravo.
01:16:40Ines ti se vrati u kuhinju, tebi česti tamo.
01:16:45Bravo Ines.
01:16:46Bravo Ines.
01:16:46Jako mi je žao zbog Helena. Baš mi je jako žao. Mi sad ostajemo samo dvije žene.
01:16:55Kelej!
01:16:56Kelej!
01:16:59Zvolimo ti!
01:17:00Jako mi je, baš mi onak...
01:17:03Žao mi je kipe što nećemo više biti zajedno, ali ostat ćemo svi u kontaktu tak dan.
01:17:08Nema ti istoričnego, bravo.
01:17:10Zdravo mi si bila u mojom timu i mislim da možu daleko što ti će hranje dogurat.
01:17:16Samo naprijed, nemoj stajat.
01:17:18Ti bude samo ova jedna, amo reć stanica nako ujedeš dalje.
01:17:22Eto.
01:17:22Samo nam reci kako je tebi bilo.
01:17:24Meni je bilo fantastično. Puno toga sam naučila, upoznala stvarno dine ljude, jako dobro se zabavila i mogu si samo
01:17:33zapreskati.
01:17:36Helena, hvala ti što si bila dio igre šehova i hvala ti što si naučila kuhati s namirnicama s kojima
01:17:42nikad prije nisi radila.
01:17:45Sretno u životu, vidimo se.
01:17:47Bravo, hvala.
01:17:48Hvala.
01:17:49Ženeva su u sreću i mislim da može daleko kuhinji i da se može prodagoditi. To je sada dokazalo.
01:17:55Žal mi, Jelena, što ćeš?
01:17:57Dobro je.
01:18:00Amo ša, Jelena i sin sam sa četvri ljudi.
01:18:03Evo ti samo, eh.
01:18:14I danas vas čeka jedan vrlo zanimljiv dan. Danas kuhate za djelatnike hitne medicinske pomoći.
01:18:21Svakako cijenim djelatnike prve pomoći. Oni su i ipak ljudi koji spošavaju živote.
01:18:27I zbog njih danas mijenjamo pravila. Danas nema eliminacijskog izazova.
01:18:40Lijepo, ali neka kvaka mora biti.
01:18:43Plaviti mi je uzor najbolju namirnicu.
01:18:45Može, može.
01:18:46I svoje ulje.
01:18:48Za cijeli KBC Riječki.
01:18:51Prveni i sivi su gledali...
Yorumlar

Önerilen