series en audio latino y subtitulado , peliculas en latino y subtitulado , animes en audio latino y subtitulado, dramas en latino y subtitulado , todo en latino y subtitulado #peliculaslatino ,#dramasenlatino #kdramas #doramas #animeslatino #doramasenlatino #kdramasenlatino , #kdramas
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00:27Amor por contrato
00:00:30Los personajes son ficticios
00:00:32Lista de temas de conversación
00:00:34Para mujeres de entre 20 y 30 años
00:00:38¿Podemos hablar de su esposa?
00:00:42Le aseguro que no es un tema personal
00:00:46Mi exesposa era una mujer ambiciosa
00:00:50Me ofreció un solatium con la condición
00:00:53De que firmara el divorcio
00:00:56Aquí está
00:00:57Ella no quería ningún obstáculo en su vida
00:01:00Ni quería dejar excusas para que le guardara rencor
00:01:04Ella era ese tipo de mujer
00:01:07Y nunca había deseado tanto deshacerme de alguien
00:01:10Porque no quería dejar ni un rastro de ella
00:01:17Aunque eso ya es cosa del pasado
00:01:20Y a pesar de todo eso
00:01:24La contactó para realizar la tarea, ¿no?
00:01:28Estaba buscando su tarjeta de presentación
00:01:31Ah, eso es...
00:01:33Para mi otra esposa
00:01:36Ella es diferente
00:01:37Es completamente diferente a mi exesposa
00:01:42Todo es mi culpa
00:01:44Aquí viene
00:01:45Acepto plenamente que soy culpable
00:01:47¡Qué bueno que te arrepientes!
00:01:50¡Vete de aquí!
00:01:54El proceso de divorcio fue perfecto gracias a usted
00:01:56Muchas gracias
00:01:58De esta manera, la verdadera futura esposa estará tranquila
00:02:02Aún así, es otro divorcio registrado por mi culpa
00:02:05Me siento culpable
00:02:06Está bien
00:02:07Eso no es importante para mí
00:02:09Espero que sea feliz
00:02:12No estaba personalmente interesado en ella
00:02:15Tenía un buen historial de divorcios
00:02:18Podría estar involucrada en algún crimen
00:02:20Uno nunca sabe
00:02:25Deme un vaso, por favor
00:02:26¡Claro!
00:02:28¿Qué? ¿Ya llevas dos botellas tú solo?
00:02:30Dios mío, ya no te había visto por aquí
00:02:33Y bien, ¿qué va a ser para usted, señor elegante?
00:02:40¿Nada?
00:02:41Bueno, si no, váyase
00:02:44¿Estuviste llorando?
00:02:46¿Por qué?
00:02:48¿Va a pedir o no? Estoy ocupada
00:02:53Sí, unas patas de pollo
00:02:55¿Salteadas o en sopa?
00:02:57¿Cómo que salteadas o en sopa?
00:03:00¿Qué es eso?
00:03:02Hay una razón por la que vendo patas de pollo a este precio
00:03:05Ni siquiera pidió sojo
00:03:07Él no tiene conciencia
00:03:10¿Por qué lloras? ¡Ya dime!
00:03:13Choi Sangon Yu-bin
00:03:17Perdió la vista
00:03:19Su cuerpo ya no está bien
00:03:21Y todo este tiempo no me di cuenta
00:03:25¿Sabes?
00:03:27¿Qué es lo que me da más miedo?
00:03:29Ya estoy
00:03:31Cansado
00:03:33Sus gastos médicos son demasiado para mí
00:03:36Así que antes
00:03:37De darme cuenta pensé
00:03:43Es hora de dejarla ir
00:03:44Lo siento, ¿soy humano?
00:03:51Haz que la vuelvan a ingresar
00:03:52Y deja de llorar
00:03:54Eres su padre
00:03:55Pero esta es la enésima vez que me ayudas
00:03:57No puedo aceptarlo
00:03:59Esto es tu esfuerzo
00:04:00De todos modos
00:04:01Este dinero no es mío
00:04:02Solo renuncia de una vez a tu trabajo
00:04:04Puedes hacerlo mucho mejor
00:04:06¿Quién más crees que puede hacerlo?
00:04:08¡Sólo hazlo!
00:04:09¡No quiero!
00:04:10Déjame en paz
00:04:11Voy a pagar mi deuda
00:04:13¿No dijiste que un cliente
00:04:15Te atacó con un cuchillo?
00:04:17Cada vez que pienso en eso
00:04:22Como
00:04:23Si la vida fuera fácil
00:04:26Además solo piensa en la dura batalla
00:04:28Que tu angelito está librando en el hospital
00:04:30No deberías estar llorando así
00:04:33Eres su padre
00:04:38Oye
00:04:39Déjame mostrarte algo
00:04:42Mira
00:04:42Tengo una nueva tarjeta de presentación
00:04:44Aquí
00:04:46En oro
00:04:46¿Lo ves?
00:04:47Dice directora
00:04:48Aquí
00:04:49Echa un vistazo
00:04:50En morado y dorado
00:04:51¡Oye!
00:05:07Todo es escándalo
00:05:09Y ni siquiera probó su comida
00:05:12Por cierto
00:05:13Sangun
00:05:13¿Qué pasa?
00:05:15No lo hagas
00:05:16No
00:05:17No, no
00:05:18Estoy bien
00:05:19Oye
00:05:19¡No!
00:05:19¡Trácatelo!
00:05:20¡Oye!
00:05:21¡No!
00:05:22¡No vomites eso!
00:05:24¡Alguien ayuda!
00:05:25¡Ya voy!
00:05:25¡Ay!
00:05:38Auxiliar para solteros
00:05:41Choi
00:05:44Así comenzó todo
00:05:48Conmigo gastando el dinero de alguien que no culpa a los demás
00:05:51Y que siempre se echan la culpa
00:05:54Así de simple
00:05:56Usted es solo un ser humano, señor Jung
00:06:00¿Y no empezamos a buscar una razón por la que alguien está en nuestra mente cuando en realidad es porque
00:06:06nos atrae?
00:06:09¿Podría ser que ella es alguien especial para usted, señor Jung?
00:06:14¿Alguien especial?
00:06:18No, ella no es eso para mí
00:06:20¿De verdad?
00:06:22Bueno, está bien
00:06:24Entonces, la próxima semana haremos una introspección en su corazón
00:06:38Amor por contrato
00:06:42Episodio 5
00:06:43Choi Sangun es especial para mí
00:06:45¿Por qué me importaría?
00:06:50¿Se los puedo decir?
00:06:53Le enseñaré mis trucos durante el tiempo que queda
00:06:56Para que sea amado por todos
00:06:58Incluso cuando alguien se te acerca
00:07:09Aún así puedo ir a tu casa
00:07:11Y cenar algo por mi cuenta
00:07:13No quiero volver
00:07:15Ya que estoy a medio camino
00:07:17Cenar sola
00:07:19¿Por qué?
00:07:28¿Qué?
00:07:29¿Quién es esa mujer?
00:07:31Mira los tomados de la mano
00:07:33¿Crees que sea una celebridad?
00:07:40¿Pasa algo?
00:07:45Lamento obligarte a cenar sola
00:07:53Creo que puedo regresar a las 9
00:08:00Disfruta de tu cena en mi casa
00:08:10Cocinaré para nuestra próxima cena
00:08:15Será salmón
00:08:31Anuncio de la impactante boda de Kang Ejin
00:08:39Me voy a casar
00:08:40Con esta mujer
00:08:45Esta mujer
00:08:46Será mi esposa
00:09:08¿Qué fue todo eso?
00:09:11¿Qué fue todo eso?
00:09:14Te contrato
00:09:16¿Cómo?
00:09:17Acéptame como tu cliente
00:09:22Sé a lo que te dedicas
00:09:25¿Investigaste sobre mí?
00:09:28Aprendiste los malos hábitos de un aristócrata
00:09:31Bueno
00:09:31Eso es porque tu horario y el de mi vecino
00:09:33No coincidían y me preocupé
00:09:39Te pido una disculpa
00:09:41Bueno, te actualizo
00:09:42Ya me retiré
00:09:45No lo hagas
00:09:46¿Crees que tienes el mundo a tu disposición?
00:09:48Porque eres joven y una estrella mimada
00:09:50Lo único que quiero
00:09:52Es poner fin a esos rumores
00:09:55Y a los de mi familia
00:09:57Que tratan mi matrimonio como un negocio
00:09:59Lo siento, pero
00:10:00Yo elijo a mis clientes
00:10:03Yumio
00:10:06¿No fuiste tú quien la sacó?
00:10:09Parece que no estás bien con tu familia
00:10:13¿No necesitas dinero?
00:10:19Yo también quiero escapar de todo
00:10:23Pero no puedo
00:10:26Porque
00:10:31Tengo que proteger a mi mamá
00:10:41Necesito que me ayudes, por favor
00:10:53No es tu trabajo impedir
00:10:56Un matrimonio forzado
00:11:00Por favor
00:11:01Necesito tu ayuda
00:11:03¿No me salvarás de este infierno?
00:11:20Premios SBC
00:11:21Mejor actor
00:11:22Kang Ejin
00:11:28¿Insinúas que estoy fingiendo?
00:11:32Creo que ya he oído suficientes excusas
00:11:35Adiós
00:11:36Espera
00:11:38Un momento
00:11:51¿De qué es esto?
00:11:54Del vehículo
00:11:59Yumio
00:12:00Yo te necesito
00:12:31Increíble
00:12:33No puede ser
00:12:35No puede ser
00:12:44¿Qué es esto?
00:12:50¿Por qué?
00:12:53¿Y esto?
00:13:13¿A dónde va vestido de esta forma?
00:13:18Yo también quiero escapar de todo
00:13:20Pero no puedo
00:13:22Tengo que proteger a mi mamá
00:13:43Yubin
00:13:43¿Eres feliz allá arriba?
00:13:46Seguro que ahora
00:13:47ves todo con total claridad
00:13:51Papá, estuvo a punto de irse a un lugar lejano con tu madrina
00:13:55Pero ya no sucedió
00:13:57Es tan impredecible, siempre cambia de opinión en el último momento
00:14:09¡Oh, Dios mío!
00:14:11¿Quién eres?
00:14:13Cállate y pásame una cerveza
00:14:17Me asustaste
00:14:19¿Ya encontraste un nuevo trabajo?
00:14:22¿De qué hablas?
00:14:26Estoy cansada
00:14:50Así que no vino
00:15:01Lunes, martes
00:15:06Aprendí sobre la gente en el metro en hora pico
00:15:28La estrella del momento Kang e Jin anuncia su boda
00:15:37Sorprendió a todos con...
00:15:39Aún no terminó
00:15:40¿Eh?
00:15:42¿Eh?
00:15:53¿Eh?
00:16:06Ayer por la noche, un hombre sacudió a toda Corea.
00:16:09Me refiero a Kang Ae Jin.
00:16:12Kang Ae Jin, el protagonista de Escándalos,
00:16:15anunció y presentó a la mujer que realmente ama.
00:16:18Y debo admitir que me dan mucha envidia.
00:16:25Olvídate del matrimonio.
00:16:28Tal vez ya viven juntos. Debe ser un matrimonio forzado.
00:16:31Y además hubo todos esos malditos rumores sobre Ae Jin en los medios.
00:16:35Aseguran que es el hijo de un chevolo de algún asambleísta.
00:16:38Ay, apuesto a lo que sea que se está aprovechando de él.
00:16:50No tiene sentido, ¿no creen?
00:16:52Dicen que esta mujer no es una divorciada cualquiera.
00:16:54Además de Kang Ae Jin.
00:16:55Ay, por favor.
00:16:57Cada vez que una celebridad sale con una persona promedio,
00:17:00siempre son los mismos rumores.
00:17:03Esta es una noticia exclusiva y solo lo saben ustedes.
00:17:07Solo ustedes.
00:17:08Señorita Kim.
00:17:10Sí.
00:17:11Parece que tiene problemas para concentrarse en su trabajo.
00:17:14¿Ya entrevistó al testigo del caso de la señorita Lee Eun-ju?
00:17:16¿Por qué no va a verlo?
00:17:18Parece que le gusta mucho hablar.
00:17:22¿Por qué no va a verlo?
00:17:23Hágalo hoy, por favor.
00:17:25Sí.
00:17:27Ahora, por favor.
00:17:29¡Sí!
00:17:32Ya debería irse.
00:17:41¿Hice algo malo anoche?
00:17:45¡Abre!
00:17:46¡Sé que estás ahí!
00:17:47¡Vamos!
00:17:48¡Rápido, abre!
00:17:52¡Abre!
00:17:58¿Crees que esconderte es la solución?
00:18:01Está demasiado silencioso.
00:18:03No creo que se haya lastimado, ¿o sí?
00:18:05¿Lastimado?
00:18:06Puede ser.
00:18:07Si no abres esta puerta, ¡llamaré al 911 para que la derriben!
00:18:10Quiero tomar un descanso.
00:18:12Estoy en huelga.
00:18:13Pero eres el corazón de nuestra agencia.
00:18:15¿A qué te refieres con huelga?
00:18:17¿Sabes lo que hiciste?
00:18:18Lo sé, y realmente te salvé el trasero cambiando el retiro por el matrimonio.
00:18:23¿Por qué eres tan rebelde?
00:18:25No olvides que soy el hijo de un chébol.
00:18:29Sé cómo hacer negocios y llamar la atención.
00:18:32Seguro, ya que siempre haces lo que te viene en ganas.
00:18:35Pero solo mira dónde estoy, ¿ah?
00:18:37¡Solo ábreme!
00:18:38¡Ya!
00:18:41Hablo en serio.
00:18:42Así que ya déjame en paz de una buena vez.
00:18:51¿Ya te vas?
00:18:53Ese chico puede ser difícil, pero nunca ha sido tan obstinado.
00:18:57Déjalo en paz.
00:18:57Pero la situación es...
00:18:59¡Ya vámonos!
00:19:00Ese rebelde no nos va a abrir.
00:19:02¿Crees que no lo conozco?
00:19:05¿Crees que no lo conozco?
00:19:23Términos del acuerdo.
00:19:24Choi, auxiliar para solteros.
00:19:36Banco Tecu.
00:19:37Titular de la cuenta, Choi Sangun.
00:19:45Sangun, te renté un auto.
00:19:49Toma.
00:19:55¿Es ese de ahí?
00:19:57Oh, ¿a dónde vas?
00:19:58Me esforcé en encontrar un auto de tu presupuesto.
00:20:01Además, me hicieron un gran descuento.
00:20:06¿Es ese?
00:20:08¿Es ese?
00:20:25Llama de entrante.
00:20:29Hola, ¿quién habla?
00:20:30Oh, contestaste.
00:20:33Soy Kang Ejin.
00:20:37¿Ya pensaste sobre nuestro negocio?
00:20:41¿Qué tal si te veo en mi casa esta noche?
00:20:46¿Qué te hace pensar que voy a ir?
00:20:48¿Entonces no me vas a devolver mi motoneta?
00:20:52¿Eres una cleptómana?
00:20:53Te estaré esperando.
00:21:06Centro de detención de Seúl.
00:21:11¿Para lo pasó?
00:21:11No, no, no, no.
00:21:12No, no, no, no.
00:21:13No, no, no, no.
00:21:13Niña, no.
00:21:25No, no, sí.
00:21:28Loول qué te haré.
00:21:36Veja esa cab差.
00:21:36Ép Hebraña, se pueden acerca.
00:21:38Tát wird incluso en torno de tu lào.
00:21:47¿Qué hace?
00:21:57¿Qué le pasa?
00:21:59Señor, esta mujer no tiene dinero
00:22:03Sal
00:22:27¿Qué le pasa?
00:22:34Dirección
00:22:38Que me des tu dirección
00:22:40No quiero
00:22:44Está bien, pero tú sabes muy bien
00:22:47Quien gana siempre, Madame Yu
00:22:58Solo toma tus cosas
00:23:02No has pagado el alquiler
00:23:03Desde hace seis meses
00:23:05Y yo no te dije nada
00:23:07¿Qué fue?
00:23:08¿Fraude?
00:23:11Seguro tienes una lista extravagante de crímenes
00:23:14Porque ni siquiera entendía lo que decían las noticias
00:23:17Puedes encargarte del resto
00:23:19¿Qué te pasa?
00:23:21¿Quién eres tú para darme órdenes?
00:23:23Soy tu casera
00:23:24¿Quién te crees tú para decirme que limpie todo esto?
00:23:27Ah, supongo que puedo quedarme con esto
00:23:33Bueno, lo haré por lástima
00:23:35¿Quién te crees tú para decirme que limpie todo esto?
00:24:04¿Quién te crees tú para decirme?
00:24:32Solicitud de divorcio
00:24:51Mi esposo es muy tímido
00:24:53Me alegró verlos, ya nos vamos
00:25:08Cocinaré para nuestra próxima cena
00:25:10Será salmón, leído
00:25:24Revisamos los casos de la próxima semana
00:25:27Es un caso de agresión menor
00:25:28Y ambas partes están dispuestas a negociar
00:25:31Sí, y con el caso de Chai Min-ji
00:25:33Su marido sigue exigiendo cosas
00:25:35Cuando estamos listos para llegar a un acuerdo
00:25:37Déjeme averiguar qué se puede hacer
00:25:38Juez Jong, tengo grandes expectativas
00:25:42Mientras sea contigo estoy lista para comenzar de nuevo
00:25:45Puedo sacrificarlo todo
00:25:47Oh, muy bien
00:25:59Me voy a casar
00:26:00Con esta mujer
00:26:02Será mi esposa
00:26:07Hemos estado haciendo investigaciones
00:26:10Y resultó que tenía una relación con otro hombre
00:26:13Mientras la exesposa reclamaba
00:26:15Comenzó una relación
00:26:16Castigo
00:26:18¿Qué?
00:26:21¿Juez Jong?
00:26:23¿Dijo castigo?
00:26:25¿Castigo?
00:26:27¡Castigo!
00:26:27Eso dijo
00:26:28¿Jong?
00:26:29Sí
00:26:36Sigamos
00:26:37Por favor, continúa
00:26:40Y debe comprobar este documento
00:26:52Aquí es
00:26:55¿Dónde has estado viviendo?
00:26:57¿Qué?
00:26:58¿Ya se te olvidó
00:26:59¿De dónde vienes?
00:27:00Creo que puedes usar esta habitación
00:27:04No voy a quedarme aquí
00:27:05No importa cuántas veces limpio el baño
00:27:08Siempre está sucio
00:27:09Oye
00:27:28¿Te sientas en la mesa con tu ama de llaves?
00:27:31¿De qué habla?
00:27:33No me digas
00:27:34¿Ella va a vivir aquí?
00:27:35¿Por qué cree que es...?
00:27:37¿Entonces la despido?
00:27:39Esta es una relación laboral
00:27:41Sin discusiones, por favor
00:27:42No pienso quedarme
00:27:44Mucho tiempo
00:27:48Solo hasta que me paguen
00:27:51Pero qué honor
00:27:52¿Y por qué vives en este lugar tan...
00:27:56Desagradable?
00:27:57Entienda
00:27:58Este lugar es lo que podemos pagar
00:28:00Y en cuanto a esta mujer
00:28:01Hasta hace unos días
00:28:02Tenía una casa de vacaciones
00:28:04Y dos
00:28:04No, tres autos
00:28:06E incluso tenía un yate
00:28:07No quiero escuchar los detalles
00:28:10Prepárense para una entrevista matrimonial
00:28:14Estoy segura de que aún puedes casarte con alguien profesional
00:28:17Un director de empresa o...
00:28:19Alguien por el estilo
00:28:21Estoy segura de...
00:28:24Que ya has madurado
00:28:30Se me olvidó decirte una cosa
00:28:32Este de aquí es mi esposo
00:28:34¿Qué...
00:28:35¿Qué dices?
00:28:37¿No te gusta?
00:28:38Este es el fruto del esfuerzo de toda tu vida
00:28:41¿Qué te parece?
00:28:44Su apariencia no es...
00:28:46Espectacular
00:28:47Pero adivina
00:28:47¿A qué se dedica?
00:28:49Esto no está bien
00:28:52Hablemos en privado
00:28:53Discúlpanos
00:29:08Sangun
00:29:09¿Quién es esa mujer?
00:29:11Y me gustaría saber
00:29:13¿Por qué la trajiste?
00:29:14¿Cuándo se va a ir?
00:29:15¿Y cómo es que un profesor de taekwondo es alguien profesional?
00:29:22Cállate
00:29:23Y sígueme
00:29:25Está bien
00:29:27¿Me estás diciendo que...
00:29:32¿Eres su prometida?
00:29:36¿Qué?
00:29:39Oye, pero...
00:29:42Explícame
00:29:43¿Cómo es que sucedió?
00:29:45¿Entonces...
00:29:46¿Lo harás?
00:29:49No...
00:29:50Planeaba volver a este trabajo, pero...
00:29:53Pero...
00:29:54¿No es tu trabajo impedir un matrimonio forzado?
00:29:57Necesito tu ayuda
00:29:58Yumi-Oh
00:29:58Yo...
00:29:59Te necesito
00:30:02Lo entiendo
00:30:03Es el tipo de...
00:30:04Vida que te asfixia lentamente
00:30:06Porque pierdes mucho
00:30:07Es el tipo de desesperación por vivir
00:30:10Aunque eso pueda...
00:30:11Significar hacer locuras
00:30:13Yo también lo entiendo
00:30:15¿De dónde sacaste eso?
00:30:16Bueno, como sea...
00:30:18Después de todo, no creo que sea tan rebelde
00:30:21Pero Sang-Gun...
00:30:22¿Qué pasaría si Ji-Oh se entera?
00:30:24Vive en el piso de arriba
00:30:26¿No me dijiste que crees que le gustas?
00:30:28Ay...
00:30:28Si le gustó tanto, ¿Entonces por qué pidió el divorcio?
00:30:31Admites que te equivocaste
00:30:35Cariño, tengo hambre
00:30:36¿Entonces cumplirás el resto del contrato?
00:30:40Resulta que la razón por la que me llamaba Cariño
00:30:42Era bastante válida
00:30:44Pensé que ese actor estaba demasiado cerca
00:30:46Aún tengo que terminar de revisar las cámaras
00:30:49Y se comió mi sopa porque sabía que no como pimienta
00:30:51Disculpe, ¿Puede darnos otro sin pimienta?
00:30:54Yo tomaré este
00:30:55¿Y por qué me abraza para protegerme del peligro?
00:30:59Dijo que la próxima vez él prepararía la cena
00:31:02¡Salmón otra vez!
00:31:03¿Sabe que es mi favorito?
00:31:06Me envió un mensaje
00:31:08Cocinaré para nuestra próxima cena
00:31:10Será salmón
00:31:12Espera
00:31:13¿Crees que es demasiado tarde para responder un mensaje?
00:31:17Claro que sí
00:31:21Ay, bien
00:31:25Debería explicarle todo con calma
00:31:28Es lo correcto
00:31:29Cuando vayas a ver a Kane, Jin
00:31:32Asegúrate de vestirte elegante
00:31:34Para que no pueda opacarte
00:31:35Wang Nam, soy Chui Sangun
00:31:37Le mostraré de qué se trata la alta costura
00:31:42Ay, no puedo
00:31:44Ay, no puedo mostrárselo
00:31:46Oye
00:31:47¿Por qué?
00:31:48No
00:31:56Entraiga en camino
00:32:09Maldita sea
00:32:10No quiero que me vea vestida así
00:32:16Cocinaré para nuestra próxima cena
00:32:18Será salmón
00:32:19Ay, no puedo
00:32:23Maldita sea
00:32:27MiSS
00:32:28No quiero que me vea vestida así
00:32:39Creo que sí
00:32:42No puedo
00:32:48Serum
00:33:04¿Por qué llegué al mismo tiempo que él?
00:33:37¿Por qué llegué al mismo tiempo?
00:33:55¿Pero qué estás haciendo tú? ¿Por qué?
00:34:00Señor Yong, mira, lo que pasó es... un segundo.
00:34:05Lo siento, pensé que eras alguien sospechoso.
00:34:09Sí, claro, lo entiendo perfectamente.
00:34:14Estoy vestida así porque...
00:34:16Ya me enteré de su matrimonio.
00:34:18Pensé que se retiraría, pero supongo que no.
00:34:22Así comienzan los malentendidos.
00:34:24Si tiene tiempo, yo puedo explicarle lo que...
00:34:26No, hay que dejarlo para el miércoles,
00:34:28ya que hoy no es el día en que nos vemos.
00:34:35Yo, pero, espere...
00:34:37¿Señor Yong?
00:34:41Señor...
00:34:42Ay, ¿ahora cómo le explico?
00:34:48Tenemos que ponernos a trabajar.
00:34:53Un momento.
00:35:01Sígueme.
00:35:03Entrega en camino.
00:35:22Muy bien.
00:35:24Entonces voy a ir al grano.
00:35:27Aceptaré tu solicitud.
00:35:31Y este es el contrato que describe los términos y condiciones.
00:35:36Revísalos.
00:35:39¿Lo redactaste solo para mí?
00:35:41Claro que no.
00:35:43Mis términos y condiciones son los mismos para cualquier cliente.
00:35:47No eres una excepción, Kang Ejin.
00:35:49Aunque claro, como eres una figura pública,
00:35:53nunca podrás exponer mis datos personales.
00:35:55Oye, espera, debería ser más exigente.
00:36:02Bueno, está bien.
00:36:03Bien.
00:36:06Entonces analicemos los beneficios que esperas obtener a través de este contrato.
00:36:10Uno, silenciar los rumores sobre tu promiscuidad.
00:36:13Y dos, silenciar las especulaciones sobre tu sexualidad.
00:36:16Aunque esta es información clasificada,
00:36:18esperabas evadir un matrimonio a conveniencia.
00:36:21¿No es cierto?
00:36:25¿Cuántos días a la semana requieres mi servicio?
00:36:27¿Cuáles son tus arreglos con mi vecino?
00:36:29Tres días semanales.
00:36:30Lo mismo.
00:36:33Suena bien.
00:36:36Como quieras.
00:36:38Ahora hablemos de mis honorarios.
00:36:40Las tarifas por el servicio que te ofrezco quedan totalmente a mi discreción.
00:36:45Tendré en cuenta los beneficios que puedes tener.
00:36:48Tus finanzas actuales y los riesgos que tomamos.
00:36:52¿Entiendes a qué me refiero?
00:36:55Dado que contamos con cierta información,
00:36:59déjame hacer algunos cálculos razonables.
00:37:03Mira, esto es lo que me parece razonable.
00:37:12¿Quién crees que eres, Angelina Jolie?
00:37:15¿Piensas usarme para hacerte millonaria?
00:37:17¿Te estás aprovechando?
00:37:19Cuando firmas acuerdos comerciales con corporaciones,
00:37:22¿lo haces solo para ganar dinero?
00:37:25La decisión final es toda tuya.
00:37:28Siempre podemos cancelar todo si no estás satisfecho.
00:37:30¿Ya puedo firmar?
00:37:33¿Ya puedo firmar?
00:37:37Toma.
00:37:44Para Jamie.
00:37:46Kang e Jin.
00:37:54Lo siento.
00:37:56Es un hábito.
00:38:00Es un hábito.
00:38:04Muy bien.
00:38:05Con eso cerramos el trato.
00:38:13¿Jamie?
00:38:23¿Es la primera vez que Jamie decide salir?
00:38:28¿Por qué ese nombre?
00:38:38Acerca de ese caso que pasó de un divorcio amistoso a una demanda,
00:38:44bueno, resulta que la esposa tenía un amante desde hace tiempo.
00:38:47Incluso se disfrazaba para visitarla.
00:38:50Revisé las cámaras y lo corroboré.
00:38:53No quiero escuchar historias promiscuas de un extraño en mi tiempo libre.
00:38:57Dejémoslo para mañana.
00:38:59Pero me dijo que lo mantuviera informado.
00:39:04Pues, Jung, ¿pasa algo?
00:39:06La señora Kim está preocupada.
00:39:09Porque lo hemos notado nervioso estos días.
00:39:11Soy el mismo.
00:39:12De todas maneras,
00:39:14me refiero a que me mantengas informado en horario laboral.
00:39:18Voy a colgar.
00:39:22Que me notan nervioso.
00:39:24Yo soy el mismo.
00:39:35Podría ser que
00:39:36ella es alguien muy especial para usted.
00:39:40¿Qué tal si lavamos eso también?
00:39:43Claro.
00:39:46Le contaré mi sueño.
00:39:49Quiero vivir en el extranjero.
00:39:51En un lugar donde nadie me conozca.
00:39:54Y enamorarme de verdad.
00:39:57Señor Jung,
00:39:58fue el mejor esposo de...
00:40:01No, el mejor cliente.
00:40:03Y supongo que quería que dijera...
00:40:06Que los lunes, miércoles y viernes,
00:40:08fui la mejor esposa.
00:40:24Miércoles.
00:40:28¿Un sándwich de salmón?
00:40:33En realidad, no.
00:40:35Es salmón...
00:40:36enlatado.
00:40:46Gracias por la cena.
00:40:56Hubo algunos cambios en mi vida personal y...
00:41:00no estoy segura de qué tanto debería compartirlo.
00:41:05Pero primero, debe saber que pospuse mi retiro.
00:41:09Aunque claro, en su caso, como fue usted quien solicitó el divorcio,
00:41:14el matrimonio debería disolverse en un par de días.
00:41:17Y seguro ya lo sabe, pero firmé un contrato con Kan Ejin.
00:41:21Pensé que debería saberlo.
00:41:32¿Cuánto dinero necesita para mantenerse?
00:41:38No entiendo por qué lo pregunta.
00:41:40¿Sus problemas financieros en verdad son tan grandes como para...
00:41:45regresar a ese trabajo?
00:41:50Ah, parece que hubo un malentendido.
00:41:53Porque aunque admito que mi situación no es buena,
00:41:56no es la razón por la que no me retiraré.
00:42:00¿Y qué pasa con mi trabajo?
00:42:03Señorita Choi...
00:42:06¿No creía que solo podía cumplir su sueño después de retirarse?
00:42:12Dígame, ¿siente que está tomando la decisión correcta?
00:42:16Aparentemente, las hierbas y las flores tienen cicatrices.
00:42:20Y supongo que dichas cicatrices serán más profundas...
00:42:25si también me quedo en el sendero.
00:42:32¿Por qué me hace esto?
00:42:34¿Qué cosa?
00:42:36¿Usted siente algo por mí?
00:42:40¿Eso fue un ataque personal?
00:42:44No.
00:42:54Bien.
00:42:56Porque para ser honestos,
00:42:58no podía dejar de pensar en usted
00:43:01cuando me pidió el divorcio después de cinco años.
00:43:04O cuando me presentó a su jefe como su esposa.
00:43:07O ayer cuando parecía molesto
00:43:09mientras íbamos en el ascensor al tercer piso.
00:43:12Y por eso nunca me apresuré a terminar el contrato.
00:43:16Señorita Choi...
00:43:18¿Le gustaría que...
00:43:21nuestro contrato se ampliara?
00:43:25¿De qué habla?
00:43:26Si lo que necesita es dinero,
00:43:29ampliemos nuestro contrato.
00:43:31Incluso rechazaré amablemente los descuentos que me aplica.
00:43:35Pero no deje que esto la agobie.
00:43:37Se lo pido, por favor.
00:43:44¿Así es como usted
00:43:46en realidad ve mi trabajo
00:43:49como si fuera algo despreciable?
00:43:54¿Eh?
00:43:57Es el peor.
00:44:04¿De todos modos?
00:44:08¿De todos modos
00:44:10qué sabe usted de mí?
00:44:34¿Qué pasa?
00:44:41¿En serio? Esto es raro.
00:44:43Oye, Sangun, esa señora es muy extraña.
00:44:45No se mueve de su habitación.
00:44:47Abrí la puerta para echar un vistazo y estaba jugando al ajedrez sola.
00:44:50Ah, y esta mañana salió y volvió con un auto extranjero muy llamativo.
00:44:56¿Extranjero?
00:44:56Sí, y me puse a pensar, si tiene este tipo de cosas, ¿no debería venderlas y devolverte el dinero?
00:45:01¿Y sabes lo que dijo?
00:45:02Ve a comprarme unas pitayas.
00:45:05Al parecer, los almacenes de Chong Dandong tienen las mejores.
00:45:10Te ves muy mal. Pensé que finalmente estabas durmiendo bien. ¿Ya no lo haces?
00:45:15Dejé las pastillas para dormir.
00:45:17Pero tiendes a enfermarte cuando no duermes bien. ¿Cierro las cortinas? ¿Quieres dormir?
00:45:22Porque te ves muy devastada.
00:45:25Por favor, ya no digas nada. No olvides que soy Choi Sangun.
00:45:29Sí, lo sé. ¿Y eso qué?
00:45:32Nunca pierdo el juicio.
00:45:35Tu teléfono.
00:45:56¿Estás aquí?
00:46:00¿Por qué me citaste en un lugar público?
00:46:03No tienes consideración con tu cliente superestrella.
00:46:07A menos que te deshagas de tu gata salvaje, no iré a tu casa.
00:46:13¿Qué tal si hacemos algunos acuerdos?
00:46:16¿Me estás insinuando que tome medicina cada vez que vaya?
00:46:23Ustedes son iguales.
00:46:26¿Sabes por qué su nombre es Jamie?
00:46:27Porque me recordó a ti la primera vez que la vi.
00:46:31Y resulta que son muy parecidas.
00:46:33Entonces finalmente admites que robaste mi nombre.
00:46:37No me digas que soy tu primer amor o una cosa como esas.
00:46:42¿Qué? ¿Estás loca?
00:46:44No lo puedo creer.
00:46:45Ajá.
00:46:47Pero no había nada entre nosotros.
00:46:50Ni siquiera te había reconocido.
00:46:52Hasta que recordé que había un chico usando uniforme en esa habitación.
00:46:59Así fue.
00:47:01Porque probablemente no era yo el objetivo del grupo INAH.
00:47:08¿Cómo le va a su presidente, Kang Sun-jin?
00:47:15¿Por qué lo preguntas?
00:47:17No me digas que tuvieron algo.
00:47:23Debo decir que me impresiono.
00:47:28¿No crees que te estás relajando demasiado?
00:47:31Especialmente porque te estoy pagando.
00:47:32Pero he trabajado mucho desde el principio.
00:47:35Ya, qué descarada.
00:47:36¿No ves el alboroto que nos rodea por intentar conseguir una foto de nuestra cita?
00:47:48Actúa como si estuviéramos saliendo.
00:47:51Haz lo tuyo, ya estoy haciendo mi parte.
00:47:55Qué divertido.
00:47:58Dime que trajiste tu auto.
00:48:01Detente, por favor.
00:48:03¿Aquí?
00:48:05¿Por qué querías venir aquí?
00:48:10Ahora hay que dormir.
00:48:11¿Eh?
00:48:12¿Qué?
00:48:13¿No estás cansado, Kang-jin?
00:48:16¿Es temporada baja?
00:48:17No, nunca tengo temporadas bajas.
00:48:20Incluso hoy filmé un comercial.
00:48:22Tomemos una siesta.
00:48:24Hoy no es mi mejor día, así que me vendría bien dormir un poco.
00:48:28Ah.
00:48:30Ah, espero que no haya malentendidos, porque estoy trabajando mucho.
00:48:34Dicen que este es el nido de los reporteros.
00:48:37¿Reporteros?
00:48:54¿De verdad se quedó dormida?
00:48:57¿Cuándo estoy yo a su lado?
00:49:01Esto, esto hiere mi orgullo.
00:49:04Aún tengo orgullo.
00:49:11Tomemos una siesta.
00:49:33¿Es que te asfixia?
00:50:00Tomemos una siesta.
00:50:05Qué afortunada, yo sufro de insomnio.
00:50:37Quedaré el que tonight.
00:50:45Viernes.
00:50:51¿Usted siente algo por mí?
00:50:56De todos modos, ¿qué sabe usted de mí?
00:51:00Es el peor.
00:51:03¡No lo puedo creer!
00:51:05Kang-jin no la va a seguir ocultando.
00:51:08Los captaron en una cita cerca del río en Hangang.
00:51:11No es una broma.
00:51:12Mira cómo incluso echó hacia atrás su asiento.
00:51:14Sus ventanas están polarizadas.
00:51:16Pero se puede ver, mira.
00:51:16¿Sí se ve?
00:51:18Hoy en día las cámaras de los paparazzi son muy buenas.
00:51:21Aunque todavía hay un rumor de que Kang-jin la contrató para calmar los rumores.
00:51:25¡Ya sabes cómo es él!
00:51:26¡Es imparable!
00:51:31Señorita Kim, ¿de dónde proviene esa información?
00:51:35¿Se refiere a la fuente?
00:51:37Bueno...
00:51:38Es obvio que es su imaginación.
00:51:41Deja de ser tan celosa.
00:51:45¿Te diste cuenta?
00:51:47¿Cómo no hacerlo cuando llegas tan lejos con tus historias?
00:51:56Juez Young, no me diga.
00:52:00Es parte del club de fans de Kang-jin.
00:52:04De haber sabido que también le es mal.
00:52:07Yo le puedo mostrar lo que...
00:52:08No me diga.
00:52:10Oh.
00:52:14Oh.
00:52:40Es nuestro último día y llega tarde
00:52:52Mi esposa
00:53:24¿Por qué quedarse aquí parada?
00:53:26De todos modos, esta será la última vez
00:53:28Así que acabemos con esto ahora
00:53:38¿Por qué?
00:54:01Escuela de oratoria
00:54:10Disculpe, me gustaría preguntarle algo
00:54:12¿Señor Jung?
00:54:14¿Qué lo trae por aquí?
00:54:17¿Está aquí para verme?
00:54:19No, no del todo
00:54:19¿Por qué debería examinar mis propios sentimientos?
00:54:23No entiendo cómo es eso
00:54:24¿Es posible que haya personas que no conocen sus propios sentimientos?
00:54:27La verdad, no tuve problemas hasta que mencionó que ella podría ser especial para mí
00:54:32¿Problemas?
00:54:33¿De qué está hablando?
00:54:37Hoy fue mi último día con ella
00:54:40Pero, bueno, yo...
00:54:43Ah, está hablando sobre su segunda esposa por la que no tiene ningún interés en absoluto
00:54:49Entonces, dígame, ¿por qué está tan decepcionado?
00:54:53Nunca dije que estaba decepcionado
00:54:55Entonces, ¿por qué está aquí a esta hora?
00:55:03Bueno, ¿cuál es la definición de especial?
00:55:07Me gustaría escuchar algunos ejemplos si los tiene
00:55:10¿Ejemplos?
00:55:14Habla como juez
00:55:16Un ejemplo es...
00:55:19Cuando lo decepciona un mensaje sin respuesta
00:55:23Cocinaré para nuestra próxima cena
00:55:25Será salmón
00:55:29Y cuando se siente deprimido
00:55:31Cuando ella no llega
00:55:34Apuesto lo que sea que se está aprovechando de él
00:55:36Dicen que esa mujer no es una divorciada cualquiera
00:55:39Además de Kang Ge Jin
00:55:40Y cuando se enoja con alguien que habla mal de ella
00:55:44¿De verdad quieres saber cómo se siente?
00:55:47Entonces, solo haga lo que diga su corazón
00:55:50No se reprima más, señor Jongho
00:55:52Hasta luego
00:56:05Sábado
00:56:06¿Jamie?
00:56:08¡Jamie!
00:56:10Solo serán unas horas
00:56:12Por favor
00:56:13Ella dice que no vendrá
00:56:15¿Por qué la atacaste?
00:56:17¿Estabas celosa?
00:56:20Te pusiste celosa
00:56:24Así no conseguiré nada
00:56:30Ya no sé
00:56:31En serio no sé qué hacer
00:56:40Sí
00:56:41¿Qué se te ofrece?
00:56:44Ah, hola
00:56:45Lamento molestarte en fin de semana
00:56:47Sé que es inesperado
00:56:49Pero me preguntaba
00:56:50Si serías
00:56:52Tan amable de
00:56:54Ayudarme
00:56:55A atrapar a mi gata
00:56:57Verás
00:56:58Mi bebé es muy tímida
00:57:01Pero parece que te tiene cariño
00:57:03Así que
00:57:05¿Juez Jong?
00:57:07¿Juez Jong?
00:57:12Nunca me caerá bien este tipo
00:57:42Así que cumpliste tu promesa
00:57:47Realmente yo
00:57:50Realmente yo
00:57:54¡No!
00:58:00¡La tengo!
00:58:02No pienses que eres más especial que mi Jamie
00:58:08Simplemente no me quedó otra opción
00:58:10Que crear un buen entorno de trabajo
00:58:17¿Qué?
00:58:18¿Qué estás mirando?
00:58:22¡Ay!
00:58:29Bueno
00:58:47Es término medio
00:58:49Aunque no estoy segura si te gusta
00:58:52Se ve delicioso
00:58:54Buen provecho
00:58:56Sí
00:58:59¿Cómo supiste el tamaño de mis ventanas
00:59:01Para cambiar las cortinas?
00:59:02Queremos mostrar lo que estamos haciendo
00:59:05Pero sin mostrar nuestros rostros
00:59:06Además ya
00:59:08Conozco la distribución
00:59:09No estuviste en la mansión ayer
00:59:13¿Tu contrato con mi vecino terminó?
00:59:16Sí
00:59:17Bueno
00:59:17¿Estás segura
00:59:18De que tu matrimonio con él
00:59:21Fue solamente un contrato?
00:59:25¿Tu rostro
00:59:26Dice otra cosa
00:59:27Algo pasó entre ustedes
00:59:30¿Será culpa del Feng Shui?
00:59:32¿A qué te refieres?
00:59:34Porque ambos hombres en esta dirección
00:59:37Están poniendo a prueba mi paciencia
00:59:51Conozco la espéren
00:59:52¿Qué te refieres?
00:59:57¡Puedo decirlo!
01:00:00¡Puedo decirlo!
01:00:03¡Puedo decirlo!
01:00:07¡Puedo decirlo!
01:00:08¡Puedo decirlo!
01:00:09Royal Village
01:00:42Vamos
01:00:48¿Qué demonios?
01:00:51¿Por qué vas tras esa mujer?
01:00:53¿Quién eres?
01:00:53Soy el vecino de Kan Ejin y esa mujer es mi esposa
01:00:58Si continúas acosándonos te vas a arrepentir
01:01:01Te advierto que voy a demandarte
01:01:03Te lo aseguro
01:01:06Vámonos
01:01:09Solo haga lo que diga su corazón
01:01:11No se reprima más, señor Jung
01:01:16Sangun, la señora no está
01:01:17¿Dónde se fue?
01:01:19Domingo
01:01:20Oye, ¿por qué estás así?
01:01:22Hoy es domingo
01:01:22¿Ah?
01:01:23Es día de descontrol
01:01:27¿Piensas que soy rara?
01:01:30Mírame
01:01:32Eres perfectamente normal
01:01:34Esto es a lo que yo llamo un fin de semana
01:01:35Tranquila, lo estás haciendo genial
01:01:38¿Por qué no ordenamos fideos de frijoles negros?
01:01:40No
01:01:40¿Por qué no?
01:01:41¡Vamos!
01:01:44¿O hay algo que se te antoje?
01:01:45Estoy bien
01:01:46¿Estás molesta?
01:01:47Deberías comer algo
01:01:49Oh, cinco estrellas
01:01:52¿Comemos, Malatang?
01:01:54¿Qué tienes?
01:01:58¿Es porque hoy es el peor domingo de todos
01:02:01Sin yate o casa de vacaciones?
01:02:03Pero no deje que eso la agobie
01:02:06Se lo pido, por favor
01:02:09Jungio dice que me contrató por buena voluntad
01:02:12No porque me necesitara
01:02:14¿De verdad?
01:02:15¿Cuánto dinero necesita para mantenerse?
01:02:19Si lo que necesita es dinero, ampliemos nuestro contrato
01:02:21Me preguntó cuánto dinero necesitaba
01:02:24Y se ofreció a extender el contrato
01:02:27Ah
01:02:28Entonces por eso estás así
01:02:30¿Sabes qué?
01:02:31No voy a pedir cubiertos
01:02:32Mi trabajo es
01:02:35Algo vergonzoso
01:02:38¿Lo que hago es raro?
01:02:41¿Es tan malo ayudar a la gente
01:02:43Que se esfuerza tanto para no decepcionar a los demás?
01:02:55Levántate
01:02:57¿Para qué?
01:02:58Para que vayamos a matarlo
01:03:00¿Sabes cuánto tiempo he perdido descubriendo qué te pasa?
01:03:04¿Quién te dijo que soportara semejantes tonterías?
01:03:07Dime, ¿quién te enseñó?
01:03:09Ahora vamos a matarlo
01:03:13Zangun, vamos
01:03:16Arriba, dije
01:03:18¡Levántate, vamos!
01:03:19Te dije que los domingos me dejaras en paz
01:03:21¡Ya vete!
01:03:35No puedo creer que mi domingo se arruine así
01:03:51Muy bien, Zangun
01:03:53¡Vamos!
01:03:54Estoy listo para irnos
01:03:55Busquémoslo para poder golpearlo
01:03:57¿Para qué te pusiste un traje?
01:04:00Me iré a la montaña
01:04:01¿A la montaña?
01:04:02¿En serio?
01:04:02¿Aún cuando tengo montañas de problemas que superar en mi vida?
01:04:06Wang Nam
01:04:06Las personas que realmente aman las montañas no esperan a que las montañas vengan
01:04:10Zangun, ¿qué significa eso?
01:04:12Que me voy a la montaña
01:04:14Estás actuando raro
01:04:16Espera, ¿dónde vas?
01:04:17¿Por qué te vas de excursión?
01:04:18¿Por qué ahora?
01:04:18¿Por qué te vas?
01:04:20¡Dígame!
01:04:20¡Suéltame!
01:04:21No intentes interponerte en mi camino
01:04:24Primero suelta eso
01:04:25Debería disfrutar mi vida
01:04:27No parece que lo estés haciendo
01:04:30Cierra la boca
01:04:30No es momento para eso
01:04:31¿De qué estás hablando?
01:04:33¿De qué estás hablando?
01:04:34¿De qué estás hablando?
01:04:48¿Por qué no fue a trabajar el viernes?
01:04:52Señorita Choi
01:04:54Sé que así no es como trabajar
01:04:59Estuve
01:05:01Esperándola
01:05:03Oh
01:05:06Oh
01:05:08Oh
01:05:15Yeah
01:05:21Oh
01:05:22Oh
01:05:44Amor por contrato.
01:05:49Quizás simplemente no quiere decir adiós.
01:05:52La necesito, señorita Choy.
01:05:53Se refiere a mí, el auxiliar para solteros.
01:05:55No, debes dejar de pensar en sus palabras.
01:05:58No, debes dejar de pensar en sus palabras.
01:06:00¿Por qué meterse ahora y opinar sobre mi contrato?
01:06:03Lunes, miércoles y viernes está conmigo.
01:06:04Están advertidos.
01:06:06Simplemente no puedo bajar la guardia.
01:06:08Dame al gato.
01:06:09Gato.
01:06:10El amor puede crecer más cuando tienen desacuerdos.
01:06:13No me importa si pierdo todo.
01:06:15Porque no eres mi primer amor.
01:06:17Lunes, miércoles y viernes.
01:06:22Lunes, miércoles y viernes.
01:06:23Lunes, miércoles y viernes.
01:06:23Lunes, miércoles y viernes.
Comentarios