Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
The Perfect Prince Loves Me The Side Character
Transcript
00:05恋愛ファンタジー小説銀の王子と聖なる花嫁
00:11公爵霊嬢リリーと婚約者の王子アレクの大人気恋愛ファンタジー
00:15俺はこの作品の営業担当だった
00:16だけどある日
00:20事故で死んで
00:31ロリー目を覚ましたのね
00:32ヒロインのリリー
00:36よかった心配したんだから
00:37その世界に転生した
00:39よりによってロニー
00:42ロニールグラビスとして
00:46この小説でロニールは幼馴染のリリーを襲い
00:51その現場を彼女の婚約者アレク王子に見つかり
00:54断罪されるいわゆる当て馬キャラだ
00:59断罪は嫌だけどファンとしてストーリーは変えたくない
01:02そのために俺はひっそり生きる
01:04で平凡な一生徒として
01:07学園の舞踏会に参加したけど
01:11すごい二人ともキラキラだ
01:15さすが読者を急使させた出来合い王子様
01:16いいものを見た
01:20ロニーあなたに踊ればいいのに
01:24いやロニールのダンスシーンは重要が
01:26てリリー顔色が良くないんじゃ
01:30少し気分が悪くて
01:33大丈夫どこか休憩できる場所
01:36あそうだ
01:41
01:43だから
01:43原作でロニールが所属していた魔法調合部
01:49ここなら誰も来ないととにかくリリーを休ませて
01:50うわぁっ
01:54It was a danger!
02:04Let me explain!
02:06Is it true that you love Lili?
02:09It's crazy...
02:11It's just like this...
02:12No, I don't want to die!
02:19I don't want to die!
02:21I don't want to die!
02:22Excuse me!
02:25I'm sorry!
02:25I'm sorry!
02:26What do you mean?
02:39What?
02:45I...
02:47I liked it...
02:49I was always talking to you...
02:54Why...
02:55Why...
02:56Why...
02:56Why...
02:57Why...
02:57I'm not a different story about this...
03:01Why...
03:02The...
03:02The...
03:02The...
03:03The...
03:03The...
03:03The...
03:03The...
03:03The...
03:04The...
03:04The...
03:05The...
03:08The...
03:09The...
03:12As...
03:12The...
03:12Any time...
03:13Anything that I hurt...
03:15It hurts!
03:19Ah...
03:24Ah...
03:25Ah...
03:27Ah...
03:30Ah...
03:32Ah...
03:32If I...
03:33Ah...
03:35To my...
03:35Um...
03:36Ah...
03:36Есть...
03:36I don't know what to do before, but I don't know if that's enough.
03:43It's amazing, even if I don't have to go once again.
03:58It's a lovely body like Ubu, but it's a lovely body.
04:03I don't know. I don't know.
04:07I don't know.
04:08I don't know.
04:09Alec殿下,
04:11take your hand.
04:13It's a little more.
04:14I found it.
04:19I don't know.
04:20I don't know.
04:23It's a little more.
04:24It's a little more.
04:27Ah,
04:29Roni,
04:29I want you to be my one.
04:34I want you to be my one.
04:38I want you to be my one.
04:41I want you to be my one.
04:44I love you, Roni.
04:47Roni?
04:50Roni?
04:51It's not really bad.
04:53I...
04:55I...
04:56I...
04:57I don't want to cry.
05:00I don't want you to cry.
05:02I don't want you to be my own.
05:03I don't want you to be my own.
05:25If you...
05:27I never want you to cry.
05:33I don't want you to cry.
05:34You're the only one.
05:35I love you.
05:36Roni...
05:37I don't want you to cry.
05:43I don't want you to cry.
05:48There's a note that I made.
05:51There's a way to make a doctor and a解毒 drug.
05:55It's a book that you can use this to be able to use magic.
06:02It's not going to happen.
06:05I'm not going to use magic.
06:07I don't know how to use the magic, so I can't use the magic.
06:10There's no cure in this way.
06:12I was here.
06:14Ah!
06:15The殿下!
06:16Why are you here?
06:17I want you to be here for a long time.
06:19Oh!
06:21Is that a reason for that?
06:23I don't know.
06:25But here's a school.
06:29If you're not in school, I'd like to have a date.
06:34You can't get a date?
06:37I don't know.
06:42Here, let's go.
06:44Ah!
06:45Ah!
06:48Ah!
06:49I don't care about that.
06:52Ah!
06:53What a look like.
06:56Very beautiful.
06:58Yeah.
07:01I want to buy a necklace for a show window.
07:05Oh, that's what I'm looking for.
07:16You're looking for such an expensive one.
07:19After seeing this necklace,
07:22you'll think of me as soon as you can.
07:25I was like, I was like, I was like, I'm going to fix the relationship with Lily.
07:35What?
07:36Originally, my parents were...
07:38No, no, no!
07:40Why did you do that?
07:44It's...
07:45It's...
07:45It's...
07:46It's...
07:54Oh...
07:55I was like, I was like...
07:59What did you do?
07:59I would like to thank you.
08:01It's that I didn't want you to...
08:05But...
08:10I'll help you.
08:11I want to make the next line to you.
08:14I... I... I... I can't say that.
08:21I've just said something...
08:24I don't have to touch on it for me.
08:28What... what... it's already like this big...
08:31You said that you're going to do it.
08:33I'm going to turn around for better.
08:36Oh...
08:38Oh...!
08:39Ui ui Sina
08:41Ah
08:42Kimi wa jibun desu toki mo konna kanzi na no ka?
08:47De...でも...
08:48J...自分以外 no moono hajimete desu shi...
08:51Kinchou shite...
08:56Watashi ga hajimete ka?
09:02Sa...触らないって yakusoku shita no ni...
09:04Kimi ni furete ita hooga koufun se...
09:07Ah...
09:09Ah...
09:10Ah...
09:12Ah...
09:13Hora...
09:15Hora...
09:15Te o ugo kase lo ni ilu...
09:17M...
09:17Muli desu...
09:19Ya...
09:20Ah...
09:22Ah...
09:22Ah...
09:22Kona ni harri tsumete...
09:25Kimi no koko mo...
09:26Kono maja tzurai daro...
09:31Ah...
09:32O... oshiri tzame...
09:35Ah...
09:36Ah...
09:36Te...
09:37Te...
09:38Kimi ga hontou ni horeši moono o age raeru no...
09:41Ah...
09:43Ah...
09:44Ah...
09:46Ah...
09:47Ah...
09:47Ah...
09:48Ah...
09:48Ah...
09:49Ah...
09:51Ah...
10:05Ah...
10:20Ah...
10:24Ah...
10:48Ah...
10:50Ah...
10:50Ah...
10:52Ah...
10:53That...
10:54Ah...
10:54Bunda...
10:54Ah...
10:55You're not the king, but you're the king!
11:00What? What's that?
11:04Don't forget to forget to be the king of the king!
11:14You!
11:16Take your hand right now.
11:19Next, you'll be ready.
11:29No one is fine.
11:31Thank you, Likini.
11:44You, Likini.
11:48Don't worry, Likini.
11:50Likini.
12:19俺がアレクの敵それってどういうことなんだろうネックレスがないないないここもないアレクからもらった宝物があ何をしているんだ危ないだろ君に何かあった?
12:47私はアレク殿下ネックレスなくしてしまいました申し訳ありません俺はあなたに思ってもらえるような人間じゃなかった他にも言わなきゃいけないこと俺今は話さなくていい君がどんな秘密を抱えていても私が必ず受け入れる
13:02悲しくて申し訳ないのに彼のことを知るたびに俺はどんどん惹かれてしまう
13:16ご神用の回復薬だ飲みなさい回復薬では冷え切った体までは暖かくならないか
13:35肝心な時に君の力になれないなんて体はそのうち暖かくなりますよそれより殿下が一緒ですごく心強いです
13:55ロニール私の体温で君を温めさせて欲しい綺麗だ
14:25綺麗ってあんおあああーああうわああちょっと
14:27Ah!
14:34I can't be satisfied with my mouth.
14:39Really, all of you are in me.
14:44I will let you in the right place.
14:48The... the... the...
14:50I will close my arms.
14:57Ah
14:57Ah
15:07Haarik, this looks like really sex.
15:13You look so cute.
15:31Oh, that's right, that's what I thought, and that's what I thought.
15:37So, in fact, I was able to help you with Lily and the house in the house.
15:43I'm not supposed to be here, but...
15:47Good morning, Loneil.
15:49Ah, eh?
15:50It's a wonderful day and a wonderful day.
15:57It's good to see you, but...
16:01I'll just put it in the pouch.
16:04Even though...
16:05I mean, Lily has become a fairy queen, right?
16:11The fairy queen is the only one in this world.
16:16Lily has awakened her love with that...
16:21That love! I'm in trouble!
16:24I'm in trouble!
16:25I'm not going to be able to move forward to it.
16:37The fairy queen is the only one in this world.
16:54I'm so happy to meet the new R.C.
16:58I'm so happy to meet you.
17:01That's so cool.
17:03I want to ask you to go here.
17:06Ah.
17:11Ronil?
17:12Oh, yes, that's it.
17:17You are like a flower in the wilderness.
17:20花のように愛らしい
17:26思わず見とれてしまった
17:31綺麗なバラ園
17:35ノニと一緒にバラ園を散歩するのは1年ぶりくらいね
17:37えっああそうだっけ
17:40あっ
17:42シミたちはここによく来ていた
17:46やっぱりお似合いだよな
17:50ってなんで胸が痛く
17:52ロニール
17:54なぜそんなに離れている こちらへ
18:00おいしい すごいよリリー
18:02喜んでもらえて嬉しいわ
18:05口元に菓子が
18:08私の持ち寄った菓子もある
18:09慌てずゆっくり食べるといい
18:12はっはっはい
18:14えっ
18:18なんで俺がチヤホヤされてるんだ
18:22お楽しみのところ大変申し訳ありません
18:23セス?どうしたの?
18:27別荘でお奥様が転倒されたようで
18:29おばあ様が?ごめんなさい、私
18:34大丈夫だ。早く良くなるよう祈っている
18:36うん、お大事にな
18:42計画大失敗
18:44ロニール
18:49君は今日、私とリリーが一緒にいるように仕向けていたな
18:50うっ、それは…
18:55申し訳ありません
18:59でも殿下には、俺よりリリーと仲良くして欲しくて
19:03それならなぜ、そんな顔をしている
19:09あっ
19:13君に愛されていると錯覚しそうになる
19:21うっ、うっ、うっ、うっ、うっ、うっ、うっ、うっ、うっ、うっ、うっ…
19:25私の愛は君に届いているのか確認したかったが
19:27その必要はないようだ
19:31今日は、これを借りよう
19:37えっ、あん、て、天下、ダメ、それ、高級蜂蜜…
19:39君には、新品を贈ろう
19:46ああ、うっ、うっ、うっ、うっ、うっ…
19:51君のきれいなピンクには、蜂蜜の黄金色がよく似合う
19:57ああ、うっ、て、天下、指抜いてください
19:57Do you think it's the one I can take it?
20:01I am a problem with you, so...
20:07I have no idea at all.
20:09It's a problem with your situation.
20:10It's just...
20:11It's not...
20:13It's...
20:15It's all like...
20:19...
20:20I want to go on...
20:23I can't...
20:26It's nothing...
20:29I'd like to eat this way...
20:33I don't know...
20:34I don't know...
20:38Okay...
20:40Then...
20:41I'll let you take your hands...
20:45I don't know...
20:47Oh, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, all right, ah, good, ah, good, ah, good, ah, good.
20:53I can't hear you, but I'm already here.
20:56It is strong, right, lo and with.
21:00You didn't eat anything that you could eat with, but it was really good.
21:05Ah, ah, good to keep me, I'm too nervous, far.
21:11Ah, ah.
21:12Ah
21:13Ah
21:14Ah
21:23Since a few days, I'm safe to be with Alex again
21:32Eh, a dress on the mask, I'm in this world
21:36I didn't know
21:39I didn't.
21:40The necklace is in the pouch, so I'm okay.
21:43I'm not going to buy the accessories.
21:45What?
21:50What?
21:53What?
22:03What?
22:05What?
22:06What?
22:07I'm sorry.
22:14That's what you're doing.
22:16It's important.
22:19I'm already done with the surgery, so I'll take care of it.
22:22But...
22:24What are you doing?
22:26Yes, sorry.
22:28I'm waiting for the rest of the night.
22:29I'm waiting for the rest of the room.
22:31I'm waiting for the rest of the room.
22:33I'm not going to worry about the rest of the room.
22:35It's been a long time ago, Roni-Gravitz.
22:38Eh?
22:39Ah...
22:40Today's day after the meeting, you must come to the office.
22:43Eh?
22:44Why?
22:45I'm not going to forget that you have to be remembered.
22:47Eh?
22:49Eh?
22:50What?
22:57Roni-Gravitz.
22:58Roni-Gravitz.
22:59Oh, I'm waiting.
23:01Ah...
23:01Ah...
23:01It's a...
23:02Two years before Xeno.
23:04I'm called Xeno.
23:06It's called Xeno.
23:07Yes, please.
23:08Ah...
23:09Ah...
23:10And...
23:11I...
23:11I...
23:11...
23:12...
23:12...
23:12...
23:12...
23:13...
23:13...
23:13...
23:13...
23:15...
23:15It's famous.
23:16Eh?
23:17Well, I've been talking recently about the relationship between the king and the king and the king and the king.
23:21But...
23:22It's so cool.
23:25That's why I wanted to talk about it.
23:29Then, I'll do it.
23:31Ah!
23:32Ah!
23:32What do I want to do?
23:36Um...
23:37Ah, so...
23:38I've heard that I have an interesting note in the magic room.
23:42Oh!
23:43Ah!
23:44Are you?
23:46It's so beautiful.
23:47Oh!
23:48I want to take a little time...
23:51I know.
23:54What's your name?
23:56Hello, Alex.
23:58My name is Zeno Owen.
24:00What's your name?
24:01You're a friend of the king.
24:04Yes.
24:06And...
24:07I'm a friend of Roniel.
24:10Eh?
24:12I think I'm a friend of mine?
24:14I'll make a time to play with Roniel.
24:20Oh...
24:20Let's take a look.
24:22Eh?
24:23Eh?
24:24What's this atmosphere?
24:25Let's go, Roniel.
24:27Ah...
24:29Sorry, Zeno-kun.
24:30Ah...
24:40Ah...
24:58Ah...
24:59Y'know...
25:00A...
25:07Shri-kun.
25:08焼き餅?
25:25私はたとえ友人でも君の一番なのが許せない。
25:34そこダメで。俺の中、コリコリしないで。
25:43君が魅力的すぎて、私の余裕を奪う。
25:47行きたいのに。そこだけじゃ行けない。
25:53ロニール。私もいつか君に嫉妬されたい。
25:59そんなの。もう、ずっと。
26:02なのに、俺の嫉妬を肯定されたりしたら。
26:07最近、行為中に君の顔を見せてもらえないときがあったが。
26:11そんなとろけた表情をしていたのか。
26:12違う。
26:16可愛いロニール。私のロニール。
26:21君の中に入れたい。
26:26このピンク色のつぼみに、私自身を埋め込んで。
26:32小さなつくびをいじりながら、何度も何度も立動して。
26:36君の中に、私の愛を注ぎたい。
26:39朝から晩まで、ずっと。
26:43ロニール。
26:44ロニール。ありがとう。
26:48君のおかげで元気になった。
26:49あっ。
26:54今日はもう、いろんなこと考えるのやめよう。
26:59来たか、ロニール・グラビス。
26:59はい。
27:04魔法調合部は君以外すべて幽霊部員。
27:06本来は部として成立しない。
27:14しかし、君が毎年魔法薬を学園に納品することを条件に、部の存続を認めている。
27:15えっ。
27:18だが、最近は全く納品してこない。
27:22怪我をしたと聞いたから納期を延長してやったのに。
27:23納期はあと3日。
27:28それを破った場合、魔法調合部は背部にする。
27:30えっ。
27:37あと3日で、これだけの量の魔法薬を作る必要があると。
27:40あと、実は今魔法が使えなくて。
27:46事情は分かった。できる限りの手助けはしよう。
27:49ありがとうございます殿下。この御恩は。
27:50どう返してくれるのかな。
27:52えっ。
27:59諦めなければ、道は必ず開ける。
28:07こっちの素材も全て採集できた。
28:10ありがとうございます。さすが殿下。
28:14まだ素材を集めただけだ。先を急ごう。
28:15わかりました。
28:18ロニール!
28:23本当に申し訳ありません。
28:26これは誰のせいでもない。
28:29今日はこの辺で休もう。
28:33もし、このまま迷子になり続けたら。
28:34ロニール。
28:40大丈夫。この国は私の庭だ。
28:45今は、滅多にできない一国の王子とのキャンプを楽しめばいい。
28:49万が一の時は森を燃やし尽くせばいい。
28:52絶対に君を家に送り届ける。
28:58壮大なキャンプファイヤーですね。
28:59ロニール。
29:06やはり君には笑顔が一番似合う。
29:08俺のためにわざと。
29:11アレクは本当に優しい。
29:17でも、この優しさは本来、リリーがウケるはずのもので。
29:23断罪は怖いし絶対嫌だけど、アレクがリリーと幸せになれないのも。
29:52なのにもっと彼のそばにいたいなんてアレクロニール君を逃がさない。
30:00ここ、外。外ですからダメですって。
30:07君、だいぶここが感じやすくなったな。
30:10あっ、うそ。
30:15やめ、無理、ダメ。
30:21もう、意地悪しないでほしいです。
30:28あ、アレク殿か、こ、こんな格好嫌。
30:28いや。
30:32ダメだ。私を求めてくれたのは君だろ。
30:36あっ、あ、アレはそんな意味じゃ。
30:48君の体はこんなに素直なのに。
31:04あ、怖え、止まらない。
31:05That's right. Let's see what I'm looking for.
31:27It's warm. I was sleeping outside.
31:33Hello.
31:35Hello.
31:37Hello.
31:38Hello.
31:40Hello.
31:42Hello.
31:44Hello.
31:45Hello.
31:47Hello.
31:50Hello.
31:50I thought I knew the world where I could see this place.
31:54But I didn't know where I could see such a wonderful evening.
31:56I didn't know where I could see this place.
32:00I didn't know where I could see this place.
32:39I'm sorry.
32:39I'm sorry.
32:44Hello.
32:45I'm sorry.
32:51I'm sorry.
33:03I'm sorry.
33:09I'm sorry.
33:17I'm sorry.
33:22I'm sorry.
33:46I'm sorry.
34:17I'm sorry.
34:18I'm sorry.
34:49I'm sorry.
35:17I'm sorry.
35:44I'm sorry.
36:00I'm sorry.
36:02I'm sorry.
36:07I'm sorry.
36:08I'm sorry.
36:09I'm sorry.
36:41I'm sorry.
36:51You're sorry.
36:54Hello.
37:10I might be dying.
37:11No, it's definitely not.
37:19No, I don't want to get away from this person.
37:26When I thought I was going to die, I was very scared.
37:33Ro-N-E-E-R, I see my face.
37:36I want to feel my face.
37:39I want to feel my face.
37:44Ro-N-E-R...
37:57What's that?
38:00Ro-N-E-R...
38:03I've been trying to get hurt.
38:06But I...
38:09I'm going to go back to Gravis and the king's house.
38:14After all, I've been trying to get hurt.
38:17If I'm trying to use the power of花嫁...
38:21But who...
38:25I've been trying to find something more interesting to me.
38:28I found something that I've found.
38:31The Ronir-sempa.
38:35Are you really okay with your wounds?
38:39I'm okay.
38:42I'll do it again.
38:44I'll do it.
38:45I'll do it.
38:45I'll do it.
39:03魔力は私がバックアップしようあっできたその調子だはい
39:30ただこれなんていうか魔力を通すと体が熱くまるでアレクに抱きしめられてロニール上出来だな協力してもらっているのにおかしなことを考えちゃダメだ
39:55変質納品数ともに問題なし 大いに不満だが配分の剣は撤回するありがとうございますやっと終わった大丈夫かロニール
39:58アレク天下 俺大丈夫ですからなぜこんなことになっている
40:14中で何かされたのかちないます 天下の魔力を感じるたびに
40:22抱きしめられている感覚になって だからなるほど
40:34これが私のせいだというなら 喜んで責任を取ろう
41:05ロニール
41:35発散するだけ 治療と同じだ
41:40ああああああ
41:46君の体に合っているようで 嬉しいどうしよう
41:51俺気持ちいい
41:59君は本当にこれはただの応急処置なのに
42:03気持ちよくておかしくなる
42:08ああ君の体を内側から撫でているようで
42:09あっ 声アレク
42:20声止まらないもう無理
42:23お腹変になる
42:41ああアスカーアレク俺の中いっぱい愛しているロニールで
42:43殿下
42:51これは君は魔法薬を見事に収め切ったその祝いだそれより体は大丈夫か
42:56ああはいそうだったあの方法ならすぐにでも
43:16惚れ薬の解毒薬を解毒薬どうしてそんなものを作る必要言えないあなたに惚れ薬を使ってるからなんですなんてさすが魔法薬のレシピは天才的だふっ
43:17惚れ薬かそ
43:19そんなもの作れるんですか
43:21いや この命名は先輩のジョークだよえ製法も素材もただの興奮剤え気のない相手を惚れさせるような効果はないさ早くアレクを元に戻さないとで
43:41殿下
43:42そのお食事は
43:53私に隠し事か ロニールじっくり詳しく聞かせてもらおうか
44:03殿下あっうっ奇跡
44:09のような物語たりの幕が上がる
44:20この中でしか知らなかったあなたのその魅力
Comments

Recommended