Perfect Crown Ep 11 | English Sub
**********..........**********..........**********..........**********
✨ Welcome to Asian Cinema ✨
Your ultimate destination for the best Asian Drama (C-Dramas) with English Subtitles. We bring you the most popular Asian TV shows filled with romance, passion, history, and martial arts action.
🎬 On Asian Cinema, you’ll enjoy:
Asian dramas with English Subtitles (Eng Sub)
Wuxia & Historical Martial Arts series
Romantic, fantasy, and youth C-Dramas
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make Asian dramas—romance & wuxia—accessible to audiences worldwide. If you love emotional stories, breathtaking action, and Asian culture, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you never miss the latest Asian series!
**********..........**********..........**********..........**********
#AsianDrama #CDrama #ChinaSiu #AsianSeries #WuxiaDrama #HistoricalCDrama #RomanticCDrama #AsianDramaWithEnglishSubtitles #CDramasEngSub #FantasyCDrama #BestAsianDrama2025 #LatestCDrama #MartialArtsDrama #WatchCDramaEngSub #AsianRomanceDrama
**********..........**********..........**********..........**********
✨ Welcome to Asian Cinema ✨
Your ultimate destination for the best Asian Drama (C-Dramas) with English Subtitles. We bring you the most popular Asian TV shows filled with romance, passion, history, and martial arts action.
🎬 On Asian Cinema, you’ll enjoy:
Asian dramas with English Subtitles (Eng Sub)
Wuxia & Historical Martial Arts series
Romantic, fantasy, and youth C-Dramas
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make Asian dramas—romance & wuxia—accessible to audiences worldwide. If you love emotional stories, breathtaking action, and Asian culture, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you never miss the latest Asian series!
**********..........**********..........**********..........**********
#AsianDrama #CDrama #ChinaSiu #AsianSeries #WuxiaDrama #HistoricalCDrama #RomanticCDrama #AsianDramaWithEnglishSubtitles #CDramasEngSub #FantasyCDrama #BestAsianDrama2025 #LatestCDrama #MartialArtsDrama #WatchCDramaEngSub #AsianRomanceDrama
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00I can't tell
00:00:07does all sun
00:00:09I can't tell
00:00:29My face takes me higher
00:00:33I'm nowhere near higher
00:00:38Don't need to be afraid
00:00:40I'm not going to be afraid
00:00:42My face takes me higher
00:00:46I'm nowhere near tired
00:01:05I'm not going to be afraid
00:01:14I'm not going to be afraid
00:01:17I'm not going to be able to get married
00:01:19Yes, you are going to be brief
00:01:20Be sure
00:01:20I'm only going to be 30 seconds
00:01:25Sorry
00:01:32I'm having your time
00:01:33I'm not sure
00:01:35He's like
00:01:35He has he's help
00:01:37He will tell you
00:01:38How the judge
00:01:39Yes, I think you're a bit nervous.
00:01:45First, go ahead. It's not long.
00:01:51Ah...
00:01:54Yes, I understand.
00:02:28Please don't.
00:02:30If you want to, please take a break.
00:02:32Please, just leave.
00:02:33Please, please leave.
00:02:34There is a gun for you.
00:02:35A leader.
00:02:50A leader!
00:02:53A leader!
00:03:03This is what the hell is going on.
00:03:06I'm going to go and get out of here.
00:03:09Yes, I'll go.
00:03:34Oh
00:03:34Oh
00:03:34Oh
00:03:35Oh
00:03:56I'm sorry.
00:03:58I'm sorry.
00:04:01I'm sorry.
00:04:20I'm sorry.
00:04:25Hunt!
00:04:26Queen!
00:04:26I've been there!
00:04:27I've been there!
00:04:28Queen!
00:04:29I'm near!
00:04:54I've been there!
00:04:56I've been there!
00:05:00I've been there!
00:05:04I've been there!
00:05:15I've been there!
00:05:16I've been there!
00:05:19I've been there!
00:05:19I've been there!
00:05:20I've been there!
00:05:21I've been there!
00:05:22I've been there!
00:05:23I've been there!
00:05:24I've been there!
00:05:24So I'm going to go, you're just going to go.
00:05:29It's not going to go.
00:05:37I'm going to go.
00:05:40I'll go next to you.
00:05:51I'll go.
00:05:53No, no, no.
00:05:55I'm sorry.
00:05:58I'm sorry!
00:06:07I'm sorry!
00:06:19I'm sorry.
00:06:22Chaka!
00:06:31Chaka!
00:06:34Chaka!
00:06:34Chaka!
00:06:35Chaka, 정신 좀 차려봐요.
00:06:46Chaka!
00:07:03Chaka!
00:07:07Chaka!
00:07:08Chaka!
00:07:32Chaka!
00:07:34Chaka!
00:07:34Chaka!
00:07:34Chaka!
00:07:35Chaka!
00:07:35Chaka!
00:07:35Chaka!
00:07:35Chaka!
00:07:37Chaka!
00:07:37Chaka!
00:07:38Chaka!
00:07:40I'm not even going to die.
00:07:41I'm sorry.
00:07:42You're not going to die.
00:07:46I'm sorry.
00:08:08주사.
00:08:09Oh, mama!
00:08:11It's a little bit.
00:08:13What the hell is it?
00:08:15It's a little bit.
00:08:18It's a little bit.
00:08:26Are you sorry?
00:08:28Mama.
00:08:30Answer me.
00:08:33Are you sorry?
00:08:51I think it's important.
00:08:53You have to stay home, but you just have to stay home.
00:08:58You can't be fine with your friends.
00:08:59What the hell?
00:09:00You could be in this place.
00:09:01If you were to stay home,
00:09:03if the judge didn't come to the office,
00:09:04you could be a good guy.
00:09:05I could be a good guy.
00:09:08Yes.
00:09:11If I was in the middle of the house, I'd be able to come.
00:09:22I'd be able to find you.
00:09:26I'd be able to find you.
00:09:28I've been able to find you.
00:09:35I'd be able to find you.
00:09:36What are you doing?
00:09:51I don't want to find you.
00:09:53I'm sorry.
00:09:54You want me to go!
00:09:56I am a king!
00:09:59Should I be here?
00:10:00Wait!
00:10:00No.
00:10:02It's funny.
00:10:02Do you want to finish?
00:10:05What?
00:10:08Do you want to finish?
00:10:10It's ok!
00:10:12I'm a king of the way I'm here.
00:10:15It's funny because I'm no longer here.
00:10:16But I'm not a king of the way I'm here.
00:10:17What?
00:10:20You're not?
00:10:27You're not.
00:10:27You just gotta be persistent.
00:10:31Other people don't have to go to your own.
00:10:32I have to go on.
00:10:35You're lying about me.
00:10:35No?
00:10:36I'm lying about you.
00:10:37I'm lying about you.
00:10:37Not going to lie.
00:10:40So.
00:10:43I'm lying about you and I'm lying about you.
00:10:48You don't have to stop.
00:10:49I'll be like, I'll stop you.
00:10:49You're not going to wait for me.
00:11:20I've been looking for a long time.
00:11:23What are you doing here?
00:11:32Are you okay?
00:11:36Yes.
00:11:39You're both okay so you don't worry about it.
00:11:53I'm sorry.
00:11:55What?
00:11:56What, what's wrong?
00:11:57Why don't you tell me you?
00:12:04I've got to take my next to the front.
00:12:06No.
00:12:08You're going to work with me.
00:12:11What do you think?
00:12:20What am I saying?
00:12:23Are you really thinking about it?
00:12:39Yes?
00:12:42Good point!
00:12:43Please!
00:12:44Please!
00:12:53Come back.
00:12:54You shouldn't go there.
00:12:56I'll walk you with your daughter!
00:12:58Busy!
00:12:59She's all gone!
00:13:11Busy!
00:13:12Busy!
00:13:13Busy!
00:13:13Oh
00:13:21Oh
00:13:21Oh
00:13:21Oh
00:13:21Oh
00:13:21Oh
00:13:22I
00:13:23I'm so I could go
00:13:36I could go
00:13:36I could go
00:13:46I have to worry about it.
00:14:19But it's all done.
00:14:23Ah, ah!
00:14:27It's all right.
00:14:27It's too bad.
00:14:29It's so bad.
00:14:33Why are you laughing?
00:14:35Don't you cry.
00:14:37You're laughing.
00:14:39I'm joking.
00:14:40It's not that big.
00:14:41It's not too bad.
00:14:43Why are you crying?
00:14:55You're so tired.
00:14:58Why are you crying?
00:14:59Why are you crying?
00:15:01you've been crying for me.
00:15:03You've been crying for me.
00:15:03You're crying for me.
00:15:06I...
00:15:07I'm going to call the police.
00:15:09I'm going to meet you later.
00:15:10I'm going to find you.
00:15:14Yes.
00:15:49I'm sorry.
00:15:53I'm sorry.
00:16:07Don't worry about it.
00:16:12Hold on.
00:16:21I'm going to be like a bitch.
00:16:26I'm not going to be a marriage.
00:16:28I'm not going to be a marriage.
00:16:29I can't stand right.
00:16:33I can't stand right.
00:16:35I'm sorry.
00:16:38I can't stand right.
00:16:51You don't have to.
00:16:57I'm sorry.
00:16:57If you have no one, I don't have to be a lot.
00:17:00If you have any one, I'll give you all the time.
00:17:05I'll give you all the time.
00:17:22The day I met with you
00:17:28I met with you
00:17:32I met with you
00:17:35I will never have a place
00:17:42I will never have a place
00:17:46I will never have a place
00:17:57I think it's safe for you to be here.
00:18:15It's been a long time since it's been a long time,
00:18:18and it's been a long time since it's been a long time.
00:18:20...
00:18:26...
00:18:27Yes, did you arrive at the end of the world?
00:18:32I was born again.
00:18:34Just let me know why.
00:18:38Yes, in the end of the world,
00:18:40a big disaster outbreak was happened.
00:18:42In the present state of the people in the area of the state of the city,
00:18:45there was a huge shocker.
00:18:47The situation is not going on in front of the city.
00:18:51There is no danger of the situation.
00:19:16It's been a long time for me.
00:19:25I'll be back.
00:19:26No I'll be back.
00:19:37I'll be back.
00:19:38I'm not going to be back.
00:19:40I'm going to go to the house for a while.
00:19:44If you want to be a person, you will be a person.
00:19:52You're going to be a person.
00:19:55You are going to be a person to be a person.
00:20:01You're a person to be a person.
00:20:02I am against you.
00:20:03You're not going to be a person.
00:20:05You should have a person to give them a person to the rest of your life.
00:20:15I'm sorry.
00:20:30I'm fine.
00:20:33It's fine.
00:20:34I'm fine.
00:20:41I'm fine.
00:20:43I'm fine.
00:20:43I'm fine.
00:20:43I'm fine.
00:20:48I'm fine.
00:20:50I'm fine.
00:20:56I'm fine.
00:20:57I'm fine.
00:20:57수사는 언제부터 진행한대요?
00:21:00왕실보호국에서 먼저 시작하고 경찰은 추후 합류한답니다.
00:21:04비공개로요.
00:21:06비공개요?
00:21:08총리실 지시래요.
00:21:10봄독 사건도 해결 안 됐는데 일 키우지 말자고.
00:21:14지금 안화당에 계세요.
00:21:16누가요?
00:21:18민 총리요?
00:21:20네.
00:21:33뛰어오셨어요?
00:21:38깨어나실 때가 됐는데 네이번 보고가 없어서.
00:21:45어이 말로는 스트레스성 기면 상태래요.
00:21:49몸이 회복 중이란 뜻이니까 곧 일어나실 거라고.
00:21:53곧 언제?
00:21:56어, 그거는.
00:21:57그건 알 수 없다네.
00:22:01지켜보자.
00:22:12뭘 여기까지 나와.
00:22:16미안.
00:22:20별일이 다 있어서 그런가.
00:22:22자꾸 예민해지네.
00:22:29근데 요새는 성당 안 가?
00:22:33응?
00:22:35묵주가 안 보이겠네.
00:22:39아, 일할 때 자꾸 거슬려서.
00:22:43응.
00:22:47잘 가.
00:22:49그래.
00:23:19왜?
00:23:20아가씨 문자에 아직도 답 없어?
00:23:23응.
00:23:25밥 먹자.
00:23:27뭐 먹을까?
00:23:29일 뭐 잘하냐면.
00:23:31궁에서?
00:23:32그래.
00:23:33100% 누구 죽은 거라니까.
00:23:35그게 아니면 왜 아직도 공식 입장이 안 나와?
00:23:39대박.
00:23:39폭발 소리 엄청 컸다곤 하더라.
00:23:41지라시에서 봤는데.
00:23:44이한대 군이.
00:23:47죽었대.
00:23:52자기야, 아가씨한테 빨리 전화해봐.
00:24:04아, 얘는 전화 한 번에 받으면 무슨 죽는 병이 있나.
00:24:07전화 받아?
00:24:08내가 해볼게.
00:24:26중리님.
00:24:28내가 오늘 좀 피곤해서 급한 거 아니면 내일 합시다.
00:24:32그 승정원에서 공식 입장을 발표하고 싶어 해서요.
00:24:37하...
00:24:40이유는요?
00:24:42이 대군 자각께서 승하하셨다는 소문이 돌고 있답니다.
00:24:45그리고 예정되어 있던 대군부 공무가 줄줄이 취소되면서
00:24:48이 군부인께서도 위중한 거 아니냐는 소리도 있고요.
00:24:52그 정도면
00:24:54충분합니다.
00:25:05그게 대체 무슨 말입니까?
00:25:09섭정이라뇨?
00:25:11국민이 왕실의 암위를 우려하고 있습니다.
00:25:14그런데 전화께서는 공무를 수행할 수 없고
00:25:17자가께서는 의식을 찾지 못하고 계시니
00:25:19마마께서 나서시는 게 이치에 맞지 않겠습니까?
00:25:23곧 대군이 깨어날 겁니다.
00:25:25군부인께서...
00:25:26그러니까 제가 일이 급하게 찾아온 것 아니겠습니까?
00:25:33자가의 섭정을 종료하는 게 쉽지 않았던 것처럼
00:25:37마마께서 한번 섭정을 시작하시면
00:25:39자가께서 깨어나신다 한들
00:25:41되돌리기가 쉽지 않을 겁니다.
00:25:43너무 성급한 결정입니다.
00:25:45아직 시간이...
00:25:46마마
00:25:51정 마음이 불편하시면
00:25:53이 나라 국민을 대표해
00:25:55왕실의 역할을 다 하라
00:25:59명의라도 해드리겠습니다.
00:26:07어찌하시겠습니까?
00:26:17대비 마마
00:26:19이한 대군 들었사옵니다.
00:26:37이한.
00:26:42심려를 개척 성공합니다.
00:26:44대비 마마
00:26:46대비 마마
00:26:51많이
00:26:55걱정했습니다.
00:27:13많을 거라고 생각을 했는데
00:27:15진짜 많네요.
00:27:17아무리 많아 보여도
00:27:18공인들은 루틴대로 움직이니까
00:27:21특이동산 눈에 띌 거예요.
00:27:24현전 쪽은 배치에는 많지도 않고
00:27:26네.
00:27:28군부인!
00:27:32대군자가 깨어나셨어요.
00:27:33어!
00:27:35군부인!
00:27:59에이
00:28:01에이
00:28:06에이
00:28:24에이
00:28:36You're not going to go there.
00:28:39You're not going to go there.
00:28:45I don't want to go there.
00:28:51There's no one there.
00:29:03I'm sorry.
00:29:06I'm sorry.
00:29:19I'm sorry.
00:29:54I'm sorry.
00:29:54언제 깨어나신 겁니까?
00:29:57방금.
00:29:59어희에게는 보이신 겁니까?
00:30:03그냥 좀 오래 잔거라.
00:30:05괜찮대.
00:30:11공무원 바로 복귀할 거니까 걱정 안 해도 돼.
00:30:14우선 몸을 좀 회복하시고.
00:30:17민 총리.
00:30:18밖에서는 내가 죽었다는 소문이 돈다던데.
00:30:26여론을 뒤집으려면 지금이 적깁니다.
00:30:58자가께서 깨어나셨으니 정리를 좀 해야겠습니다.
00:31:03고맙습니다.
00:31:05고맙습니다.
00:31:06고맙습니다.
00:31:08고맙습니다.
00:31:19고맙습니다.
00:31:28고맙습니다.
00:31:37고맙습니다.
00:31:47고맙습니다.
00:31:54고맙습니다.
00:31:56고맙습니다.
00:31:57고맙습니다.
00:31:57고맙습니다.
00:31:57고맙습니다.
00:31:58고맙습니다.
00:31:58고맙습니다.
00:31:59고맙습니다.
00:31:59고맙습니다.
00:31:59고맙습니다.
00:31:59고맙습니다.
00:32:00고맙습니다.
00:32:06What if you were born in the early days?
00:32:11You are the president of the United States.
00:32:14You are?
00:32:15You don't know when you wake up,
00:32:17but your president is going to find a person.
00:32:22You are the president of the United States?
00:32:26I can't believe it.
00:32:27설마,
00:32:28데뷔 마마한테
00:32:29섭정해달라고 한 거예요?
00:32:33그래서 뭐
00:32:35나 건재하다
00:32:36그거 보여주러 갔어요?
00:32:38응.
00:32:44그...
00:32:46정우 오빠
00:32:49얼마나 안 믿어요?
00:32:51갑자기?
00:32:52아니, 둘은 친군데
00:32:55가끔은 너무 일로만 대하니까
00:32:57그때 계약서 때도 그렇고
00:33:03한 대 치고 싶을 땐 많지
00:33:05네?
00:33:07근데
00:33:09믿지 않았던 적은 없어
00:33:13왜요?
00:33:15내가 왕실의 입장에서 자유로울 수 없듯
00:33:17민정우도
00:33:19내각의 입장에서 자유로울 수 없다는 걸 아니지?
00:33:21내각의 입장에서 자유로울 수 없다는 걸 아니까?
00:33:29왜?
00:33:30언제 너?
00:33:32민정우를 믿는 게 상식이라더니
00:33:39일로와
00:34:00능 Kjin
00:34:02지난밤 경복궁에서 발생한 화재 사고의 피의자가 자소했습니다
00:34:05The case of the
00:34:07the king's wife's wife.
00:34:09The king's wife's wife is to be able to
00:34:10have a huge shock.
00:34:12Also, the king's wife was
00:34:12a very strange one.
00:34:16The king's wife.
00:34:19It's real.
00:34:24I'm waiting for you.
00:34:25I'm waiting for you.
00:34:28My name is the king.
00:34:30I'm going to have a good time.
00:34:30Do you want to do it?
00:34:36Succo!
00:34:41My son.
00:34:42Are you okay?
00:34:44Yes.
00:34:46I'm here.
00:34:46I'm here.
00:34:49My son's son.
00:34:51My son's son.
00:35:05I'm not going to be the worst.
00:35:11You're not going to be the worst.
00:35:15I'll always be my next door.
00:35:32The two of them are going to be the chance to return to the army.
00:35:36I'll give you a chance to let them not be.
00:35:40The time of the army and the army is a moment.
00:35:44The time of the army is coming to the army, you can't stop them.
00:35:49Are you going to tell me what they are going to say?
00:35:52I am the chief of the captain of the grave.
00:36:06My father, the problem is that the cause of the cause of the cause of the cause of the cause.
00:36:22Why are you doing this?
00:36:30What are you doing?
00:36:31What are you doing in the news?
00:36:34Why are you doing this?
00:37:19What are you doing in the news?
00:37:23Mama, how are you going to protect yourself?
00:37:37I'm going to protect you.
00:37:44Mama.
00:37:45You're not.
00:37:48You're not.
00:37:49You're not.
00:37:53You're not.
00:37:53You're not.
00:37:57I'm a good guy, my mom.
00:38:11아니, 고작 근유대 한 명이 편전을 날리는 게 말이 돼?
00:38:16제 말이요.
00:38:18그래서 보호국에서도 조력자나 공범이 있는지 체크를.
00:38:21나 출궁 좀 할게요.
00:38:23출궁이요?
00:38:30대비마마 드셨사옵니다.
00:38:37드시라 하게.
00:38:50나가보세요.
00:39:04무슨 일이십니까?
00:39:08마마.
00:39:10일어나십시오.
00:39:12대죄를.
00:39:14올리는 겁니다.
00:39:25내 아버지가.
00:39:29그대를 죽이려 하고 있습니다.
00:39:38혼례식 날 벌어진 일에 대한 증거들입니다.
00:39:53대군사자에서 일하던 아이도 내가 데리고 있습니다.
00:39:57증언을 약속했고요.
00:40:02이걸 고하시는 연휴가 뭡니까?
00:40:06이번 화재 사고도 내 아버지의 지칠 겁니다.
00:40:16해서요?
00:40:18부흥군을 용서해달라 비시는 겁니까?
00:40:22버라란 말을 하는 겁니다.
00:40:25나와 내 아버지를.
00:40:30버라세요.
00:40:47제가 못할 거라 생각하십니까?
00:40:50제가 버라겠다고 하면.
00:40:53어떻게.
00:40:54감당할 자신이 있으십니까?
00:41:06해보겠습니다.
00:41:22하..
00:41:24곧 사냥철이네요.
00:41:27그쵸?
00:41:28곧 수확철이니까.
00:41:30이번 사냥철은 제가 선포한다고 하세요.
00:41:34왕칠해서 안 하고요?
00:41:38자가께서는 회복 중이시고
00:41:41마마께서는 사냥을 싫어하시니까.
00:41:45그럼 내가 할게.
00:41:49내가 하지 뭐.
00:42:00제가 선의를 받기 때문입니까?
00:42:05왜 이제야.
00:42:10저를 두려워하십니까?
00:42:17두려워하는 게 아닙니다.
00:42:29나는 왕실을 지킬 의무가 있습니다.
00:42:35해서 그대를 지키는 겁니다.
00:42:38더는 내 아버지가 내 욕심이
00:42:41그대와 이 왕실을 해칠 수 없도록.
00:42:47그러니 제발.
00:42:59주상만은 지켜주세요.
00:43:14명예가 더 높았던 만큼 지옥스러울 겁니다.
00:43:22왕실에서도 역사에서도
00:43:25영원한 재인으로 남을 겁니다.
00:43:32전화만 지킬 수 있다면.
00:43:40되는 겁니까?
00:43:48충분합니다.
00:43:48충분합니다.
00:43:49충분합니다.
00:43:50소공장에 진보는ób은 초보하십시오.
00:44:11I don't know what to do.
00:44:12But the 21st century is what's going on?
00:44:16What's going on?
00:44:20What do you think about it?
00:44:21It's like an act like this.
00:44:24If you have a certain number of people,
00:44:28you don't want to protect them.
00:44:32Who is it?
00:44:36Who is it?
00:44:37The country.
00:44:47Ah.
00:45:01It's a joke.
00:45:29There's a joke.
00:45:32She's a joke.
00:45:33It's a good thing.
00:46:03Oh, I'm in the middle of the room.
00:46:08Where?
00:46:18Just...
00:46:19You're so tired.
00:46:21You're so tired?
00:46:23Oh...
00:46:24You're a bad person.
00:46:30I'm hungry.
00:46:31Coffee drink.
00:46:33I'm hungry.
00:46:53It's hot.
00:46:55You're hungry.
00:47:02Ieursih.
00:47:04I'm hungry.
00:47:06I must be hungry.
00:47:09Oh yes...
00:47:10It's tough too.
00:47:15Did you?
00:47:27It's not too long.
00:47:29And the one who was the father,
00:47:29I was going to come to him.
00:47:39I was going to come back to him.
00:47:45I was going to come back to him.
00:47:57I'm not a fan of the young man.
00:47:58I'm not a fan of the young man.
00:48:07I'm not a fan of the young man.
00:48:33Why are you so difficult to do this?
00:48:36I don't know.
00:48:43I don't know.
00:48:56Are you going to see it well, right?
00:49:01I will.
00:49:05I'm going to believe you.
00:49:08Don't worry about it.
00:49:28I've heard that.
00:49:33I wish I had to lay on my head.
00:49:34If he had a shot, I would wish to take it off.
00:49:41But the judge's decision didn't sign it.
00:49:45I know it's not about where I can't be.
00:49:47I don't know.
00:49:52But...
00:49:55The outbreak of a lot of the outbreak is...
00:50:00...is still...?
00:50:14You're not alone.
00:50:16I'm not alone.
00:50:16Yes, that's right.
00:50:29In평 부원근 윤치.
00:50:33That's a crime.
00:50:35That's a crime.
00:50:36I think it's a crime.
00:50:46I don't know.
00:51:10Do you really think that you think about it?
00:51:14Do you think about how much do you think about it?
00:51:22If you're looking for someone,
00:51:28it's always a choice of choice.
00:51:44This is where I'm going to be, though.
00:51:45You think you should have a problem?
00:51:48I'm worried about the people of the king.
00:51:52I'm a person.
00:51:54I'm a man.
00:51:55I'm a father of my wife.
00:51:56I'm a father of my father.
00:51:57I'm a father of my father.
00:51:58I'm a father of my father.
00:51:58I'm a father!
00:52:10You're not going to die.
00:52:20You're not going to die.
00:52:22Your father will die.
00:52:26Your father!
00:52:31Your father will die.
00:52:34You're going to die.
00:52:36Your father will die.
00:52:37You're not going to die.
00:52:38You're going to die.
00:52:44She'll die.
00:52:47I'll die.
00:52:52I have to die.
00:52:56Your father will die.
00:52:57The name is your father.
00:52:58Your father will die.
00:53:01It's a matter of time, I'm going to go back.
00:53:02I'm going to go back to my daughter's house.
00:53:26I'll go back to my daughter's house.
00:53:31It's not my freedom.
00:53:34It's not my freedom.
00:54:15I'll be fine.
00:54:21What?
00:54:22Okay.
00:54:22I'm going to get you.
00:54:24Okay.
00:54:26Okay.
00:54:28Okay.
00:54:29You know what he does?
00:54:31No, I'm not.
00:54:34I didn't know what he was going to do.
00:54:36I knew I knew I knew I knew.
00:54:41I knew I knew I knew I knew I knew.
00:54:54I want to know what you want to do.
00:54:56You want to know what you want to do?
00:55:03No.
00:55:18I don't know.
00:55:42차상 최초로 왕실 인척을 대상으로 한 강제 수사가 진행됐습니다.
00:55:47왕실 보호국과 경찰은 임평부원군 윤 씨가 군부인 은독사건에 연루됐다는 정황을 확보했다며 자택과 왕립병원 산하 연구동을 동시에 압수수색했습니다.
00:56:01합동수사본부는 이한대군에게 투여된 약물과 동일 성분의 약품 출고기로 대군조에서 근무하는 가신의 증언이 결정적이었다고 밝혔습니다.
00:56:10왕실 씨의 용의자로 왕실 인척이 지목된 만큼 파장이 클 것으로 예상됩니다.
00:56:24데뷔 마마
00:56:26전하께서 드셨사옵니다.
00:56:34엄마 마마
00:56:44주상
00:56:46예?
00:56:53굳건하셔야 합니다.
00:56:57두려울 땐
00:56:59주상의 숙부를 찾아가세요.
00:57:04아시겠습니까?
00:57:07알겠습니다.
00:57:08엄마 마마
00:57:33대군 자가
00:57:34이건 뭔가 잘못된 겁니다.
00:57:37제가 무슨 연의로 자가를
00:57:39입을
00:57:43담으십시오.
00:57:47역사는 그대를 죄인으로 기억할 거고
00:57:49왕실은
00:57:51그대를 잊을 겁니다.
00:57:56저는 주상전의 족부고 대비마마의 앱입니다.
00:57:59제게 이러실 수는
00:58:01입을
00:58:04담으러 하지 않습니까?
00:58:11나에게 그대의 죄를 알린 사람이
00:58:13대비마마입니다.
00:58:19그러니
00:58:22처신을 차려야 할 겁니다.
00:58:29마마의 안위는
00:58:32그대의 반성이 처절할수록
00:58:37지켜줄 테네.
00:59:00고생하셨습니다.
00:59:06선의 소식 공표됐습니다.
00:59:09국민들 반응 좋고
00:59:10외신에선 벌써 난리예요.
00:59:12기다렸던 측이라고.
00:59:13갑시다.
00:59:14궁으로.
00:59:15네.
00:59:16폐지요?
00:59:17아니
00:59:18누구 맘대로
00:59:19왕실을 폐지합니까?
00:59:21그 어마어마한
00:59:22세금 들여가면서
00:59:23왕실을 유지하는 이유가
00:59:25뭡니까?
00:59:25투자한 만큼
00:59:26부가가치가 생기니까
00:59:27그러는 거 아닙니까?
00:59:28왕실이 만든
00:59:29경제 효과에
00:59:30왜곡 효과
00:59:32나랑 하면
00:59:33그거 누가 책임집니까?
00:59:35국민들부터
00:59:36난리가 날 겁니다.
00:59:38왕실을 없앤다고 하면
00:59:39왕부터 바꾸자고 할걸요?
00:59:45그러니까
00:59:51말을 듣게 해야죠.
00:59:53추 quatro
00:59:53추워.
00:59:56추워.
00:59:57I don't know what to do with my wife, but I don't know what to do with my wife.
01:00:11...
01:00:21...
01:00:25...
01:00:26...
01:00:27...
01:00:27...
01:00:28I heard you were a good guy.
01:00:37You were a good guy.
01:00:40You were a good guy.
01:00:50You were a good guy.
01:00:59He wants to go out.
01:01:03He wants to go out.
01:01:04He wants to go out.
01:01:06He wants to stay.
01:01:06What can I do?
01:01:13He wants to go out.
01:01:16What do you want to do with the country?
01:01:25You said it was a country.
01:01:38We are...
01:01:46You can also be a enemy.
01:01:50.
01:01:50.
01:01:50.
01:01:50.
01:01:50.
01:01:50.
01:01:50.
01:01:56.
01:01:59.
01:01:59.
01:02:11THE END
01:02:11THE END
Comments