- 2 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 03 - Epizoda 05 - Domaca Serija
Category
📺
TVTranscript
00:00The fracture is a nightmare.
00:01Don't worry, I'm going to hear you with me.
00:04Mom was with you.
00:06You'll remember what you're doing.
00:09What are you doing?
00:10Nothing.
00:12What is this?
00:12What do you think?
00:13What do you think you're doing?
00:15Do you think you're normal?
00:16Let's go.
00:17What do you think?
00:18What do you think?
00:19What do you think?
00:20What do you think?
00:21I think that's what I'm doing.
00:22I'm thinking about it.
00:23I'm thinking about it.
00:25I'm thinking about it.
00:26No, I don't know.
00:26You're not a girl.
00:28Not a girl.
00:29Not a girl.
00:30You know what?
00:31You're not a girl.
00:32That's not me.
00:33That's not me.
00:33This one's like.
00:34This one's like.
00:35This one's like, this one's like.
00:35This one's like.
00:36This one's like.
00:36You don't know what this girl is like.
00:43I hope I'll be back to six years old.
00:46But, like in the old good habit,
00:49I don't know where the keys are.
00:51What are the keys?
00:52I'm driving you to the Urgent.
00:54First we're going to do something.
00:55No, no, no.
00:56Let me go.
00:57I can't, I'm sorry.
00:59I'm gonna go to 9.
01:00I'm in the urgent room.
01:01What?
01:02I'll finish the paper over the card.
01:04You can go tomorrow.
01:05You can go tomorrow.
01:05I can't.
01:06You can go.
01:09You can go.
01:11I took this.
01:14What is it?
01:15I'm going to take it on the job today.
01:17Okay.
01:18I'm going to take it from the juwelier.
01:19Just tell me if it's your plan.
01:22It's your plan.
01:23I'm going to take it on the card.
01:26I'm going to take it on the card.
01:27I'm going to take it on the card.
01:29No, no.
01:30I'm absolutely not the need for it.
01:32In what sense?
01:34Do you want to do it or do not?
01:35No.
01:37I want to do it, but...
01:39Look at this.
01:40Like a good habit, you're right now.
01:43You're right now.
01:43You're right now.
01:44I don't want to wait for you.
01:47There's no waiting for you.
01:48You're right now.
01:49I don't want to wait for you.
01:51There's no waiting for you.
01:52There's no waiting for you.
01:53No, it's some...
01:54I'm very happy.
01:56I don't have any need for you now.
01:58What?
01:58I don't want to be happy in the marriage.
02:00I'll tell you, ma.
02:01If it's for you and for me, it's for you.
02:03I'll tell you.
02:04I'll tell you.
02:06I'll tell you.
02:08I'll tell you.
02:09I'll tell you.
02:09I'll tell you.
02:10I'll tell you.
02:15I'll tell you.
02:16Okay, let's go.
02:17You're nervous.
02:18I'll tell you.
02:19That's why you love me, so you won't admit it.
02:29I'll tell you.
02:29Hey, love.
02:31I'm sorry.
02:32I didn't expect you to call me.
02:34I'm happy to see you even like this, on Skype.
02:37Listen, I have to tell you something.
02:40What happened?
02:41Something happened?
02:42Something happened.
02:44What happened?
02:47I lost my baby.
02:51I'm sorry.
02:54How?
02:55I just woke up.
02:57What happened?
02:58Everything was.
02:59It was not bad.
03:00I was wrong.
03:01Do you also think I'm going to die?
03:03Pardon?
03:04No, I don't ask.
03:06I can't go back.
03:07I'll tell you.
03:08Just to be alone.
03:10I'll do it.
03:13All I have to do is.
03:14I'll do it.
03:15the temperature, and then it's like it's never been.
03:24I just pray that you don't want to talk to anyone.
03:26I haven't told anyone yet.
03:28I pray for you to come to the weekend with me.
03:32I mean, I don't want to get away from everything.
03:34It's not so bad if there's nothing else to do.
03:41I pray for you.
03:43It's not so difficult. I would like to see you.
03:46Let's go for a while now. I love you and hear you.
03:50And I'm with you.
04:14I love you and hear you.
04:19Bye-bye.
04:20Bye-bye.
04:23Bye-bye.
04:56Maksime!
04:57Simonida, what is that?
04:58Why?
05:01I wanted something good for the road, for the city.
05:05Is it possible?
05:06I thought you were more conventional type.
05:09I pray?
05:10It's impossible.
05:11The RGB baller is ready for the break today.
05:14What are you thinking about this conventional type?
05:16The focus, Simonida.
05:17The RGB baller is ready for the break today.
05:20Don't be afraid.
05:21I'm going to sign up for reoperation.
05:23He's a big boy.
05:25Everything will be better.
05:26Okay, it will be good.
05:28I don't know if you know things.
05:29Why?
05:32There's a paralysis of the music.
05:34Oh, okay.
05:36Do you remember that I talked to him about collagen?
05:39I talked to him about medilosecine and toilet plastic.
05:44He would like to look at this option.
05:46Yes.
05:47Yes.
05:47You know that we don't have anyone who can do it from us.
05:51No, no.
05:52But Dr. Dario Kovačević.
05:55He's a laryngologist from Mišović.
05:57He's the only one who could do it.
05:58And Dr. Kovačević is going to come now, because you are called him.
06:01He's going to do it pro bono.
06:03He's not on our platform.
06:04Besides that, the injections of collagen are now standard for treatment.
06:07I don't agree.
06:07Do you think that we can do something?
06:10And you are well aware that the medilosecine is a complete solution.
06:13What do you mean?
06:15Simon, what are you doing?
06:16You focus on the transfer feeble and I will talk to you with her.
06:20Let's go.
06:29Hello, man!
06:30What are you doing?
06:32Someone's doing something with these motherfuckers.
06:35You can't come up with my body.
06:36I'm just having deadlines
06:37I'm, for how to spend?
06:39I don't care.
06:40Oh, I do not care about you.
06:41I don't care about you.
06:41Matt, you're eating a sign?
06:43You should be in trouble with some sign on your side.
06:44What about the money you are.
06:45O, okay.
06:46If you need money you've lost you and go on the chest.
06:48That's right.
06:49I would be a drink.
06:50It's easy to get rid of him at other end.
06:52The other part is fine.
06:54Who is the same to the other part?
06:56Yes.
06:57How can I spend a while?
06:57As well, I'll take my of his 75 dollar.
07:01Come on.
07:02I don't pay me, I'll go.
07:06Okay, try it, Kristina.
07:08I'm here for 45 minutes and no one sister didn't come to see what is with me.
07:14Just go, Seljanko.
07:49What's going on?
07:51Just go, Seljanko.
07:52What's going on?
07:53Just go, Seljanko.
07:53People, give me some bread.
07:54What is it, Seljanko?
07:56Don't go, don't go.
07:57We need to get it.
07:59You look great.
08:00You look great.
08:01I don't have anything.
08:03Just hold it.
08:05Hold it, hold it.
08:07Hold it, hold it.
08:09Hold it, hold it, hold it.
08:11It's so bad that you're running in the car when you've already passed.
08:13Just hold it.
08:15Let's go, one trauma.
08:17What's going on?
08:19Kristina, let's wait.
08:23That's a bad thing.
08:25That's a bad thing.
08:26That's a bad thing.
08:27And soon, when you're in the third hour, you have to decide what you want to do for the practice.
08:35You'll have to decide what you want to do for the practice.
08:36That will also determine your medical career.
08:38That's why, the memory is in the head.
08:41It's a good way.
08:43It's a good story about urgent medicine.
08:45If you have any questions, just let's have a little time.
08:48Let's have a little time.
08:48Let's have a chance.
08:50Can people come to the other body in the urgent center, in the rectum?
08:57I don't know if that's really interesting to your colleagues.
09:01It's interesting to me.
09:02Yes, that's the generation.
09:05Everything happens in the urgent center.
09:07We've had such cases.
09:08Yes.
09:11What's the most beautiful thing you've taken from someone from rectum?
09:16The bladder number 8.
09:18It's a black.
09:19Let's go back to the TV.
09:21Maybe you'll be able to do the hit shows.
09:23You'll be happy with different people.
09:25You'll be able to do different cases.
09:27And what's most impressive and interesting is that the decision is made in a second.
09:32Some people come to look at the leading place.
09:34Pardon I'm inviting you.
09:35It's interesting how long it can be completed.
09:38Does something who is looking at their next life in the urgent center?
09:41Of course.
09:41I see their next life in the future.
09:43There's no longer no way for patient treatment, from the urgent medicine.
09:47Do you have to ask the question?
09:48Yes.
09:49It's interesting.
09:51Do you think how many students can be willing to take care of what will they have to take to
09:54take to practice?
09:57I can do a certain procedure for some surgery.
09:59Yes, it's possible for some procedures to ask them.
10:01I'm sorry for you and for the rest.
10:02Next?
10:06Have you ever lost someone?
10:08Of course.
10:10Except for the medical students.
10:13I would like to kill those who are here because of shame,
10:16but not because of science.
10:19Sit down.
10:23Good luck, Slava.
10:25God bless you today.
10:26God bless you.
10:27The only thing that I'm hurt is the left glove.
10:31Left glove, right?
10:32You're right.
10:34Do you want to bring it?
10:35Bring it.
10:37Just wait for something.
10:39Let's do a few steps here.
10:41Just relax.
10:46Just relax.
10:47Just relax.
10:47Is it okay?
10:48Good, good.
10:49It's great.
10:50You haven't lost the glove.
10:51You're sure?
10:52We'll put it in the long gate.
10:54It's the best thing.
10:55It's the best thing for you.
10:59You're great.
10:59You're great.
11:00We're great, huh?
11:01Yes.
11:01And the next time you're looking for Lille to drink coffee.
11:03You don't have to deal with the device.
11:05Yes, thank you.
11:06Let's go.
11:07Let's go.
11:08Let's go.
11:09Let's go.
11:10Let's go.
11:10Just go.
11:15Get over here.
11:15Hello, R. Jebed.
11:16How are you, today?
11:21Well, this isn't bad on Tinder.
11:26I'm going to use three dates for the weekend.
11:28Yes, truly.
11:30Yes, I'm almost done with Tinder.
11:41I'm a big fan. I'm talking to them all. I'm talking to them all.
11:46Listen, I have to tell you how the treatment will look like. I have an agreement that you need to
11:52write.
11:54We have to take you back to the room to review the fibular transfer.
12:00I understand that it's ok.
12:04This is excellent.
12:11What?
12:12Get out of me.
12:19When will the operation have your own life?
12:22Dr. Skokovic will talk about different options.
12:26I don't know about the situation, but now it's your priority.
12:30I'll come back in the afternoon.
12:32Do you?
12:40Dr. Simonida, please help me to return my voice.
12:46We'll do everything.
12:47We'll do everything.
12:58We'll do everything.
13:00We'll do everything.
13:01We'll do everything.
13:12Yes, that's the way.
13:16Thank you, Petrović.
13:16I'm good.
13:16Did you know that this episode is really going to talk about urgent medicine?
13:22I'm going to take the work of students.
13:24If you have a free time, if you are interested, please.
13:28I saw you on the broadcast and I planned it.
13:32That's great.
13:33Dr. Petrović, thank you.
13:37I'll be something else.
13:41Why would you like to talk about students?
13:43Maa, Maksimus, koković mi uvalio.
13:45Ovo je gubljenje.
13:46I don't know.
13:47Čoči, oni ne mogu uopšte da pretpostave kako je to dok ne počnu da rade.
13:51Užas.
13:51Stavano, nemam smislać.
13:52Znaš da sam imao jedno predavanje i prvo pitanje koje su postavili, jesi ubio nekoga?
13:56Ono, ali odmah.
13:57Naravno.
13:58Koga si ubio i šta si čudno izvadi iz kogog dela tela.
14:02Ajdi.
14:03Vidimo se, Petrović.
14:04Ajdi, hvala ti.
14:04Vidimo se.
14:06Ljubi.
14:08Šta je smešno?
14:10Te poveće je malikno.
14:12Možda je treba fotografijom da se dođe?
14:14Koliko?
14:15Šta misliš?
14:16Ovo je baš dobro.
14:17Ćao, devojke.
14:18Ćao, čao.
14:19Evo, kolači sa Slave, malo da se počastite.
14:23A koja je to Slava?
14:24Ma, nije važno da to u mom selu Slave podnese dana Slava.
14:27Nije bitan povod, bitni su kolači.
14:30Sredstva Slava, Ljubo.
14:31Hvala, Žiko.
14:32A Ljubo, a što ti jednostavno ne priznaš da ti je rođendan, majko?
14:36Mislim, a?
14:36Rođendan?
14:37Čačan, rođendan.
14:38Zato što bi onda moralo da padne i neko piće, jel tako?
14:41Pa dobro, bre, šta si se stisao jednom godišnje rođendanče odnije svaki dan?
14:45Pa, šta si stisao nego ne smije da se pije u vreme radnog vremena?
14:47Pa proći što radno vreme, brad.
14:50Dobri kolače, Ljubo, dobri kolače.
14:51Užbe, užbe.
14:52Nije hitno potrebna, medicinska nega, koliko dolgo treba da čeka?
14:55Evo za pacijentinju.
14:57Te odnese, dođeći, Kristina.
15:00Slušaj, rekla sam ti da je gužra
15:03i da prosto moraš biti strpljiva.
15:08Uđite krem, bananice, tu samo jedeš te kolače.
15:12Slušaj me, niko nema ništa proti da dođeš ovde i da prespavaš.
15:15Ali bi onda mogla da budeš tiha
15:17i da prestaneš da maltretiraš sve oko sebe.
15:20Ne razumem šta pričaš, molim da priđe s parije.
15:24Dođi.
15:28E, možeš da pozoveš onu sestru sa Mindjušom?
15:32Žiku?
15:33Do.
15:34Pa, evo je.
15:35Evo kolačić.
15:37Hvala.
15:38Šta treba?
15:39Pa ne znam, tražite.
15:40Možeš da vereš da izlazim živo od ovde
15:42nakon što ono čudo palo na mene.
15:45Žao mi je zbog problema koje sam napravio
15:47i zbog glupih 75 dinara.
15:49A, opušteno, zaboravila sam prebole lave.
15:52Ja sam Jovan.
15:56Mislio sam te pitam da li bih htjela nekad da izađemo ti ja.
16:04Moram da budem otvoren odmah na početku, znaš.
16:06Mislim da je jako bitno da se bude otvoren i iskre na startu.
16:09Znaš, a ako to bude neki problem, neka bude.
16:12Eto, šta će?
16:13Ja sam probio jedno vremen u zatvoru.
16:16U zatvoru?
16:17O greško.
16:18Greško.
16:19Ali, eto, sad sad radim, imam dobar posao
16:22i to, radim selidu namještaja
16:24i mislio sam da bi, ono, mogli nekada izađemo ti ja.
16:32Ja sam Žik.
16:34Miloš.
16:35Jovan.
16:36Jovan.
16:38Jovan.
16:39Jovan.
16:39Čekaj.
16:41Uzmi kolač.
16:42Slobeno.
16:44Glukoza 6.1, to je odlično.
16:46Treniram, vežbam i zdravo se hranim.
16:50Odlično.
16:50S obzirom da imate dijabete, samo tako nastavite ušte.
16:53Ili to imate miša?
16:54Pa to je samo miško junior.
16:58Zato što...
16:59Ne mojte da se plašite.
17:00Ne, ne, ja se ne plašim, ali ovo je urgentni centar,
17:02ne možete držati miša.
17:03Dobar dan.
17:04Dobar dan.
17:05Preuzmi pacijenta.
17:07Doviđenje.
17:08Doviđenje, gospodine Ružić.
17:10Ima miša.
17:14Doviđenja.
17:15Šta je?
17:17Mama?
17:18Odkud je ovde?
17:19Znaš ko je bio danas kod mene?
17:22Ko?
17:24Nemanja Arsić.
17:26Morim.
17:29Došao da te prosim.
17:32Traži od mene tvoju ruku.
17:35Jer ti znaš nešto o tome?
17:38Pa ne znam.
17:40I ušte ne znam zašto je kod tebe išao.
17:41Ne razumem?
17:42Ja razumem.
17:44Došao čovek, došao čovek kod majke da isprosi devojku.
17:47Tako treba.
17:48To je red.
17:50Jel tebe pitam, sine?
17:52Jel on neka šala ili treba da brinem?
17:57Daj da pričo, mama.
17:59Milo sine, šta je to?
18:00Došlo je do najgorega.
18:03Vidi.
18:04Moram da ti kažem da nije šala.
18:07Super.
18:10I koliko to dugo traje? Koliko dugo si sa njim?
18:14Ma, osam mjeseci.
18:15Osam mjeseci?
18:18I kad si mislila da mi kažeš?
18:20Kad za to bude pogodan trenutak.
18:23Da, pa te on preduhitre.
18:24On zna kad je pogodan trenutak.
18:27Zvini, trebalo je da ti kažem, ali šta ću?
18:29Vidiš da ja lapačak, lapačak.
18:32Dobro.
18:36I što je sad nameravaš da sudeš za njega?
18:39Bože, mama, pa ne znam, u jednom trenutku.
18:41Opet ono uje!
18:42Šta tačno znači u jednom trenutku?
18:44Možemo da pričamo o tome kasnije.
18:47Moram da radim.
18:48Dobro.
18:50Nemoj da zaboraviš.
18:52Bila sam tu.
18:53Od si zbog njega i njegovih lažina pustila studije medicine.
18:57Čak i da nije to.
18:58Čak i da nije sve to bilo.
18:59Nema veze.
19:00Čak i da te nije ostavio tako.
19:02Vidj, ja znam da će ovo glupo da zvuči,
19:06ali ne manja se promenja.
19:09Veruj me, takvi muškarci se ne menjaju.
19:13Da.
19:14Šta si ti njemu rekla?
19:15Ništa.
19:16Ništa mi nisam rekla.
19:18Došla sam da razgovaram s tobom.
19:21Sine.
19:23Ako te ponovo povreti,
19:25kunem ti se.
19:28Znažaviti što se Rokio.
19:30Neće, neće.
19:31Zna on ko mene brani,
19:32niko mene čuva.
19:34Olj, ovdje.
19:35Sino.
19:39Doktore Razak, imaci momena cao?
19:42Da.
19:43Aha.
19:47Mojez.
19:47Mojez.
19:47Kaj ste?
19:48Aleksa, ja nisam hteo da ovo razglašavam po bolnici,
19:52ali evo čemu se radi.
19:54Moj sin, Konstantin, je lečen od non-Hodgkins linfoma B čelija pre deset meseci.
20:02Nisam to znao.
20:03Da, da.
20:04Dobro je on to podio.
20:05Mislim, hemoterapija je bila uspešna.
20:07Ali evo, javljujem iz njegove škole.
20:10Žalio se na neki bol u abdomenu, pa sam ja reko da ga stave na taksi i pošalju ovamo.
20:15Ovamo, da?
20:16Dobro, treba biti oprezan u takvim situacijama.
20:20Ovaj, nego tu ima ta stvar, moj sin nije baš dobro prihvatio ovog prethodnog lekara što ga je vodio, pa
20:28sam ja hteo da ga zamolim da ga vi lično primite i satikate.
20:33Aha, hoću, naravno. Nema problema. A koliko Konstantin ima godine?
20:39On će sad 13. Da, dobar je on, dobro je sve. Ovo, neću vam se ja mešati, samo me obavestite
20:47kad stigne, eto.
20:48Hoću, hoću, naravno.
20:58Što kaže, princip?
21:01Sin nam mu dovode sad ovde.
21:04Aha.
21:05Rekli su me da moja supruga preminula, ali nisam znao da imaju dete.
21:09Da, da, on ima i sina i čerku.
21:10Pa i čerku, ima?
21:13Sina treba da pregledam sad.
21:15Aha.
21:16Dobro, ako nešto treba, tu sam, zove me.
21:19Hoću, hoću.
21:26Nina, izvini, jes si slobodno sad? Trebaš mi za jednog pacijenta?
21:30Naravno, izvolite.
21:32Principov sin dolazi sa bolovima obdomena.
21:35Prošle godine lečem od limfoma B ćelija.
21:39Ozorovatno dolazi ljud, pošto mora ponovo u bolnicu.
21:43Treba mi prijateljsko lice u tim.
21:44Nisam sigurna da Dimitrije princip želi da mu ja lečim sina s obzirom da me je vratio na posao pod
21:51prisilom suda.
22:04Konstantine, čao. Ja sam doktor Aleksa Radak. Kako si?
22:10Na samome muči stomak.
22:12Muči te stomak, a?
22:13Ovo je Nina.
22:14Ćao, Konstantine.
22:16Nije mi ništa.
22:17Znamo da ti nije ništa, samo uradimo jedan mali pregled.
22:20Brzo ideš kući, paži?
22:22Dobro.
22:23Reci te mom tati da nije ništa strašno.
22:25Cijela škola me vidjela kad sam ulazi u ovaj glupi auto.
22:28A da bi recimo ti, uđeš i pozdraviš se sa njim.
22:31Može tako?
22:33Ajde.
22:35Mogu da hode, ne treba mi ta glupa kolica.
22:38Dobro, druže.
22:39Sestro.
22:40Možeš ti ovako lica?
22:43Ajde, ajde, Nemanja, javi se, ajde.
22:49Slušaj, možeš ti da se kriješ, ali ne možeš se sa kriješ.
22:52Javi se čim budeš čuo poruku.
22:55E, verovat.
22:55Is he ok?
22:56Super sam, nisam dobro.
22:58Ano, nisam dobro.
22:59Ha, še je bilo?
22:59E, ajde molim te, ako slučajno Nemanja prođe ovde,
23:02zove me gde god da sam dolazi.
23:04Hočiš da ga zadrži?
23:05Zadrži.
23:06Sve mu reči, ne znam, reci mu da mene zovem.
23:08Da se na mobilne ti javim?
23:10I na mobilne, i na fixi.
23:11I na fixi.
23:12I na fixi.
23:12I na fixi, samo me zovem.
23:13U slučaj ne se zvala.
23:14Ne, ne, ne, znači na fixi i na mobilne, da ti se javim.
23:20U slučaj.
23:20Jel, majko.
23:24Idemo do bolničke sada.
23:26Obav ima mali pregled i gotovi si.
23:28Samo me boli stomata.
23:29No sad, dire sine, tu sam, tu sam nebreni.
23:32Tu sam, dešu kojica pomogu.
23:35On je hteo da hodeš, to je sasvim u redu.
23:37Tako?
23:38Aj, sad će.
23:39Sada će o mali pregled.
23:41Ajma, krate.
23:44You know what, Alex Radak is one of our best doctors here for things, and you live in Irsko, where
23:52you love.
23:57Tata, why can't you never be able to lose stomach?
24:00Well, it's possible. Now, Alex will take a look at you.
24:03Tell me, is it going to return?
24:04Only one. It's because of the cold food that is mami and tata. That's why I'm hungry.
24:12Okay, tata, how is that food? Are you going to the toilet today?
24:17I don't have obstruction of stomachs.
24:19You don't have obstruction of stomachs?
24:21Dear colleague, do we have gases?
24:24Yes, I've already said.
24:26I'm sorry, I'm going to ask you a little bit.
24:31Okay.
24:32Tell me if you're sick.
24:34Do you understand?
24:35Here?
24:37It's a little bit of relief in the lower part.
24:40Hmm?
24:45I'll do a lot of stress on biohemia and abdomen.
24:49No, I won't.
24:50I won't be able to lose my stomach.
24:52Tata, have you heard?
24:54I won't have eggs.
24:56Okay, there's no eggs.
24:57Even for now.
25:06Good morning.
25:08I'm looking for Dr. Darija Kovačević.
25:10I'm Dr. Simonida Koņović.
25:12I'm Dr. Koņović.
25:13I'm Dr. Koņović.
25:13Dr. Koņović?
25:14Yes.
25:15Well, you've found her.
25:16Darija Kovačević.
25:17I'm happy.
25:18I'm happy that you're driving even here.
25:19I tried to leave a message.
25:21I was on consultations.
25:23If you'd give me only a minute of your time.
25:27You'll be able to do two minutes.
25:29It's amazing.
25:30As I said before the phone, my heart is with her.
25:35It was a terrible moment.
25:37Yes.
25:42Okay, thank you.
25:46I'll be able to get in.
25:50It's significant.
25:54It's amazing.
25:55I don't have any money to pay it.
25:56And you're not being urgent, so yes.
26:00I think that's my obligation for you.
26:04Believe me, as soon as I looked at the situation,
26:07I said to myself that I'll do everything,
26:08that I'm going to save my life.
26:12Why would I do that?
26:13When you saw the situation,
26:16I'm sure that you would do that.
26:18I went to the center center.
26:21You know, I don't have any privileges.
26:25The question is,
26:26is that you will allow me to do the operation?
26:30I think Dr. Skoković will help you
26:33to solve bureaucratic problems.
26:36Are you talking about Maksimov Skoković?
26:38No.
26:39No, but...
26:41I'll do everything to help her.
26:43Everything.
26:44My power is to have a normal life.
26:56to have a great deal.
26:59I'll do everything.
27:00I'll do everything in my life.
27:01Why?
27:02Yes, for sure, the food.
27:02They say 120 grams of waste.
27:04How much?
27:04It's 120 grams.
27:05What?
27:06How much is it in the oil professor?
27:08A 4.
27:09I just said 4,5.
27:11I just had half pounded.
27:13Really?
27:14Yes.
27:14It was enough, I don't know.
27:16I have to say 350 grams of waste,
27:18and 120 grams of waste?
27:19Well, that's because I don't eat meat.
27:22I mean, I can have a couple of cookies.
27:24Do you know what? You can buy these eggs, please.
27:27Well, you know what? Love could be you to take me to some cookies.
27:31Well, I could.
27:32And did you get the money?
27:34Love!
27:35Well, I bought this one.
27:36I don't care.
27:38Let me enjoy it.
27:49Konstantina, I understand that you've already had to feed you.
27:55But I'm concerned with your dad,
27:58with a big chocolate tortilla,
28:01that I'm going to feed you, and you won't feel anything.
28:04Yes.
28:05See, if you give me that I'm going to feed you,
28:10and you won't feel anything,
28:11I'll give you half a tortilla.
28:13Stop talking just like a child.
28:16I received so much chemotherapy
28:18that my veins have become sclerotic.
28:21That's why it's from me.
28:25Konstantina says,
28:26we need to know what is the problem.
28:29We need to know what causes the pain in your stomach.
28:33So, you're going to let me let you know
28:35that I normally get the blood,
28:37and that you don't feel anything,
28:38or I'll call all the sisters in this hospital
28:41that will hold you until you get the pain
28:43and get the pain in your stomach.
28:44You don't want that?
28:47Yes?
28:48Let's go.
28:48Start your head, open your eyes.
28:52You won't feel anything, I promised.
28:55What if I feel?
28:57If I feel it,
29:00then I'll give you the whole tortilla.
29:04I'm going to tell you.
29:09Come on.
29:11Come on.
29:12Kako si to uradila?
29:14Vidi,
29:16kada je torta u pitanju,
29:17ja ne rizikujem.
29:19Dobijaš pala,
29:20može?
29:21Može za tortu.
29:23Ali,
29:24ovo sa ubodom
29:25je stvarno bilo nevjerovatno.
29:28Stvarno nisam ništa osetio.
29:30Ja ti kažem.
29:36Milica Reljić.
29:37Ovde je Milica.
29:38Dobar dan.
29:39Dobar dan.
29:40Ovo je gospodja Milica Reljić,
29:41a ja sam njena negovateljica.
29:43Ili bar jedna od njih.
29:45Kako se zovete?
29:46Suzana Marković.
29:47Znate, ona je ponekad pomalo konfuzna,
29:50ali čini mi se da nikada nije gora nego danas.
29:52I pa obično je kosa uvek očešljena.
29:54Da li ste primetile nešto konkretno?
29:57Ne,
29:58ali hrana je iz tela netaknuta
30:00na stolu,
30:01tako da pretpostavljamo da već nekoliko dana nije jela ništa.
30:05Da li je možda, možda ni uder?
30:07Ili tako nešto?
30:08Ne znam, zaista to moramo da proverimo i da je pregledamo.
30:13Dobar dan Milice.
30:15Ja sam sestra Marta.
30:17Dobar dan.
30:18Kako ste danas?
30:20Dobro sam, hvala.
30:24Mnogo lijepo danas izgledaš.
30:27Hvala vam.
30:28Ili možete mi kažete koji je mesec?
30:32August.
30:34August.
30:35Dobro, a koja godina?
30:381999.
30:43Prošlo je bombardovanje.
30:46Dobro.
30:47Mi što ostaćete s njom,
30:49a ja moram da provjerim da li imamo sloven krepac.
30:51U redu, naravno.
30:53Ja ću se vratiti kasnije pa ćemo opet razgovarati, važi?
30:57Islidaš isto kao kad si bila beba.
31:10Hvala.
31:11Dobro se vi držite, gospođo Reljić, dobro.
31:14Tako si porasla.
31:16Tahikardično, oko 110, pritisak nizak, 90, 70.
31:20Da.
31:21Da, koža je neelastična.
31:23Neelastična?
31:24Pa dihidrirala je.
31:26Vidite, pod kad je uštinem, tako ostani.
31:30Ništa ži ko infuzija, krvna slika, biohemija, elektroliti.
31:35Ok, hoćeš da uzmem urin?
31:36Može i rengin grudnog koša.
31:39Ok, onda idem po renginu.
31:41Gospodjo Reljić, morat ćemo da vas presvučujemo sada kako bismo uradili dodatne testove, znate.
31:47Ajde, polako.
31:49Jeste vi u kontaktu s njenom porodičom?
31:50Ne, mislim ona jeste spominjala da ima čerku, ali ja ne znam gdje živi ona.
31:54Mar da? Tebi je uključen mobilni.
31:56Jeste što?
31:57Pa Nemanja te znao sto puta, ne možete dobijem.
32:00Ajde, ja ti ja ću pa završim.
32:02Hvala dina.
32:05Dobar dan.
32:06Kako ste, gospodja?
32:08E, čao, Nemanja.
32:10Kaži, Dragička.
32:12Bila je moja mama.
32:13Jeste.
32:14Da ode ovde na poslu, da me poseti.
32:17Tako je.
32:18Počeo te pitan samo, jesi ti drogiraš?
32:20Jesi ti normalno?
32:23Ja znam da si joj ti je rekao, ali ne misliš da je možda bilo bolje da joj ja to
32:27kažem.
32:27Ne.
32:29E, ajde.
32:30Ajde, Nemanja, zvaćete kasnije.
32:32Ajde, zove Rada Kaljejo.
32:38Gospodju, molim vas, recite mi.
32:40Ja možete se setiti šta se desilo?
32:43Ja vas boli negdje, osjećate povređeno.
32:45Pogledaj se samo.
32:48Morate da ostanete joj sa nam.
32:50U redu, naravno, nemam danas nikakvih obaveza.
32:53Sada vas pregledam, molim se.
32:55Ajde.
33:05A, hipernatrijemija, natrium je visok, jako 154, snima grudnog koša, urin, normom.
33:11Ništa nije ni jela ni pila.
33:13Kažu nekoliko dana već.
33:21Aj.
33:22A, valjde.
33:23Vi ste detektiv, je li?
33:25Veljarević.
33:27Inspektor Veljarević.
33:28Inspektor Veljarević, inspektor.
33:28Marta.
33:29Doktor Radeka.
33:30Evo, čekam, inspektora Staniće da dođe, ali...
33:33Izgledat će početi sam.
33:35Kako se zove žrtva?
33:37Milica Relić.
33:38Ali znate šta, ona psifički nije stabilna, tako da nećete moći da je ispitati.
33:42Da li to može biti o traume?
33:44A, može biti o traume, može...
33:46Možda ima Alzheimera.
33:48Izgubila je dosta tečnosti, tako da može bude i o toga, tako?
33:51Da.
33:51A moramo da pregledamo da li je silovano?
33:53Recite mi da li su joj ruke bile povređene?
33:56Prva starica koja je silovana imala je vezane ruke.
33:59Nisam primetila.
34:01Ima modrice po telu, to da.
34:02Ima i frakturu donjeg levog rebra, ima više struke, kontuzije, jedno na zadnje strane glave.
34:09Ima dosta toga.
34:10Ima kažite mi, vi sumnjate u istog silova tebe, jeli?
34:15Ja se nadam da ne postoje dvojca sa istom metodologijom.
34:19Hoćete izdati neko sopštenje da upozorite javnost?
34:22To nije moja lična odluka, to je odluka odeljenja.
34:25Znam, ali morate izdati neko sopštenje, morate je uhvatiti.
34:30To i namerao.
34:31Počeću sa ovom gerontološkom sestrom...
34:34Suzana Marković, da ona je i dovela.
34:37Samo gdje recite mi?
34:38Evo sad čekajte ovdje čekovici.
34:40Dobro.
34:41Hvala.
34:41Dobro.
34:44E, Marljić, reče mi Mara samo da ti kažem da je ovu gospođu Reljić preselila iz Sobe 2 u Zavese
34:521.
34:52Tamo da bi mogla da pregleda ove iz Svratišta.
34:55Pa zašto? Pa ne može ona to sama da...
34:57Pa ne sama.
34:58Nema Njarsić je tu, on će da je pomogla.
35:01Šta?
35:03Stvarno?
35:04Jelio, vidi, znaš šta, nešto sam primetila, mislim, možda grešim.
35:08Ja mislim da on misli da si te stikao da si nekako reuta na njega. Mislim pa ti vidi, ja
35:13samo...
35:14Jelio, kad si ti grešila?
35:15Mihao.
35:16Jelio, je.
35:17Deco, deco.
35:21Radimo munativni abdomena ili...
35:23Ovo je Konstantin Princip.
35:25Princip?
35:26Jesu oni...
35:27Ja sam mu sin.
35:28Ok, uradit ćemo par snimaka s tomačićem, može?
35:31Kup ili uspravni.
35:33Idemo na kup.
35:37Tu Mar se vratio.
35:38Šta si rekao?
35:40Samo kažem, nije potreban snimak da znam da li se vratio ili nato.
35:44Dobro, ajde da vidimo prvo kakav je rezultat pa ćemo onda da se zabrenemo.
35:50A do tada razmišlja o nekim bad dream temama, može?
35:53Kao, na primer, o dugama, o narcisima.
35:58Uspravni.
36:03Ajde, reci mi tri stvari koje voliš.
36:08Volim...
36:10Morska proistorijska stvorenja, volim crtače, volim filmove.
36:16Samo, a...
36:17Voliš da čitaš romane?
36:20Pa, volim od Stevena Kinga.
36:22Pa, njegovi romani su baš nasilni.
36:26Pa, zato su i cool.
36:27A meni najbolje je kad Penilo iskaže, mi svi ovde putamo.
36:32I čekaj.
36:34Tebe tata pušta da to gledaš.
36:38Ma šta on zna?
36:39Ha, ha, ha.
36:54Refik.
36:55Kako je bilo napredavanje?
36:57Kako vam se čine klinici?
36:58A dobro, ja se bi prenao kako to zaista izgleda.
37:01Da, i su zainteresovani?
37:02Ha, za urgentnu medicinu ne nešto posebno.
37:07Ali su se interesovali za specifične medicinske intervencije.
37:10Specifične intervencije?
37:11Ajte moj nos.
37:14Ha, klinci.
37:15Interes ovih je šta smo najčudnije izvadili od predmeta iz rektuma, mislim.
37:24Dobro što je netko pisao medicinu ne znači da će i završiti, je li tako?
37:28Tako, ja sam im prečao posvećenost i odricanjima da bi se bavili ovim posvećima.
37:32Nadam se da ćete uspiti nekog i da odgovorite od studiranja.
37:36Mislim, kad imaju već zainteresovani za medicinu na tako niskom nivou.
37:39Ja sam se zaista potrudio da im objasnim ono što mislim da je za njih najvažnije da znaju sada.
37:45Verujem, refiče, verujem.
37:47Zaista sam ponosan na vas.
37:49Vi ću slobodan da vas ponovo predrušim za neko od predavanja.
37:51E, Maksim, ako moguće, ja više ne bio da u tamoj posaovi to odlično radite.
37:56Da, ali pored, uliko posve u agentnom centru, stvarno nevam tu želju.
38:00Dajte, molim vas. Želje su jedno, a potrebe drugo. Potrebe mladih ljudi koji su kao sunđer da upijaju.
38:05Potrebno je novo iskustvo, a ja sam na vaše iskustvo veoma ponosan. To je neprocenjivo.
38:11Dajte, dajte, molim vas.
38:15Prijatno.
38:17Moram još jednom da vam zahvalim što ste prestali na ovu zajest.
38:21Bilo mi je zadovoljstvo.
38:25Simonido!
38:28O, kakav tajming. Dok Roskoković, doktor Kovačević.
38:33Zdravo, Maksime.
38:34Izuzetno mi je drago što vas vidim, doktor Kovačević i moje poštovanje.
38:38Otkud je bio ovdje? Šta vi tražite ovdje?
38:40Imate veoma posebnu štićenicu. Ona me je ubedila da onoj mladoj ženi uradim silastičnu medijalizaciju.
38:46Postoje samo neke sjetnjice koje moramo da ispeglamo i su sve okej.
38:51Vi planirate da operišete mojog pacijenta?
38:55Ona je idealan kandidat.
38:56Osim ako vi nemate neki problem sa ti.
39:03Odlično.
39:05Udružit ćemo snak.
39:08Moram sad jednu na još jednu konsultaciju.
39:11Bićemo u kontaktu.
39:12Ispratit ću vas.
39:12Kolejnici Konjović, potrebni ste mi odde samo jedan minut nešto da to razgovaramo.
39:17Izuzetno mi je drago, Kovačeviću, svake dobe.
39:20Mene i tako oče. Drago mi da smo se videli, Maks.
39:24Simonida.
39:25Čujemo se. Hvala vam.
39:28Izvolite.
39:33Kada sam vam se obratio jutroskoj del priče vam nije bio jasan. Šta sam ja rekao za tu operaciju?
39:39Sve mi je jasno.
39:40Ako je honorar doktor Kovačević je bio problem, mislala sam samo da možemo da...
39:45Šta ste vi mislili? Šta vi ima da mislite uopšte?
39:48Doktor Kovačević je ne može da operiše na urgentnom centru jer nije na platnom spisku urgentnog centra.
39:54Prosto je. A eržabet ne možemo transferovati ni u jednu privatnu kliniku jer ima vrlo opasnu situaciju sa svojom nogom.
40:02Doktor Dimitrije Princip mi je rekao da je voljan da mu da privremeni ugovor.
40:06Izgleda da je on veliki fan doktora Kovačevića.
40:09Vi planirate lečenje moje pacijentkinje sa direktorom urgentnog centra i mene zaobilazite u širokom luku.
40:16Ne, ne, ne letali smo na njegu hodeku slučajno.
40:19Dobro. Dakle, razjasnimo jednu stvar. Eržabet je moja pacijentkinja i ja odlučujem šta je u njenom najboljem interesu.
40:36Vrte, ja ne znam što se dešava između vas i doktora Kovačevića i uopšte mene zanima.
40:42Ja želim da opovratimo glas. I mi moramo da uradimo sve što je njenom najboljem interesu, zar ne?
40:51Vi to dovodite u pitanje moju stručnost i moju posvećenost.
40:59Ne.
41:01Ne mojte to nikada da učinite, neće vam prijeti.
41:17Laceracija dužine 3 centimetra na vaginom zidu na 2 sata.
41:23Da li sam dobro?
41:25Bićete dobro.
41:27A da li će moja beba biti dobro?
41:33Biće sve u redu, ne brinite.
41:36Kontuzije veliki husa na obostrano sa oskudnim gnojenim iscetkom.
41:44Češ tu radiš brisa?
41:46Da, na gonokoki hlamidiju.
41:48Nije mi ni blizu bilo tako kao sa tobom.
41:53Mislim da nije.
41:58Pa...
41:59Daćemo joj gram ceftriaksone da pokrijemo sve polnoprenosne bolesti.
42:07Pa čekajte, pa čekajte, ja se ne porađam.
42:12Ne, vi se ne porađate ali ste u bolnici i mi ćemo brinuti o vama.
42:18Draga moja, znam, znam da ćete vi brinuti o meni.
42:22Je li vi znate zašto ste ovdje?
42:26Je li možda da se prisetite ko vas je obilazio ovih dana, ko vas je posjećivao?
42:32Pa danas niko nikoga više ne posjećuje.
42:37Je li da?
42:38Da, to ste pravo.
42:41Otuđili se ljudi.
42:43Svako svoje brige, svoje probleme.
42:45Znaći ti.
42:47Daći moja još jednu glukosu.
42:50I reci inspektorima da će ostati ovde još neko vreme.
42:54Kakvi inspektori Aleksa? Pa, žena se ne sića ničeg, ne može da pomogne.
42:59Na njenom slučaju to je i blagoslov.
43:15Biće sve u ridu.
43:23Zdravo, Nina.
43:24Doktore Princip, kako ste?
43:26Dobro sam, ja sam dobro.
43:28Htio sam da vam zahvalim za ovo danas oko Konstantina što ste uradili.
43:33Kakvi su mu snimci abdomena?
43:36Ima obstrukciju malu, ali to može da budu i priraslica od njegove prošle operacije.
43:42Moramo da sačekamo prosto.
43:45Mislim, Konstantin je već pregurao toliko nevolja u životu.
43:50Šta god da iskrsne, znaće on da se nosi.
43:54Sviđa mi se Konstantin.
43:56Misli svojom glavom.
43:58Da.
44:00Eto, ja sam samo hteo da vam zahvalim.
44:06Rana jeste plitka, ali treba ipak par šal.
44:21Sviđa.
44:22Sviđa.
44:24Maksime.
44:27Hajde pogledajte u raspored, vidite da možemo da uglovimo medializacijanu tiroplastiku za erževat.
44:33Stvarno?
44:35Da, porazgovarat ću još sa Principom, bit će to sve u redu.
44:40Ili mogu ja to da je saopštim?
44:42Da, da, naravno.
44:43Bašno hvala, to će joj raspoložiti.
44:45Nije trebalo da stavimo svoje osjećanja ispred prioriteta.
44:49U svakom slučaju, bilo je dobro što ste ostali fokusini na pacijentkinju.
44:53Hvala, hvala što to kažete.
44:58Ja nisam dobar sa izvinjavanjima.
45:01I molio bih vas da ovo ostane poslednji razgovor na ovu temu.
45:05Jel to u redu?
45:08Okej.
45:10Onda smo okej.
45:12Vi ja?
45:12Da.
45:14Mi smo uvek okej.
45:31Dobre.
45:45Izvinite, recite mi, molim vas kako je ona?
45:48Sad je bolje, malo budna je bila i malo je koherentnija. Očigledno je tečnost prija, ali ona apsolutno ne zna
45:55zašto je ovde.
45:56Htjela sam samo da se povezrem sa njom. To je neshvatljivo to što policija govori, ja to ne mogu ništa
46:01da shvatim i ja ne znam kako će ponovo moći da se vratim u tu zgradu.
46:05Da.
46:06Možda sam ja mogla da učinim nešto više za nju, možda sam grešila, ne znam zaista. I ja nju zaista
46:12smatram svojom prijateljicom i želim da mi bude prijateljica, ali…
46:15Znate šta, vi jeste njen prijatelj. Vi ste nju zbrinuli i to je najvažnije.
46:20Ali ja se sad plašim da se ponovo vratimo u tu zgradu.
46:23Verujem. A nademo se da će policija da uhvati tog čoveka. Ajde, idite kući i probajte se odmratiti.
46:29Recite joj samo da će joj pozvati. U redu.
46:31U redu.
46:32Hvala vam.
46:38Koliko čovjek pre možda bude idiot da ovako nešto urede?
46:41Strašno.
46:42Prosto ne mogu da uredam kakvih ljudi ima.
46:45Ma, ja bih to sve kastrirala.
46:47Žiko, iskopirajmo ovu putstvo za privijanje i s tim su se vršili.
46:52Ok, odmah ću i ja ću raditi otpusnu list. Paćite sam.
46:56Doktor Arsiću, ovo je za vas.
46:58Hvala, Ljubav.
46:59To nema na čemu.
47:24Super si sredila ovo svratište. Majke mi baš si ono čudo napravila. Dođe mi svaki dan da svratim u tvoje
47:30svratište.
47:30Što ste i duhovite.
47:33Znaš šta je moj problem sa tobom?
47:35Ne znam.
47:36Ja se svako jutro probudim smrtno zaljubljen u tebe.
47:40Probudim se zaljubljen više nego što to je ljudski normalno.
47:44I umjesto do kraja dana ja malo da...
47:46Znaš da...
47:47Ja sam do kraja dana još više zaljubljen u tebe.
47:52Hvala ti što si rekao, mami.
47:54Stvarno.
47:55Mislim, ja bi verovatno čekala, čekala...
47:58Znam.
47:58I nikad to ne bi rekla i čekala bi se to samo od sebe reši.
48:02Da, zato sam ja to reši.
48:03Da, hvala ti.
48:04Jeste i završila?
48:05Nisam.
48:06Nisam.
48:07Mi imamo konsultacije našto sa psihijatrom.
48:08Ajde.
48:10Sačekat ćete ovdje.
48:11Nećeš da me sačekaš.
48:12To ću ja potrebno.
48:13Sačekat ćete.
48:14Potraće dva sata.
48:15Sačekat ćete četiri ako trebaš.
48:29Baš je slatka ova devojka, Suzana.
48:34Jeste.
48:35I puno se zabrinula za vas, da znate.
48:38Posleći me na moju čerku.
48:41Pa sada sam blesava.
48:44Tolike peripetije.
48:46Pa ne znam zašto me uopšte dovodila čak ovamo.
48:51Je to samo zbog jedne čvoruge i jedne modrice na glavi.
48:57I evo ovde, evo se zapetalo.
49:00Aha, dobro, dobro, evo ja ću pustiti.
49:02Samo pustite.
49:04Evo, evo, evo.
49:05Polako.
49:06Polako.
49:07Pa baš te ga zapetalo.
49:08Evo.
49:09Evo.
49:10U redu.
49:11Evo bolje.
49:11Osjećam se bezkorisnom u ovim godinama.
49:17Evo, postala sam već i zaboravna.
49:21Pre nego večer, zaboravila sam ključeve na spolnim vratima.
49:28Oh, ajte molim vas, znate koliko puta ja zaboravim ključeve, nije to ništa.
49:34Ja sam zaboravila ključeve na spolnim vratima.
49:40Zaboravila sam ključeve na spolnim vratima.
49:46On je ušao u moj stan.
49:50Stavio je ruku na moja usta i naredim je da klekne.
49:58Bože, Bože moj, Bože, Bože, Bože, Bože, Bože, Bože, Bože, Bože,
50:02ja sam ostavila ključeve na spolnim vratima.
50:08Bože, Bože, Bože, Bože, Bože.
50:09Smirite se.
50:10Smirite se.
50:11Smirite se.
50:11Smirite se.
50:13Smirite se.
50:16Smirite se.
50:19Smirite se.
50:19Polako, polako, Smirite se.
50:23Ostavi nasvaki joč.
50:25Ostavi nasvaki.
50:28Mamice, probodi se.
50:29Molim te, mamice, probodi se.
50:31Kako mogu da vam pomagam?
50:33Samo nam dajte malo prostora i vazduha, da možemo da radimo.
50:37Šta se dešava?
50:40Začepljenje.
50:41Morat ćemo da ga operišimo.
50:43Pisala sam vam da me izuzmete se resekcije tumora, principal avukcina.
50:47Why?
50:48I've been waiting for a couple of days.
50:49I just need something to do with this.
50:51I don't know if you understand me, but I think I need to go.
50:56Matiče, you didn't call me Victor.
Comments