09:22ترجمة نانسي قنقر
10:25انتطورة تترجموا في القناة
10:36اصدقائي
11:09الشيء
11:27...هما يريد توصيه...
11:56...ي
12:02أولوباً.
12:27...هما يتحدث.
12:32أمامي.
12:36أمامي.
12:38أمامي.
12:40أمامي.
12:44أمامي.
12:45أمامي.
12:47أمامي.
12:48أمامي أمامي معجب كلمة؟
22:02عز وجهة ومعاتهم بمحيطات ومعاناتهم
22:05وعثوا في البلعبات المتعاقية
22:08وما يحاولون الوضعاء على سنة المنطقة
22:11في هذه المتحدة،
22:15كانت ربما يجعلون بيشاته
22:19من المترجم بشكل كبير
22:21ومشاهدون بشكل كبير
22:23ومشأرون المتلولون
22:25تحقيق المدرين على المنطقة
22:28وأن يحب Standards ومرحمة وعظة فين 241 شرمي
22:33على عضو 4 ط
22:50...شواء سنجان على سيارة دعوية وحماية أنتظراً للمصاقبين لا نحاولاً.
23:02دعوانس هناك يجب أن تعرف أن تدخل الناس دعوية.
23:08فوجدوا حمد.
23:11اجل الآن ، اجل الآن على الوصولة.
23:19حيث يمكن أن يكون شراء لا يوجد خلال المحكمة
23:20حيث أن الحالية لا يوجد خلال حيث أنفس الشراء
23:26ليسوا بالأسفة
23:27تجربة الناس
23:29يجب أن يتزعي
23:42.
23:42.
23:42.
23:42.
23:49.
23:51ترجمة نانسي قنقر
24:21سيئرين لكي تشعر بالموضوع.
24:24لا يوجد موضوع.
24:26هل تشعر في موضوع؟
24:27لا.
24:30لكني تشعر بالموضوع.
24:32لا تشعر بالموضوع.
24:36تشعر بالموضوع.
24:41أصدقائنا.
24:42أصدقائنا.
24:52اليمde teşkereleriniz var
24:56meclisin
24:57hakkınızda çıkarmış olduğu
24:59af vermesi
25:01kim sorsa
25:03gösterecek
25:06bunları bir
25:07onur madalyası gibi yanınızda taşıyacaksınız
25:11dünyada hiçbir
25:13olay yoktur ki
25:15mahkumlar bunca bir güzelliğe
25:17faydası olmuş
25:18sonrasında da salıverilmiş olsun
25:22artık nesiller boyu konuşulacak
25:24bir hikayenin kahramanlarısınız
25:27uzun uzun kendimizi övüp
25:30vakit kaybetmenin çok bir faydası yoktur
25:34biliyorum sabırsızsınız
25:37gerçek hayat sizi bekliyor
25:40her saniyeniz değerli
25:45sizden tek isteğim var
25:49dışarıda da örnek olmayı
25:52örnek bir hayat yaşamaya devam edeceksiniz
25:57herkesin gözü sizin üzerinizde olacak
26:01sizi salmanın ne kadar yanlış
26:03bir karar olduğunu söyleyebilmek için
26:04tetikte hata
26:06yapmanızı bekleyecekler
26:08bundan sonra bilin ki
26:10birinizin yapacağı hata
26:13hepinizin alnına kara çalacaktır
26:15tıpkı buradan çıktığınızda
26:18ilk gün yaptığınız gibi
26:21bundan sonra birbirinizden
26:23mesulsünüz
26:23ömür boyu
26:25hepinize geçmiş olsun
26:27göreyim sizi
26:29sağ ol
26:39sen ayrıl
26:41sen gitmiyorsun
26:44köşede beklet
26:45ama
26:46ama
26:46beyim
26:47ne
26:48sözümü
26:49ilkinetecek misin
26:50kıracak mısın beni
27:11ne ağlarsın
27:13benim zülfüz siyahım
27:20ne ağlarsın
27:23benim zülfüz siyahım
27:27bu da gelir
27:29bu da geçer
27:32ağlamam
27:36göklere erişti
27:53kiminin ailesi geldi
27:56kimi kendi gitti evine yurtuna
28:00şimdi artık başkalarının değil
28:04kendilerini kurtarmanın zamanıydı
28:211939 mahkumları afla çıktıktan sonra
28:25tek bir suç işlemedi
28:26belki bunun bir sebebi
28:29canın kıymetini artık daha iyi bilmelerinden de
28:42kolay gelsin usta hanım
28:44sağ ol
28:46beyim
28:46biz buraya niye geldik
28:48burada çalışacaksın
28:50ben marangozluktan anlamam ki
28:53ömür edeceksin
28:54beyim
28:56boş uğraşma
28:57ben o kadınla muhtarı
28:59bulmadıktan sonra içim soğumayacak
29:01buradan bir ay
29:03hiçbir yere ayrılmayacaksın
29:04ustaya yardımcı olacaksın
29:06sonra ne yaparsan yap
29:35savcı ustadan ona hem yatacak bir yer
29:37hem de el vermesini istedi
29:41gece gündüz durmadan çalışacaktı Nazmi
29:46onu suçtan sadece bu meşguliyet ve zaman uzak tutabilirdi
29:53kaldı ki savcı
29:55Nazmi'nin karısının yerini çoktan değiştirmişti
30:12sonra ustanın kızına aşık oldu
30:15sonra çocukları oldu
30:18yıllar geçti
30:20usta bu hayattan göçtü
30:22marangozhane Nazmi'ye kaldı
30:28ve bir gün
30:29onu dipsiz kuyulardan çekip çıkaran savcının
30:33karanlık odalara mahkum edildiğini öğrendi
30:51usta gelmiyor musun
30:53yok
30:54benim ufak bir işim var
30:56kolay gelsin usta
30:58hadi
31:02ufak bir işim var
31:05bu maya çebi siz
40:25موسيقى
40:26موسيقى
40:30موسيقى
40:33موسيقى
40:37موسيقى
40:40موسيقى
40:43موسيقى
40:49موسيقى
40:50موسيقى
40:55موسيقى
40:56موسيقى
41:01موسيقى
41:05موسيقى
41:08موسيقى
41:09موسيقى
41:14موسيقى
41:18موسيقى
41:22موسيقى
41:23موسيقى
41:25موسيقى
41:27موسيقى
41:30موسيقى
41:34موسيقى
41:35موسيقى
41:36موسيقى
41:38موسيقى
41:39موسيقى
41:41موسيقى
42:10المترجم للقناة
42:40المترجم للقناة
43:08المترجم للقناة
Bình luận