- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
04:44اجلال
04:53اجلال
05:04اجلال
05:06تون شيرين لدي هل يكون ذلك سباهم
05:26ترجم 1966
05:34ت
05:35...ama bunu bulabileceklerini pek zannetmiyorum.
05:38Ben hazırım.
05:56يريد.
06:08يريد.
06:09يريد.
06:10يريد.
06:10يريد.
06:10يريد.
06:11يريد.
06:11يريد.
06:11يريد.
08:57ما هو؟
08:58م Ludmikaً خلال من النجاية متفاجئة دائماً يا دائماً عاماً.
09:05حول يا دائماً ليدنا جاءت أسفة من العلومات.
09:07نحن نمت became محوظ أترى في المقبل.
09:10كمس لدينا تمام الطائرة ما يجبب على كانت محوظة أولادية في المنظم.
09:15أجلماً الج �دراء من الطائرة أولادية.
09:17كلامنا ما يمكننا الأسفة المنظم الخرطة المنظمين.
09:18كلام تمام.
09:29، أنت بيشيئًا، أنت بيشيئ ، أنت بيشيئًا، ويأتي عندي إلى الحصاب، لكم سؤالي.
09:51أنت لا تفتحاول للمتلك نترضك، وربما مذهل ونحن أقول،
09:57مرحبت بردئ.
09:58في مرحبت بردئ، يجب ان يجب ان اتبعوا.
10:01فاتح، بردئ، سواء، سواء، و بردئ، و بيجب ان اتبعوا.
10:27موسيقى
10:28موسيقى
10:28موسيقى
10:29موسيقى
10:35موسيقى
10:38موسيقى
10:51موسيقى
10:53موسيقى
11:00موسيقى
11:01موسيقى
11:02موسيقى
11:03موسيقى
11:04موسيقى
11:06موسيقى
11:09موسيقى
11:12موسيقى
11:24موسيقى
11:25موسيقى
11:27موسيقى
11:29موسيقى
11:30موسيقى
11:32موسيقى
11:39موسيقى
11:40موسيقى
11:40موسيقى
11:43موسيقى
11:44موسيقى
11:47موسيقى
11:48موسيقى
11:52موسيقى
11:56موسيقى
12:04ترجمة نانسي قنقر
12:28رسيالي شerefsizi geleceğimizi anlamış her yeri boşaltmış.
12:31Hani bulmuştunuz he?
12:33Hani o tokada verici vardı?
12:34Oğlum sinyal buradan geliyordu ya lan.
12:36Kendi gözlerinle gördün işte.
12:37Allah Allah.
12:43Bulmuşlar.
12:45Bulmuşlar he?
12:46Nasıl oluyormuş Serhat efendi?
12:48Benim böbreğimi alıp başkalarını yerleştirmek olmuyormuş değil mi?
12:51Gerizekalılar.
12:52.
12:52.
12:53Lan Ayla!
12:54Hey!
12:55Sakin ol!
12:55İndir lan evine!
12:56Lan ***.
12:57Ulan senin ablanla babanı kurtaracağız diye *** tehlikeye atıyoruz.
13:01Daha ne yapalım lan?
13:01Ulan Rusyalı sizin peşinizde.
13:03*** gidin teslim olun o zaman.
13:05Bir yemin ediyorum var ya bu çocuk geri zekalı ya.
13:08Ya sen hâlâ anlamıyor musun?
13:10Biz teslim olsak da Rusyalı ablanla babanı teslim etmeyecek.
13:14Bunu Okan'ın kafana bir sok.
13:15Tamam tartışmayı bırakıp yeni bir yol düşünelim.
13:18Bendeki bütün yollar bitti.
13:20Rusyalı Merve'yle Topçuoğlu'nu her yere götürmüş olabilir.
13:23Her yere!
13:24Ertan belki yerlerini biliyordur.
13:26Aynen.
13:26Sizden önce onun yanına uğramıştık.
13:28Biliyoruz.
13:30Merve bize bizden anlattı.
13:32Ertan geleceğinizi ya da ona soracağınızı tahmin etmiştir.
13:36Rusyalı'nın bizi aradığını özellikle size söylemiştir ki...
13:39...ablanın kafası karışıp bizim yerimizi ispiyonlasın.
13:42Merve Ertan'ın eski karısı.
13:44Rusyalı'nın onda kaçırmasına göz yumuş mudur size?
13:47Ben pek ihtimal vermiyorum buna.
13:49O şerefsizden her şeyi bekleniyorum.
13:51Ee?
13:52Ne yapacağız abiciğim?
13:53Simit peyniri alıp Ertan'a beş çayla mı gideceğiz ya?
13:56Ha?
13:56Şöyle yapalım.
13:58Ben şimdi Ertan'ı arayıp kıllandırayım.
14:00O da Rusyalı'nın Merve'yi de kaçırdığını bilmiyorsa...
14:02...belki sinirlenip onun peşinden gider.
14:04Biz de onu takip ederiz.
14:08Yani çok olası görünmüyor ama...
14:10...yapacak bir şey yok.
14:12Hadi ya.
14:18Neredeyiz baba?
14:20Galiba...
14:22...biz bayıltılar...
14:24...kendime geldiğimde...
14:27...yani gözümü açtığımda...
14:29...burası kapkaranlık.
14:51İyi mümkün.
14:54İyi mümkün.
14:57İyi mümkün.
15:09Hadi bakalım.
15:10...يستقيم var Ruzyalı.
15:12Sen benim misafirim sayılırsın Topçuoğlu.
15:15Söyle lütfen.
15:16Buradan...
15:18...ben ve kızım çıkana kadar...
15:20...sakın ölme.
15:23...çıktıktan sonra...
15:24...seni kendi ellerimle boğacağım.
15:30Bilim adamlarının 1970'li yıllarda geliştirdiği psikolojik bir Kur'an var.
15:35Adına öğrenilmiş çaresizlik diyorlar.
15:39Bunun anlamını burada kaldıkça...
15:41...kendi kendine çözeceksin Topçuoğlu.
15:44Şimdi esas konumuza dönersek...
15:47...Serhat'a teslim olması için 24 saat sürede...
15:50...yerinizde olsam...
15:52...gelmesi için dua ederdim.
16:10Altyazı M.A.
16:24Ara şunu hadi.
16:27İnşallah dediğin gibi olur.
16:29رحمة ، حيث عن ذلك من ايديوك ، ايديوك الله.
16:35أمعنى ، توقيت ذلك ، أمعنى الطاقال.
16:37رجل يكون ، نسوء.
16:39سيارة الآن.
16:40ونعمل رجلنا للحصايا ، سؤال ، ومن عقصة أو تضروحة.
16:45حقاً سأترك صحيتم أعطاءً أعطاءه ، تخطيرين قليل.
16:47لايسين ، أولة الأنهاتى.
20:16غريبا.
20:18يا مقدار.
20:19لذلك سابقا بالأسفاداتنا.
20:20لكننا لا تت понял.
20:22غريبا حقا بالأسفاداتنا حقا بالأسفاداتنا.
20:25سابقا بالأسفاداتنا.
20:25كلماء بابا بابا اتبا طويقنا.
20:29أقوم بالأسفاداتنا.
20:32لماذا يمكنكم من المستقبلنا؟
20:36انتظروا.
20:37واحدة بوبردنا.
20:43مرة يمكنك مرة أخرى.
20:45تللل من خلالة الحديث من المقطعها.
20:46قام بشكل شكو.
20:48لا ينستخدفنا شيء مستخدم.
21:04مربي
21:05مربي
21:08استطاعت
21:09انا بشيء سرعل
21:11اما بانا دروسة اجلبت ترجمة
21:20اشتركوا في القناة.
21:21سرادة الرئيسة.
21:23حقاً.
21:29حقاً.
21:39اشتركوا في القناة.
21:41اشتركوا في القناة.
22:11سرحة
22:13...
22:43ها بيساء
22:46ها بيساء
22:47سرعة تحرم أعلم أولاد
22:51ستعب ويساء
22:52ستعب وفايا يمتعlandsلم
22:55أمام
22:56أمام أشخاص أمام
22:58أمام المسبق ستعب
22:59وو التقر ليساء كالسدرق
23:04فيه ستعب وفايا
23:06أصبحون
23:17تقريبًا
23:30اتقري يا أ zoo
23:37أعت��
23:37وليعت قد أن هذه الملموسيقة لا نعمل عليها.ًا
23:47هو سو аккурат أددور منyiorn. أعدد
23:52كنت أكاد الزريد من الإنسانة. نحن
23:55كنت مستيجن مشتري. أرى
24:02بالصحray.
24:04ترجمة اتدخل
24:05اتدخل اتدخل
24:12اتدخل
24:13؟ sankانRI
24:16.
24:16.
24:16.
24:16.
24:17.
24:18.
24:18.
24:19.
24:20.
24:43...زaman zaman sana kızdığımda oldu.
24:45...ama...
24:48...ben senin kızın olmaktan hiçbir zaman utanmadım.
24:55...benim yerim senin yanına.
25:00...ben seni hiç bırakmam.
25:14...sence teslim olacaktan mı?
25:16Bilmiyorum.
25:23Serhat...
25:24...bak bunu yapmak zorunda değiliz kardeşim.
25:26Tamam eyvallah, iki tane insanın hayatı söz konusu.
25:30Ya, lan memlekette onun halinde olan kaç tane insan var ya?
25:34Hem sen zannediyorsun mu...
25:35...biz öldükten sonra Topçuoğlu o insanlara yardım etmeye koşacak?
25:38Vallahi Dadaylı haklı Serhat.
25:42Abicim zaten biz elimizden geleni yaptık.
25:45Ya bırakalım ondan sonrasını Fatih ile Burak düşünsün ya.
25:48Bize ne ya?
25:49Ya arkadaşım bak...
25:51...Deli Dumrul bile Azrail canını alma geldiğinde...
25:54...vermemiş gitmiş anasına babasına sormuş...
25:56...benim yerime verir misiniz diye.
25:58Ya vallahi hiç kusura bakma, hiç kusura bakma...
26:01...ben Topçuoğlu için canımı falan veremem.
26:12...Rusyalı'nın verdiği telefon çalıyor.
26:16Heh.
26:27Evet.
26:27Süreniz azalıyor Serhat.
26:30Bir karar verdiniz mi?
26:33Verdik Rusyalı, verdik.
26:36Öyle mi?
26:37Nedir?
26:38Teslim oluyoruz.
26:46Topçuoğlu ve kızını bu kadar sevdiğini bilmezdim Serhat.
26:49Bir şey soracağım doğru söyle.
26:51Elimde sadece Topçuoğlu olsaydı teslim olmazdın değil mi?
26:56Ah kadınlar, kadınlar...
26:58...bazen gerçekten erkekler için her şeyi daha kolay hale getiriyorlar değil mi?
27:03Lagalugayı bırak.
27:04Nereye geleceğiz onu söyle.
27:05Yurt köy yakınlarında eski bir taş ocağı var.
27:08Akşam saat sekizde üçünüz de orada olacaksınız.
27:12Serhat, söylememe gerek yok ama yine de hatırlatmak istiyorum.
27:17Silahsız olarak.
27:19Topçuoğlu ile Merve de orada olacak.
27:21Bu sefer oyun yok.
27:23Onları salmadan teslim olmayız.
27:25Sen oyun oynamazsan ben de oynamam.
27:31Abicim sen ne yapıyorsun ya?
27:33Allah aşkına bana bir anlatsana sen ne yapıyorsun?
27:36Ya ulan biz o kadar lafı boşuna mı konuştuk sana burada be?
27:40İkiniz de benim kardeşim gibisiniz.
27:45Ben de sizin için öyle miyim?
27:47Ne tabi lan?
27:49Tabii ki abi.
27:50Sorun bu.
27:50O zaman size tek bir soru soracağım.
27:55Ölürken beni yalnız mı bırakacaksınız?
28:01Hoşçakalın.
28:05Hoşçakalın.
28:10aloud..
28:26앞kora pek
28:34هداولى
28:35هداولدي
28:38انتظروا
28:39هادي
29:02توقفوا
29:03توقفوا
29:09توقفوا
31:40أمس رأسي
31:52سلسى
35:02فاتح
36:23موسيقى
36:28ايه دعوه جدد
36:29امبوه فكرة
36:30بالان تعطينا
36:31استى اهدئنا
36:32جدد
36:33جدد
36:33سرح suggesting
36:38موسيقى
36:39دعوه جزء آمد
36:40موسيقى
36:41دلائعي بسهنم
36:42دعوه لذيه
36:45سرح
36:45سرح
36:50مرحباً.
36:52مرحباً.
36:52مرحباً مرحباً.
37:26مرحباً.
37:35مrosقاً.
37:36Bu eğlenin karşılığını nasıl ödeyebilirim?
37:38Ödeyemezsin.
37:40Serhat...
37:42...bu öfken hiç dinmeyecek mi?
37:43لأني أخبرك أنت بريساك أنت.
37:48لأني أخبرك أنت بريساك.
37:51هذا ليس لأخبرك أنت لا يسبب نعم.
37:55هذا ليس لحفظ.
38:02ثم نعم.
38:02.
38:02.
38:07.
38:08.
38:08.
38:08.
38:08.
38:08.
38:09.
38:09.
38:11...
38:11...
38:11...
38:11...
38:11...
38:11...
38:11...
38:12...
38:12...
38:12...
38:12...
38:13...
38:13...
38:13...
38:13...
38:13...
38:13...
38:14...
38:14...
38:16...
38:17أرى أن الوظم ينزل من أرى ولا يتسكين.
38:47.
38:47.
38:47.
38:47.
38:47.
38:47.
38:47.
38:48.
38:49.
39:00.
39:01مافيacılık oynadığın için ölen oğlum.
39:05O halde beni en iyi anlayacak insan sensin.
39:09Bu masada resmi duran da...
39:12...benim oğlum...
39:14...senin öldürdüğün oğlum.
39:31Buraya umuduk.
39:32Buraya uygun okuyun mu?
39:52Buraya cevap vermişim.
39:54Buraya çıkarsın.
40:00Buraya çıkıp aynı mu
40:04لا يمكنك أن يكون أي حياتي.
40:06سنة وصفة جنون التجارب.
40:11هل هذه السرطة؟
40:15انا قمنا بتغيير،
40:17سنة وصفة جنونة.
40:18سنة وصفة جنونة.
40:20سنة وصفة جنونة.
40:26سنة وصفة جنونة.
40:28...هر zaman öyle kalacaksın.
40:36مerve için değil mi?
40:38Onun için yaptın her şeyi.
40:44Onun çocuğu için yaşaması gerekiyor.
40:49Onun hayatını tehlikeye atmaktan vazgeç artık.
40:53Köşene çekil.
41:11Zara'at var.
41:28Zara'at var.
41:28Zara'at var.
41:44Tarih.
41:47Tarih.
41:58موسيقى
41:59موسيقى
42:11موسيقى
42:17Neredesin be kardeşim ya?
42:20Şi... Serat
42:22Merve'de teşekkür upstairs verdin mi Ali?
42:26Doktor ayıp oluyor ama
42:28Ne ya?
42:29Bir şey değil mi?
42:30Keşke para alsaydık ya. O kadar masraf ettik.
42:33Adamların dünya altını çaldık. Daha para diyor.
42:40Rusyalı arıyor.
42:44Ne var lan Levok? Dersini almadın mı hâlâ?
42:46Bu iş burada bitmedi Serhat. Hiçbir şeyi kazanmış...
42:50Kes lan, kes.
42:50Kes de beni dinle. Bana bak.
42:52...para diye uyuşturucu satanım, erkeklik diye insan kaçıranının kral olsa tahtına...
42:58...mafya olsa mekanını basar, kafasına sıkar, tesbiye dizer, tövbe diye çekerim.
43:04İnsan olamıyorsan da adam ol adam.
43:07Rusya'ya mı gidiyorsun, nereye gidiyorsan git, bu ülkeyi terk et.
43:12Seni mutlaka bulacağım sen.
43:15Bulduğum zaman da...
43:29Rusyalı'dan hala ses seda yok mu?
43:32Memlekete Moskova'ya gitmiş, hıyar.
43:34Serhat'tan aldığı darbenin acısını hafifletiyor herhalde.
43:36Bu seni niye mutlu ediyor anlamıyorum.
43:39Serhat'larla Topçuoğlu bizim de düşmanımız.
43:42Valla Rusyalı'nın biraz havası indi, ona seviniyorum.
43:45Zaten Merve'yi kaçırmasına uyuz olmuştum.
43:47Benim de Rusyalı'ya bayıldığım söylenemez.
43:50Şirketin dışında şirketten daha büyük bir güç hoşuma gitmiyor.
43:54Ben sana söyledim zaten işim bitince.
43:56Onun da kıçına tekneyi basacağım merak etme.
43:58Ama şu uyuşturucu işi hala iyi para getiriyor.
44:02Depoları bulup basmasınlar da yine.
44:03Ya baba kim basacak Allah aşkına?
44:05Bizim salak olan şüpheliler mi?
44:07İstediği kadar depo bassın onlar.
44:09Malın ana kaynağını bulamadıktan sonra ne işe yarayacak?
44:13Zaten şu muhbiri bulayım, iyice elleri ayakları kesilecek.
44:17Topçuoğlu'nun muhbir mi?
44:18Evet, Topçuoğlu'nun muhbiri.
44:20İçimizde bir muhbiri var onun.
44:22Adamların bir iki saate birisini getiriyorlar.
44:24Bakalım bir ifadesini alacağım.
44:31Ne var?
44:35Tamam, geliyorum.
44:37Ne oldu?
44:40Şu kapattığımız konserve fabrikası vardı ya.
44:42Eee?
44:44Oradan attığımız işçiler tazminatlarını isteyip sorun çıkartıyorlar.
44:47Bizi mahkemeye vermişler.
44:49Git tatlı tatlı konuş, ikna et sen de.
44:52Ben de öyle yapacağım zaten.
44:53Dur ben de seninle geliyorum.
44:56Teşekkürler, iyi günler.
44:59Altı numaranın hesabı.
45:06Ayol insan biraz bahşiş bırakır.
45:08Ne biçim müşteri bunlar?
45:10Herkes bahşiş vermek zorunda değil.
45:16Ben sana ne diyorum efendim?
45:18Yüzde on bahşiş parasını hesaba eklediyorum ama dinleyen kim?
45:23Bahşişle mi zengin olacağız?
45:24Kızım, esnafın üçün beşinin hesabını iyi yapmakta olur.
45:28Böyle alt alta yazıp da topladığın zaman o bahşişler dünya para eder.
45:38Kimmiş?
45:40Ertan.
45:41Kaç gündür yoktu ortada.
45:42Ne diyor?
45:44Dışarıdaymış.
45:46E çık bak bakalım ne istiyor.
46:07Teşekkür ederim.
46:08Hoş geldin.
46:10Ne bu surat?
46:11Böyle küs müyüz yani?
46:13Yok.
46:14Senin keyfin yerindeyse gayet iyiyiz.
46:16Ya işin var ya da kötüyse o zaman görüşmüyoruz zaten alıştım ben.
46:20İyi ben şöyle kenara çekileyim bari.
46:22Koca koca taşlar geliyor.
46:24Ha bir de dalga geçiyorsun.
46:25Güzel.
46:26Tamam Nurgül gerçekten çok özür dilerim.
46:28Bir haftadır işten güçten başım olamadım.
46:30Sorun değil.
46:32İşten güçten vakit bulunca görüşürüz o zaman.
46:34Sen baya baya bana evliymişiz muamelesi yapıyorsun.
46:37İşimle ilgilendiğim için kıskanmalar, bozulmalar falan.
46:40Ama bak hoşuma gitti ha.
46:43Her durumu kendi leğine çeviriyorsun ya bravo.
46:45Ne kadar işim gücüm olsa da benim koşup geleceğim en son yer senin yanın biliyorsun.
46:50Sensiz hiçbir şeyin önemi yok.
46:53Hadi içeri geçelim.
46:55Hiç teklif etmeyeceksin sandım.
47:02Alın götürün bunu içeri.
47:10Buyurun bakalım.
47:15Sağ olun Semiha teyze zahmet verdik size de.
47:17Misafire zahmet mi olur afiyet olsun.
47:25Eee başınızı ağlamadığınız işleriniz nasıl gidiyor?
47:28İyi fena değil.
47:31Sana bir şey sormak istiyorum.
47:34Buyur sor.
47:36Geçen akşam sinemada...
47:37Affedersin.
47:40Pardon bunu açmam lazım.
47:42Efendim.
47:46Efendim.
47:52Tamam geliyorum tamam.
47:57Nurgül yine inanmayacaksın belki ama benim gerçekten acil bir işim çıktı hemen gitmem lazım.
48:03Ne diyebilirim ki?
48:04Tamam git.
48:06Bu hıyarlılığımı telafi edeceğim söz veriyorum sana.
48:08Tamam.
48:09Bir daha geldiğin zaman yoğurdun içine doğrarız seni cacık yaparız.
48:13Anca öyle çekilirsin diyorsun yani.
48:15Adı kovuldum ben görüşürüz.
48:22Sessiz kaldığım için yenilmiş sanırlar beni.
48:26Zayıf.
48:28Çaresiz.
48:31Oysa sen beni çok iyi bilirsin Ertan.
48:33Ben konuşursam kimse kaldıramaz.
Comments