- 9 hours ago
Karate Kid 2 (1986) pelicula completa español latino [Full Movie] [Trending Drama]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:01Ralph Macchio
00:00:05Inori Yuki Bad Morita
00:00:08En...
00:00:09Karate Kid II II
00:00:11El momento de la verdad continúa
00:00:38¿No sería más fácil con un matamoscas?
00:00:40¿Quién puede atrapar una mosca así?
00:00:43Puede con todo
00:00:46¿Ya atrapó alguna?
00:00:48Aún no
00:01:08¿Qué es lo que estaba haciendo en aquellas estacas, señor Miyagi?
00:01:11Se llama técnica de la grulla
00:01:12¿Funciona?
00:01:13Si la haces bien, no tiene defensa
00:01:16¿Me la enseña?
00:01:17Primero aprende equilibrio y después a volar
00:01:19Regla natural, Daniel-san, no mía
00:01:22¿De quién la aprendió?
00:01:23Mi padre me la enseñó
00:01:24Vaya padre que debió tener
00:01:26Ah, sí
00:01:36Adiós
00:01:37Alguien
00:02:08Johnny, déjalo, ya fue bastante
00:02:10Yo decido cuando es bastante, hermano
00:02:12¿Qué pasa contigo, Johnny?
00:02:13Un enemigo no merece piedad
00:02:14¡Cierto!
00:02:15¡Sin piedad!
00:02:15¡Cierto!
00:02:16¿Estás loco, hermano?
00:02:20Tommy, Bobby, acá venlo
00:02:31La piedad es de los débiles
00:02:33Aquí, en la calle, en competencia
00:02:35Un hombre que se te enfrenta es tu enemigo
00:02:37Un enemigo no merece piedad
00:02:39¿Cuál es el problema, señor Lawrence?
00:02:40Ahí está el anciano que nos golpeó la otra
00:02:42Mejor vámonos de aquí
00:02:45Espera, aún no
00:02:47¡Tiempo!
00:02:48Ve con tu sensei
00:02:49¡Trolillas!
00:02:51¡Hey, Johnny!
00:02:52¡Eres un cancion!
00:02:53Bárrenle la pierna
00:02:56¿Hay algún problema con eso?
00:03:00No sé, señor
00:03:04Sin piedad
00:03:16Arriba, arriba
00:03:22Laruso, te encuentras bien
00:03:23¿Puedes seguir?
00:03:23Sí
00:03:24¡Muy bien hecho, Johnny!
00:03:26¡Eso!
00:03:28Continúen
00:03:28Amonestado por contacto indebido a la rodilla
00:03:30¡Vamos, Johnny!
00:03:31En sus líneas
00:03:32¡Es tuyo!
00:03:33En guardia
00:03:33¡Ve por él!
00:03:35¡Adiós!
00:03:37¡Ay!
00:03:41¡Cierto!
00:03:42¡Cierto!
00:03:43¡Junto!
00:03:44¡Ganador!
00:03:45¡Ganador!
00:03:47¡Ganador!
00:03:47¡Ganador!
00:03:48¡Ganador!
00:03:48¡Ganador!
00:03:48¡Ganador!
00:03:50¡Ganador!
00:03:54¡Ganador!
00:03:56Señor Miyagi, estaba pensando algo
00:03:58¿En qué piensas, Daniel-san?
00:04:00Que podríamos tener una estrategia, ¿no cree?
00:04:02¿Para qué?
00:04:03Mi futuro, toda mi carrera
00:04:06Miyagi ya tiene una
00:04:09¿En serio?
00:04:10¿Qué es?
00:04:11El pronto retiro
00:04:20Ali y su madre nos esperan en el restaurante
00:04:22Sí, lo sé
00:04:22¡Felicidades!
00:04:23¡Buena venda, Daniel!
00:04:24Gracias
00:04:24Laruso, un triunfo impresionante, hijo
00:04:26Fue una gran prueba de equilibrio
00:04:27Gracias
00:04:28El público no olvidará esa patada en años
00:04:30Enhorabuena
00:04:31Muchas gracias
00:04:31¡Lárgate de aquí!
00:04:33¿Tienes problemas con mi hermano?
00:04:34No te atrevas a hablarme de ese modo, ¿entiendes?
00:04:36A un lado
00:04:48¿Por qué actúa así?
00:04:49Ese tipo no tiene ni idea de lo que es el karate
00:04:51Sí, quizá debería aprender
00:04:53¿Quieres enseñarle?
00:04:55No
00:04:55Buena suerte
00:04:56Gracias
00:04:57Hasta luego
00:04:57Gracias
00:05:00Las damas estiran
00:05:02¡Oye!
00:05:03Por favor
00:05:04Por favor
00:05:05Claro que sí
00:05:06¿Cómo están, muchachos?
00:05:08Gracias
00:05:09¿De dónde son?
00:05:10De Oricina
00:05:11Ah, sí, yo también soy de allá
00:05:13¡Qué bien!
00:05:13Me mudé hace un par de meses
00:05:14Tal vez nos podamos ver allá, campeón
00:05:16Por supuesto
00:05:16¿Qué?
00:05:17Es que se hace tarde
00:05:19El precio de la fama, señor Miyagi
00:05:20Tengo que asumbrarme
00:05:21Hasta luego, gracias
00:05:22Por favor, no es justo
00:05:23Que den segundo lugar
00:05:24Segundo lugar
00:05:25¿Para qué sirve?
00:05:25Estás descalificado
00:05:26Basta ya, hice lo que pude
00:05:27¿Qué dijiste?
00:05:28Dije que hice lo que pude
00:05:28No eres nadie
00:05:29Eres un perdedor
00:05:30Un fracasado
00:05:30No, tú eres el fracasado
00:05:32Ah, con que yo soy el fracasado
00:05:33Sí
00:05:35¿Y ahora quién es el fracasado?
00:05:36Estás verdaderamente enfermo
00:05:39¿Qué pasa, Carlos?
00:05:40¿Qué estás haciendo?
00:05:40No
00:05:41¿Y ahora cómo se siente?
00:05:43Como segundo lugar
00:05:44Suéltelo, Sensei
00:05:44No puede respirar
00:05:45¿Y a ti qué te importa?
00:05:46Sensei, por favor
00:05:47Lo está lastimando
00:05:48Lo lamenta, está bien
00:05:49Lo lamenta de veras
00:05:51Suéltale, muchacho
00:05:52Sí, es que lo hizo
00:05:53¡Tállate!
00:05:54Le dije que dejara al muchacho
00:05:55Al diablo, viejo
00:05:57O sigues tú
00:05:57No
00:06:00No
00:06:00No
00:06:00No
00:06:16No
00:06:17No
00:06:27La piedad es para el débil. Aquí no se entrena para ser piadoso. Si un hombre se enfrenta, no merece
00:06:33piedad. El enemigo no merece piedad.
00:06:48Daniel-san, las mujeres no esperan por siempre. Pudo haberlo matado, ¿verdad? ¿Y por qué no lo hizo?
00:06:55¿Por qué? Daniel-san, para una persona sin bondad en el corazón, vivir es peor castigo que morir.
00:07:08Seis meses después.
00:07:45Daniel-san, debe haber sido un gran concierto.
00:07:47¿Qué pasó?
00:07:49Mejor diga que no pasó. Primero le presté el auto a Ali y le golpeó el guardafangos.
00:07:52Y no sé qué le hizo el motor, también lo desconfuso.
00:07:56Ah, y una cosa más. Dice que se enamoró de un jugador de fútbol de la Universidad de California.
00:08:00Es una hipócrita.
00:08:01Podría ser peor.
00:08:02No se preocupe, ya lo es. Anoche me enteré de que le llamaron a mamá de una compañía para ir
00:08:06a Fresno.
00:08:07Pasaremos dos meses allá, salimos mañana en la tarde. Estaré todo el verano en Fresno.
00:08:12No voy a poder arreglar eso.
00:08:16¿Cómo lo hizo?
00:08:18Dígame, ¿cómo lo hizo?
00:08:21Venía y te lo dirá después.
00:08:22¿A dónde vamos?
00:08:23Tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:08:26Quizá me tenga un trabajo.
00:08:27Viste exactamente en el clavo.
00:08:29Siempre que tengo un problema me sale con un trabajo.
00:08:31Debe ser coincidencia.
00:08:32¿Cuándo construyó esto?
00:08:34Daniel-san, observa.
00:08:49Ven, quítate la chaqueta.
00:08:51Inténtalo.
00:08:53Debes enfocar.
00:08:55Concéntrate.
00:08:57Enfoca.
00:08:58Es muy importante.
00:09:01No puedo.
00:09:02No, señor Miyagi.
00:09:03¿Por qué?
00:09:03Porque toda mi vida está fuera de foco.
00:09:05Por eso.
00:09:06Cuando sientas la vida fuera de foco, siempre retorna a lo básico de la vida.
00:09:12¿Está orando?
00:09:13Respirando.
00:09:14Si no respiras, no hay vida.
00:09:29Oye, ven, inténtalo.
00:09:36Debes aspirar por la nariz.
00:09:41Fuera por la boca.
00:09:46Aspira.
00:09:49Fuera.
00:09:55Ahora, ¿cómo te sientes?
00:09:59Mejor.
00:10:00Más enfocado.
00:10:01Bien.
00:10:02Vuelve a trabajar.
00:10:16Lo hice.
00:10:16Sí, enfocas bien, Daniel-san.
00:10:18Y recuerda, aspira y exhala.
00:10:21Aspira y exhala.
00:10:24Aspira y exhala.
00:10:29Aspira y exhala.
00:10:37Corre.
00:10:40Muy buen trabajo.
00:10:45Daniel-san.
00:10:47Daniel-san.
00:10:49Voy.
00:10:50Sí, voy para allá.
00:10:51¿Cómo te sientes?
00:10:53Mucho mejor, gracias.
00:10:54Oiga, ¿qué es lo que estoy construyendo?
00:10:56Un cuarto de invitados.
00:10:58Espera, ¿alguien?
00:10:59Un refugiado.
00:11:01¿Un refugiado?
00:11:03Estupendo.
00:11:03¿De dónde?
00:11:05¿De Fresno?
00:11:09Fresno.
00:11:12¿De Fresno?
00:11:14Miyagi habló con tu madre anoche.
00:11:16Dijo que podía quedarme aquí.
00:11:17Ah, si tú quieres.
00:11:18¿O sea que no tendré que irme a Fresno?
00:11:20Si no quieres.
00:11:21¡Oh, grandioso!
00:11:22Salvó mi vida.
00:11:23Gracias.
00:11:24De verdad, muchas gracias, señor Miyagi.
00:11:26Por nada.
00:11:28Hoy, ¿de helado?
00:11:29Oh, sí.
00:11:30Oh, no, espere.
00:11:31Hice esto para ustedes de palo de rosa.
00:11:32Pensé que sería bueno mostrárselas.
00:11:33Oh, Daniel-san.
00:11:36Gracias por el obsequio, pero ¿para qué mostrarlo?
00:11:40Bueno, el hecho de ganar la medalla de honor habla de su valor y pensé que era justo.
00:11:45Aquí dice que tú eres valiente.
00:11:47Y aquí dice que tuviste suerte.
00:11:51Disculpe, ¿el señor Miyagi vive aquí?
00:11:53Sí, pero es Miyagi.
00:11:54Perdón, señor Miyagi.
00:11:56Correo certificado para usted de Okinawa.
00:11:59¿Okinawa?
00:11:59Sí, señor.
00:12:00¿Quiere firmar aquí, por favor?
00:12:03Oiga, qué hermoso lugar.
00:12:04Desde afuera no se lo imagina uno.
00:12:06La debería cobrar por entrar.
00:12:09A mi esposa le encanta todo esto.
00:12:11¿Le incomodaría que la trajera a verlo?
00:12:14Otro día será.
00:12:19Señor Miyagi.
00:12:28¿Qué sucede?
00:12:32Mi padre está muy enfermo.
00:12:38¿Su padre?
00:12:39No sabía que viviera.
00:12:50¿Cómo va a obtener el pasaporte en un día?
00:12:52Los boletos de avión son para mañana.
00:12:55Oiga, para empezar, nunca me contó por qué salió de Okinawa.
00:12:58Me enamoré de una chica.
00:13:01¿Entonces por qué se marchó?
00:13:03Ella se iba a casar con otro hombre.
00:13:04Ya estaba arreglado por sus padres.
00:13:08¿Y usted conoció al novio?
00:13:09Sí.
00:13:10¿Y cómo era?
00:13:12Él era mi mejor amigo.
00:13:19¿Ella es antigua novia Yuki quien le envió la carta?
00:13:21Sí.
00:13:22¿Y él es su mejor amigo?
00:13:24Mi mejor amigo, Sato.
00:13:27¿Cree que aún viva?
00:13:29Somos de la misma edad.
00:13:31¿Qué dijo él cuando supo lo de ustedes?
00:13:33Me retó a pelear.
00:13:36Es muy hermosa.
00:13:38Lo recuerdo muy bien.
00:13:40Yo dije un gran discurso frente a toda la aldea y rompí la tradición.
00:13:47Fui contra el arreglo de sus padres.
00:13:50Yuki sería mi esposa como fuera.
00:13:56Por supuesto, Sato se sintió deshonrado.
00:14:00Así que me desafió para alabar su honor.
00:14:04¿Y perdió usted?
00:14:06No.
00:14:07Jamás peleamos.
00:14:09Al siguiente día dejé a Okinawa para siempre.
00:14:14¿Y qué pasó con ella?
00:14:15¿La amaba?
00:14:17Demasiado.
00:14:17¿Y ella lo amaba a usted?
00:14:19Ay.
00:14:19¿Entonces por qué se fue?
00:14:21Yo no creo en la violencia.
00:14:23Sí, eso lo sé.
00:14:23Pero los dos se amaban.
00:14:25Daniel-san,
00:14:27nunca antepongas la pasión a los principios.
00:14:30Aunque eso signifique tu derrota.
00:14:37¿Se casaron, señor Miyagi?
00:14:38Ah, la familia de Sato era la más rica en la aldea.
00:14:41Yuki era muy pobre.
00:14:42Fue un buen arreglo.
00:14:45Bueno, si eso fue hace 45 años, ya debe haber olvidado la afrenta.
00:14:48Daniel-san,
00:14:50en Okinawa,
00:14:51el honor no tiene límite de tiempo.
00:14:54¿Lo dice en serio?
00:14:56En Okinawa,
00:14:58el honor es muy serio.
00:15:13Bien.
00:15:14Mejor me marcho.
00:15:16Ayudaré a mamá a empacar.
00:15:17Vendré mañana, señor Miyagi.
00:15:20El taxi sale a las seis.
00:15:22Sí, estaré aquí temprano.
00:15:23Daniel-san,
00:15:26siento tanto que las cosas no vayan bien.
00:15:30Oh, no hay problema.
00:15:31Espero que su padre se alivie.
00:15:33¿Lo dice, shy?
00:16:00¡No hay problema!
00:16:02I
00:16:15Queda poco tiempo, señor
00:16:23Al aire opuesto
00:16:29Última llamada, vuelo 021 a Osaka
00:16:31Feliz vuelo, gracias
00:16:34Hola
00:16:34Buenas noches
00:16:36Su asiento es el 32B
00:16:38Gracias
00:16:39¡Feliz viaje!
00:16:40¡Señor Miyagi!
00:16:41¡Espera, yo voy con usted!
00:16:42Mi madre me dijo que podía ir
00:16:43Bueno, si usted lo quiere
00:16:45El boleto es muy costoso
00:16:47Oh, no, no se preocupe, saqué dinero de mi cuenta de ahorros
00:16:49Esos ahorros son para tu educación
00:16:51Bueno, buscaré un empleo cuando vuelva
00:16:53No hay problema, en seis meses volveré a la escuela
00:16:55No es fácil encontrar empleo
00:16:57Es verdad, sí, eso lo sé, pero...
00:16:59Señor Miyagi, usted me importa más que la escuela
00:17:01Es más importante que todo para mí
00:17:03Cuando lo he necesitado, siempre me ha ayudado
00:17:05Yo solo, en serio quiero ir
00:17:07Claro, si usted está de acuerdo
00:17:10Daniel San, no creo que sea buena idea
00:17:11No, no, así podría estudiar de cerca la historia de Okinawa, por favor
00:17:14No sabía que estudiaras eso
00:17:16Bueno, es algo reciente
00:17:18Voy a cerrar las puertas
00:17:19De acuerdo
00:17:19Señor Miyagi, por favor
00:17:21Temo que tendrás que volver a la puerta, jovencito
00:17:25El joven viene con nosotros
00:17:28Oh, señor Miyagi, gracias
00:17:30No, Daniel San
00:17:31Gracias a ti
00:17:34Oh, espero que no te mares
00:17:36No, no lo creo
00:17:43¿Sabía que la base aérea más grande en el Pacífico está en Okinawa?
00:17:47Hi
00:17:49¿Cómo se llama su pueblo?
00:17:52Villatomi
00:17:54Villatomi
00:17:54No la encuentro
00:17:58¿Ves Naha?
00:17:59Sí, aquí está Naha
00:18:01Sigue al sur por la costa
00:18:03Y busca Villatomi
00:18:05Lo que estoy viendo es la base aérea
00:18:07No la encuentro
00:18:08Daniel San
00:18:09Mañana sigues buscando
00:18:10Tal vez ahí esté Villatomi
00:18:12Mejor duerme un rato
00:18:14Villatomi
00:18:38Señor Miyagi
00:18:42¿Sato era tan bueno como usted en karate?
00:18:44Tuvimos el mismo maestro
00:18:47¿Su padre los enseñó a ambos?
00:18:51Según recuerdo había dicho que el karate se enseñaba de padres a hijos
00:18:54Se lo pedí a mi padre
00:18:56E hizo una excepción
00:19:05Si peleara con Sato, ¿su padre sería el referee?
00:19:09No hay referee
00:19:13¿Y cómo saben quién gana?
00:19:16El que se muere, pierde
00:19:24El que se muere, pierde
00:19:48Siento muy raro que alguien revise de cosas así
00:19:50Suerte que no traigo ropa sucia
00:19:55¿Este lugar existía cuando se fue?
00:19:56Me fui de Okinawa en bote
00:19:59No había aeropuerto
00:20:01¿Sabes? Seguí buscando en mi libro
00:20:02Sigo sin ver su villa en el mapa
00:20:03¿Cómo vamos a encontrarla?
00:20:05Preguntaremos al taxista
00:20:07Oiga, señor Miyagi
00:20:08¿No es Sato?
00:20:12¿Y usted ha partido troncos?
00:20:14No lo sé
00:20:15Jamás he sido atacado por un árbol
00:20:26Hoy, Miyagi
00:20:28Hoy, Miyagi-san
00:20:29Es un gran honor
00:20:31Soy Chosen Toguchi
00:20:32Yuki-san siente no poder venir a recibirte ella misma
00:20:35Tenemos un auto esperándote
00:20:36Hoy
00:20:37¿Un auto?
00:20:39Así es
00:20:39Osare
00:20:43Hablas muy bien este idioma, Chosen
00:20:45En Okinawa ayuda mucho a hablar varios idiomas
00:20:47Mi amigo es estudiante
00:20:49Daniel Laruso
00:20:50¡Arigato!
00:20:52Ah, tú estudias karate
00:20:54Sí
00:20:54Bienvenido a Okinawa
00:20:55Gracias
00:20:56Espero que tu estancia aquí sea placentera
00:21:07¡Sobo!
00:21:28¿Y cómo supieron que yo vendría hoy?
00:21:32Okinawa es un pueblo muy pequeño
00:21:43Pero la villa está al sur
00:21:44¿Por qué vamos al norte?
00:21:46Algunas cosas han cambiado desde que te fuiste, Miyagi-san
00:21:49Y algunas otras no, ¿eh?
00:22:08¡Fuera!
00:22:20¿Qué sucede?
00:22:21¡No hablen!
00:22:27¡Tío!
00:22:29¡Tío!
00:22:43¡Sato!
00:22:47¡Cobarde!
00:22:49¡Regresaste!
00:22:51Vine a arreglar unos asuntos con mi padre
00:22:53¡Y conmigo!
00:22:56¡Sato!
00:22:58Yo no pelearía contigo
00:23:00Entonces morirás como has vivido
00:23:03¡Cobarde!
00:23:08Verás a tu padre
00:23:10Y después a mí
00:23:34¿Qué va a hacer?
00:23:35Buscar un taxi
00:23:36No, Gonzato
00:23:37Nada
00:23:39¿Nada?
00:23:40Nada
00:23:49¿Y todo esto es porque le dijo frente a todos que se casaría con Yuki?
00:23:52¿Ay?
00:23:53¿Por qué no se casó y después se marchó a Alaska?
00:23:55Daniel-san
00:23:56Nadie es perfecto
00:24:11¿A dónde va, amigo?
00:24:12A Villa Tommy
00:24:13¿A Villa Tommy?
00:24:14¡Ay!
00:24:15No sabemos dónde es
00:24:15Aquí es base aérea cadena
00:24:17Sargento
00:24:18Villa Tommy
00:24:18Están parados sobre él, acabo
00:24:20¡Sácalos de aquí!
00:24:22Correcto
00:24:22Tomen el camino a la derecha
00:24:26Hoy, Daniel-san
00:24:27Miyagi recuerda
00:24:29La primera vez que mi padre me enseñó a pescar
00:24:31Fue aquí, en este punto
00:24:34Fue en 1927
00:24:36Era mucho más tranquilo entonces
00:25:03Muchas gracias
00:25:06Sorry
00:25:18Chídate los zapatos
00:25:25Hi, it's a Mosette
00:25:30Ah, Miyagi-san
00:25:32Tía Yuki dijo que vendrías, Miyagi
00:25:34¿Yuki?
00:25:35¿Dónde está?
00:25:38Está cuidando a tu padre
00:25:39Tomo
00:25:40Hola
00:25:42Hola
00:25:43Soy Kumiko
00:25:44Pasa
00:25:44Gracias
00:25:45Hi
00:26:10Tía Yuki
00:26:13Tía Yuki
00:26:30Ima Guiyapina.
00:26:33Él está durmiendo.
00:26:39Yuki.
00:26:42¿Cómo supiste dónde encontrarme?
00:26:47Lo supe por muchos años.
00:26:51¿Por qué no escribiste antes?
00:26:54Fue por respeto.
00:26:58Ay, a tu esposo.
00:27:01No, por tu silencio.
00:27:04Yo jamás me casé.
00:27:24¿Qué fue lo que dijo?
00:27:27Si estoy soñando, no me dejen despertar.
00:27:31Si estoy despierto, no me dejen dormir.
00:27:37¿Qué es lo que dijo?
00:28:15Buenos días.
00:28:16Oh, Ohio Saimas.
00:28:18¿Usted es Yuki?
00:28:20Tú, Daniel Sanz.
00:28:22Sí, el señor Miyagi me ha hablado mucho de usted.
00:28:24Y él, a mí, me ha hablado de ti.
00:28:27Bueno, no hay mucho que decir.
00:28:29Oh, no.
00:28:30Él, muy orgulloso de ti.
00:28:33Oh, ¿y cómo está su padre?
00:28:38Ah, muy cansado.
00:28:39¡Yoto!
00:28:41Ah, Miyagi está en el dollo.
00:28:45Gracias. Hasta luego.
00:29:04Oh, buenos días, Daniel Sanz.
00:29:08Buenos días.
00:29:09Bienvenido al dollo familiar, Miyagi. ¿Te gusta?
00:29:11Es grandioso.
00:29:13Estupendo. ¿Quiénes son ellos?
00:29:15Los ancestros de Miyagi de hace 400 años.
00:29:18¿Quién es él?
00:29:20Ah, él es Miyagi Shinpo Sensei.
00:29:22El primer Miyagi que trajo el karate a Okinawa.
00:29:26Ah, el que fue a China.
00:29:27Ay, en 1625.
00:29:29¿Olvidé cómo llegó allá? ¿En bote?
00:29:30Ay, por accidente.
00:29:31Como todos los Miyagi, Shinpo Sensei era pescador.
00:29:35Amaba la pesca.
00:29:36También el sake.
00:29:37Un día hubo fuertes vientos, un ardiente sol y gran cantidad de sake.
00:29:42Pero no hubo peces.
00:29:44Shinpo Sensei se quedó dormido más allá de la costa de Okinawa.
00:29:46Despertó en la costa de China.
00:29:49Diez años después regresó con una esposa china, dos niños y...
00:29:53El secreto del karate de la familia Miyagi.
00:29:58¿Este es el secreto de la familia Miyagi?
00:30:00Jae.
00:30:01No entiendo.
00:30:02Si practicas, lo entenderás. Vamos a trabajar.
00:30:05¿Qué es esto?
00:30:07Son las reglas del karate.
00:30:09Regla número uno, el karate es para defensa solamente.
00:30:16Regla número dos, primero aprende la regla número uno.
00:30:35¿Daniel-san?
00:30:37Sí, voy.
00:30:44Ah, Dios, este es como un pueblo que el tiempo olvidó.
00:30:46Así es.
00:30:47Ahí gato, ahí más, mira aquí está.
00:30:49Ahí gato.
00:30:50Creo que fuimos a la escuela juntos, te la iba a presentar, pero me olvidé su nombre.
00:30:54¿Cómo es que es un pueblo de pescadores? No veo a nadie pescando.
00:30:58Ah, Yuki-san me lo dijo anoche.
00:31:00Después de la guerra, el padre de Sato hizo un gran consorcio pesquero.
00:31:03En dos años, los peces se acabaron.
00:31:06No quedaron botes pequeños y casi todo el mundo se fue, excepto la vieja empacadora.
00:31:12Ay, cuántos recuerdos.
00:31:14Ah, Ichiro.
00:31:15Cuando me fui, estaba en el mismo lugar, haciendo lo mismo y con su misma tonada.
00:31:24Es un templo, ¿verdad?
00:31:26Ay, Shinto Shrine.
00:31:30Cielos, debió ser terrible que se acabara la pesca, ¿verdad?
00:31:32Ay, sí, mucho. Mucha gente cambió la villa por la ciudad buscando trabajo.
00:31:36Mi padre y otros inventaron una nueva economía.
00:31:39Empezaron a sembrar vegetales para salvar lo que quedaba.
00:31:42¿Y cada quien tiene su propia parcela?
00:31:44No, son de Sato. Él las renta.
00:31:46Es un explotador.
00:31:47Es cierto.
00:31:48Ah, la familia.
00:31:50Después de la escuela, Comico enseña danza obón a los niños.
00:31:56Coco, coco, coco.
00:32:04Danza obón, danza obón.
00:32:06Es para la fiesta en honor a los muertos, ¿no es así?
00:32:08Qué bien, Daniel-san.
00:32:10Anoche leí algo de eso.
00:32:11¿Qué es eso? ¿Un fortín?
00:32:12Tal vez quedó de la Segunda Guerra Mundial.
00:32:14Dios, debió ser horrible esto.
00:32:1615.000 americanos muertos en 10 días.
00:32:18Sí, y 150.000 de Okinawa y Japón.
00:32:22¿Por qué seremos tan estúpidos?
00:32:50¿Ya viste a tu padre, Miyagi?
00:32:52Hai.
00:32:54Nos enfrentaremos esta noche.
00:32:56Traeré a mi sobrino como testigo.
00:32:59Tú y tu sobrino pueden dormir tranquilos.
00:33:01Hoy no estaré ahí.
00:33:03¡Tu sensei es un cobarde!
00:33:04¡Cállate!
00:33:07No me dejas alternativa.
00:33:20¡Miyagi!
00:33:21¡Miyagi!
00:33:25Tu padre te quiere a ti.
00:33:28¡Ya tía!
00:33:31¡Ya tía!
00:33:46¡Miyagi!
00:33:47¡Miyagi!
00:33:49¡Muyagi!
00:33:49¡Miyagi!
00:33:56¡Muyagi!
00:34:20I will give you three days of luto.
00:34:28Después, vuelve.
00:34:32Prepárate a morir.
00:35:27Prepárate a morir.
00:35:57Prepárate a morir.
00:36:26Prepárate a morir.
00:36:28Prepárate a morir.
00:36:31Sabes, cuando mi padre murió, pasé mucho tiempo pensando que no fui el mejor de los hijos.
00:36:40Que tal vez yo debí escucharlo más, acompañarlo más tiempo, vivir juntos.
00:36:49Me sentía tan culpable con él.
00:36:52Sentía como si me lo hubiera dado todo y yo no le hubiera dado nada jamás.
00:37:02Y entonces un día me di cuenta de que le di lo mejor de mí antes de que muriera.
00:37:09Estuve allí con él.
00:37:09Tomé su mano.
00:37:13Y lo despedí.
00:37:52¡Yeah!
00:37:52Ya, ya.
00:37:55Ya amé.
00:37:57Muy bien, Daniel San.
00:37:58Después te daré otra lección.
00:38:00De acuerdo
00:38:05Señor Miyagi, no entiendo algo
00:38:07Si Sato lo odia tanto, ¿por qué le concedió este tiempo?
00:38:10Mi padre fue su maestro
00:38:11Muy en el fondo Sato aún distingue lo bueno de lo malo
00:38:14Pero quiere matarlo
00:38:15A veces el corazón lo sabe y la cabeza lo olvida
00:38:17Pero ese hombre busca pelear, es lo que no entiendo
00:38:19La guerra no termina por el hecho de ir a combatir
00:38:21Sí, lo sé, pero ¿qué tal si le lance ese golpe ahí? ¿Qué habría hecho?
00:38:24Bloquear
00:38:24¿Cree que podría?
00:38:25Hasta tú lo harías
00:38:26No, no soy tan fuerte
00:38:28No importa quién sea más fuerte, importa quién es más listo
00:38:33Creo que por eso gané el torneo
00:38:34Y crees bien, Daniel-san
00:38:41Desde mi primera lección de karate, mi padre dijo
00:38:44La mejor forma de evitar un golpe es no estando ahí
00:38:47No entiendo
00:38:48Yo siempre dije lo mismo hasta que trabajé aquí
00:38:50El padre de Sato me dio un empleo
00:38:55Un día, buscando qué hacer porque no había pesca
00:38:59Encontré algo en que distraerme
00:39:04Vaya, estuvo cerca
00:39:06Técnica del tambor, ¿entiendes?
00:39:08Ah, sí
00:39:09Técnica del tambor
00:39:11Sí, déjeme intentar
00:39:12Por favor, solo una vez
00:39:15Oh, déjeme hacerlo
00:39:17Solo una vez
00:39:21¿Puedo?
00:39:22Bien, sube a la plataforma
00:39:24Gracias
00:39:25Yo voy a jalar el gancho
00:39:30Mi padre me decía que usara la técnica del tambor solo como último recurso
00:39:34Bueno, ¿estás listo?
00:39:35Sí, claro, estoy listo
00:39:37No lo olvides, la mejor forma es no estando ahí
00:39:40De acuerdo
00:39:41Uno, dos, tres
00:39:48Daniel-san, ¿estás bien?
00:39:49Sí, estoy bien
00:39:50Bueno, ya basta por hoy
00:39:52Mañana probarás
00:40:00¿Sabes?
00:40:01Tuve mi primera cita con Yuki aquí
00:40:04Lo recuerdo como si fuera ayer
00:40:07Y pesqué mucha, mucha macarela fresca
00:40:21Daniel-san
00:40:22¿Te hiciste daño?
00:40:24No, estoy bien, pero soy un estúpido
00:40:30Yo le dije eso a mi padre cuando me sucedió lo mismo
00:40:33Y estuvo de acuerdo conmigo en que era un estúpido
00:40:37¿Hay algún contragolpe en la técnica?
00:40:41Observa el tambor
00:40:51La técnica
00:40:56Ven, Daniel-san, no meditarás más tarde
00:41:10¿El tío de este es dueño de todo?
00:41:12Casi
00:41:12¡Eh!
00:41:13¡Ahí está Miyagi el cobarde!
00:41:15¡Y su bebé!
00:41:17¿Eso no le molesta?
00:41:19¿Por qué habría de...?
00:41:20Los demás pueden pensar que es verdad
00:41:22Daniel-san, la mentira se vuelve verdad
00:41:24Solo si el hombre la cree
00:41:27¿Ese es otro viejo adagio de Okinawa?
00:41:28No, es un adagio nuevo
00:41:30¿De cuándo?
00:41:32Como diez segundos
00:41:37Oigan
00:41:39Espere, ¿se encuentra bien?
00:41:40Yo recojo esto
00:41:42Ningín, zanahoria
00:41:43San, zanahoria
00:41:45Ah, y chido
00:41:46Daniel-san
00:41:47Daniel, ah, arigato Daniel-san
00:41:50Permítame
00:42:01Tu maestro debe curar su sordera
00:42:03Y tal vez tú también
00:42:05Solo escucho lo que vale la pena
00:42:08¡Eh! ¡Cuidado! ¡Estamos trabajando!
00:42:10¿Qué es esto?
00:42:12Oye, ¿qué sucede?
00:42:19¡Ya hablaremos cuando no estés al ocupado!
00:42:27Anata
00:42:29¿Aún recuerdas nuestra canción?
00:42:31¡Ay!
00:42:32¿Cantas para mí?
00:42:34Yuki, hace mucho tiempo que no canto
00:42:37Por favor, por favor
00:42:51Ay, éramos tan jóvenes entonces
00:42:53Yuki
00:42:55¿Por qué jamás te casaste?
00:42:57Tú jamás volviste
00:42:59¿Tú sabías que no volvería?
00:43:03Sí
00:43:04Lo sabía
00:43:07Mi padre
00:43:10Jamás te dijo lo que sentía
00:43:12Y
00:43:13¿Por qué me marché?
00:43:16Una vez
00:43:19Él dijo
00:43:21Que yo te amaba demasiado
00:43:26Y que lo que hiciste estaba bien
00:43:34Excepto por una cosa
00:43:38Debí llevarte conmigo
00:43:55Debí llevarte conmigo
00:44:07Hola, Daniel
00:44:09Hola
00:44:09¿Te interrumpo?
00:44:11Oh, no, claro que no
00:44:12¿Qué estás haciendo?
00:44:14Practicaba unos movimientos
00:44:15Observa
00:44:16¿Qué movimientos?
00:44:17Es para el karate
00:44:18Estoy tratando de entender esto
00:44:20Parece danza o bon
00:44:21Entonces
00:44:22Debo estar haciéndolo mal
00:44:23Ah, no
00:44:24Lo estás haciendo bien
00:44:26Mira
00:44:43¿Dónde lo aprendiste?
00:44:45Lo aprendí con mi tía
00:44:46Es estupendo
00:44:48Inténtalo
00:44:50Oh, no, no, no
00:44:50Yo estuve ausente
00:44:51El día que repartieron la gracia
00:44:53¿Que estabas qué?
00:44:54Oh, fue un mal chiste
00:44:54Olvídalo
00:44:56De acuerdo
00:44:56Lo intentaré
00:44:57Bien
00:44:57¡Ay!
00:45:08Derecha
00:45:10Izquierda
00:45:25Oye, esto fue todo un éxito
00:45:27Podríamos hacerlo en público
00:45:28¿No lo crees?
00:45:29Tenemos público
00:45:32Bailan muy bien, ¿eh?
00:45:34Como geishas
00:45:35Vámonos, Daniel
00:45:36La técnica favorita del maestro
00:45:39Vámonos
00:45:41Devuélveme el tambor, por favor
00:45:43¿Hablas del sonajero?
00:45:44¿Por qué no viene el bebé por él?
00:45:46Oh, hermano, por favor
00:45:47¡Nairo!
00:45:48¡Oye!
00:45:50Daniel, ¿estás bien?
00:45:52Sí
00:45:53Tú insultas mi honor otra vez
00:45:56Y te mataré
00:46:13Guárdala para tu colección
00:46:14Sé que te gusta
00:46:22¿Estás bien, Daniel San?
00:46:24Sí
00:46:25Sí, estoy bien
00:46:26Oh, Dios
00:46:32Él engaña al pueblo
00:46:33Y dice que yo ofendo su honor
00:46:35No lo entiendo
00:46:36No tiene idea de lo que es el honor
00:46:37Sí, ya lo había pensado
00:46:39Desde que éramos niños
00:46:41Siempre ha sido lo mismo
00:46:43Es la primera vez que alguien me dice
00:46:44Que va a matarme
00:46:45Es ridículo
00:46:46Tengo que hablar con él
00:46:47No
00:46:48Lo tomaría como signo de debilidad
00:46:50Y trataría de herirte de nuevo
00:46:51¿Tienes alguna idea?
00:46:54Evitarlo
00:46:57Creo que estoy donde no debo
00:47:02¿Qué pasa aquí?
00:47:03La ceremonia del té
00:47:05Ah, sí
00:47:06Es un antiguo ritual
00:47:08¿Qué significa?
00:47:11Significa que están enamorándose de nuevo
00:47:28¿Qué pasa aquí?
00:47:47Ah, Daniel San
00:47:49Lo he buscado por todas partes
00:47:51He estado aquí tratando de reparar esta hielera
00:47:53¿Qué sucede?
00:47:54Esto
00:47:56Debo ir a Ciudad Naja por esta refacción
00:47:57¡Daniel San!
00:47:58¿No quieres venir?
00:47:59Se suponía que iría a pasear con Kumiko
00:48:02Pero puedo ir
00:48:02Está bien, tú ve y divierte
00:48:04No, no, no es importante
00:48:05Puedo ir otro día
00:48:05Pero si no tenemos planes
00:48:06No hay nada
00:48:07Daniel San
00:48:07Jamás hagas esperar a una dama
00:48:11Lo recordaré
00:48:12Hasta luego
00:48:14¡Hola!
00:48:15Siento haberte hecho esperar
00:48:31Ten cuidado, Daniel
00:48:33Me recuerda a las empalizadas
00:48:34¿Empalizadas?
00:48:36¿Dónde es eso?
00:48:37En Nueva Jersey
00:48:38Donde yo vivía
00:48:40¿Es bonito?
00:48:41Algunas partes
00:48:44Ahí están
00:48:45Las ruinas del castillo del rey Soashi
00:48:47Ah, el rey de la paz
00:48:49¿Lo conoces?
00:48:50No personalmente
00:48:52Su nombre es Castillo de la Cortesía
00:48:54Ahora pertenece a Sato
00:48:55Antiguamente se bailaba aquí la danza obón
00:48:57Pero ya no
00:48:58Se lo llevaron todo
00:48:59Se llevaron todas las piezas
00:49:00Sato
00:49:01Lo vendió todo
00:49:03A los museos
00:49:04No me extraña para nada
00:49:06La leyenda es
00:49:07Si compites hasta el castillo y ganas
00:49:09Tu deseo se hará realidad
00:49:10¿Ah, sí?
00:49:10Sí
00:49:11Te daré ventaja
00:49:12No es necesario, pero gracias
00:49:13Oh, discúlpame
00:49:16¡Cristómalos!
00:49:17¡Oye!
00:49:17¡Cristómalos!
00:49:26¡Cristómalos!
00:49:28¡Cristómalos!
00:49:30¡Cristómalos!
00:49:31Hiciste trampa
00:49:32Y bien lo sabes
00:49:33Sabes que sí
00:49:33Bueno
00:49:35Compartiremos el deseo
00:49:37De acuerdo
00:49:38Cierra los ojos
00:49:52Oye, quisiera saber, ¿qué es lo que quieres hacer con tu vida?
00:49:55¿Qué quieres hacer? ¿Qué sueñas?
00:49:56Está bien, te enseñaré mis sueños
00:49:58Todavía no me acostumbro a que circulen por el lado izquierdo
00:50:01¿Por qué lado conducen ustedes?
00:50:02Por el derecho, ¿lo sabes?
00:50:04Yo no lo sabía
00:50:04Claro, todo el mundo maneja por la derecha
00:50:06No todos
00:50:07Bueno, eso estoy aprendiendo
00:50:14¿Qué es lo que quieres? ¿Ser vendedora de televisores?
00:50:16No
00:50:16¿O acaso te gusta la electrónica, entonces?
00:50:19No
00:50:20Ese
00:50:22Ese es el sueño de mi vida
00:50:25¿Bailar es lo que te gusta?
00:50:26Sí, me encanta
00:50:27Eso es fabuloso
00:50:29¿Y dónde estudias?
00:50:31En Okinawa no hay escuelas para esa clase de danza
00:50:34Qué lástima
00:50:35¡Oh, Numiko-san! Ven a la fiesta esta noche
00:50:37Sí
00:50:38Tu amigo puede venir contigo
00:50:39Claro que sí
00:50:40¡Sayonara!
00:50:41¿Quieres bailar?
00:50:43Claro
00:50:43Ese es el doyo de Sato
00:50:47Quiero ver eso
00:50:47Vamos
00:50:49No entres
00:50:50Chosen enseña allí
00:50:51No te preocupes
00:50:52No voy a entrar
00:50:52Solo observaré por la ventana
00:50:53Él no me verá
00:50:55Da clases a los de la policía militar allí
00:50:57¿En serio?
00:50:59Deben aprender a moverse muy rápido
00:51:09No está mal
00:51:10Es el adorno número uno de Sato
00:51:12Ya veo por qué
00:51:14Debemos irnos
00:51:15Puede verte
00:51:16Dios
00:51:23Quizá nos encontremos al señor Miyagi por aquí
00:51:26¿Y por qué habría de venir?
00:51:27Dijo que tenía que venir al pueblo a conseguir una parte del refrigerador
00:51:30Conozco esa tienda
00:51:31Está aquí
00:51:31En la esquina
00:51:32No, tal vez lo veamos
00:51:33Bien
00:51:37¿Qué están haciendo ahí?
00:51:39No es un buen lugar
00:51:40No debemos entrar
00:51:41Vamos
00:51:42Quiero ver
00:51:42No, espera
00:51:43Vamos
00:51:44Vamos, Bobby
00:51:45Tú puedes
00:51:45Emory
00:51:46¿Cuál es, Bobby?
00:51:47Es a cinco dólares
00:51:50¿Qué es?
00:51:52¿Qué es eso?
00:51:57¿Qué es eso?
00:52:00Muy bien
00:52:00¿Qué es eso?
00:52:01¿Qué es eso?
00:52:01¿Qué es eso?
00:52:01¿Qué es eso?
00:52:02¿Qué es eso?
00:52:02¿Qué es eso?
00:52:03¿Qué es eso?
00:52:03Concéntrate
00:52:04Vamos
00:52:05Yo quiero dos
00:52:06¿Qué quieres dos conmigo?
00:52:08Concéntrate
00:52:09Concéntrate
00:52:09Así
00:52:10Concéntrate
00:52:11Bien
00:52:11No, no, estamos parados
00:52:12Lo ves, te dije que estaba mal parado
00:52:16Sí, pero la fuerza es aquí, no aquí
00:52:17Eso no tiene nada que ver
00:52:18¿Por qué?
00:52:19¿Crees que puedes hacerlo mejor, hablador?
00:52:21¿Eh?
00:52:21¿Crees que puedes hacerlo mejor?
00:52:23Pues demuéstranos
00:52:23Bien
00:52:24Pues déjanos verlo
00:52:25Otro día, tal vez
00:52:26Pero no hay ningún tal vez
00:52:28Los problemas que el señor Miyagi tenga con tu tío no son de nosotros
00:52:31Déjame ir
00:52:32No
00:53:01También los tenemos
00:53:02No tengas miedo, Miyagi lo arregla todo
00:53:05¿Cómo están?
00:53:06Tres a uno a que no puede romperlos
00:53:08Eh, ¿cuántas piezas?
00:53:10Seis
00:53:11Por favor, vámonos de aquí
00:53:14Seiscientos dólares a que rompe las seis
00:53:16No puedo cubrir eso
00:53:19Estás cubierto
00:53:22Ya
00:53:24Ya tenemos apuesta
00:53:26¡Muy bien!
00:53:27¡Bien, mamá!
00:53:28Tengo que hablar con usted
00:53:29¡Bien, mamá!
00:53:29No puedo creer esto
00:53:30Está usted loco, perdió el juicio
00:53:32No podrá romper eso
00:53:32Un muchacho lo intentó y es mucho más fuerte que yo
00:53:34Solo rompió dos
00:53:35¿Qué espera que yo haga?
00:53:36Enfocas
00:53:36¡Oh, grandioso!
00:53:37¿Y usted qué va a hacer?
00:53:38¡Orar!
00:53:40¡Sí!
00:53:42Ya están
00:53:42Ya están las apuestas
00:53:46Anda, cobarde
00:53:47No, no creo
00:54:05¡Yato, no!
00:54:07¡Cudiro!
00:54:27No te rebajes apostando con cobarde
00:54:30No avergüences más a tu tío
00:54:39Gracias a todo
00:54:40Es un placer negociar contigo
00:54:47Usted ya lo sabía, ¿no es cierto?
00:54:48No dudó ni por un momento
00:54:50Sí
00:54:50¿En qué vamos a hacer?
00:54:51¿En qué vamos a gastarlo?
00:54:53Tú tienes colegiatura
00:54:54Y nosotros comida china
00:54:55Vamos
00:54:56¡Vamos!
00:55:08Ah, Daniel-san
00:55:09Creí que tenías una cita
00:55:11Ah, sí, estoy esperando a Kumiko
00:55:13Quisiera tener algo de esto en casa
00:55:15Es un lugar increíble
00:55:16Ah, no uses trapos como armas
00:55:19No, es un sacudidor
00:55:21Tira ese trapo
00:55:22¿Por qué?
00:55:23Ah, tíralo
00:55:25¿Qué es eso?
00:55:27No sé
00:55:27Ah, ah, ah, ah
00:55:29Está bien
00:55:29Objetivo primario
00:55:30Objetivo primario por poco
00:55:31Konichiwa
00:55:32Hi, hi
00:55:33Esto es para ti
00:55:34Ropa para el baile
00:55:37¡Miyagi!
00:55:39¡Miyagi!
00:55:40¡Iyagi!
00:55:43¡Vamos!
00:55:44¡Te estamos esperando!
00:55:46Mi tío dice que tus tres días de luto acabaron
00:55:50Me ha enviado por ti
00:55:52Dí a tu tío que soy granjero
00:55:54No peleador
00:55:58¡Yache!
00:56:19Sensei, tiene un visitante
00:56:32¿Es el mismo madero que encontramos en la playa?
00:56:35El mismo
00:56:36¿Qué es lo que quieres?
00:56:38Hacer las paces entre los dos
00:56:40Ya lo olvidaste
00:56:41Tú me traicionaste
00:56:43Tenía solo 18 años
00:56:45Era el responsable de tus actos
00:56:47Eso explica el que me fuera
00:56:49Estoy aquí porque te fuiste
00:56:51Sato
00:56:52Te lo estoy pidiendo
00:56:53Tu miedo se percibe en el aire
00:56:59¿Qué te ha pasado?
00:57:28¿Qué te ha pasado?
00:57:30Sí, está bien
00:57:32¿Sigues preocupado por lo que pasó esta tarde?
00:57:34En realidad vine a ayudar al señor Miyagi
00:57:36Pero con todo esto me siento un inútil
00:57:38No puedes hacer nada
00:57:39Sí, eso creo
00:57:41¿Puedes bailar así?
00:57:43Puedo intentarlo
00:57:44Uno, dos, tres, cuatro
00:57:45¿Listo?
00:57:46Claro que sí
00:57:53No, dos, tres, cuatro
00:57:56No, dos, tres, cuatro
00:58:12Rocking around the clock
00:58:13And then we're gonna rock
00:58:14Around the clock tonight
00:58:16We're gonna rock, rock, rock
00:58:17To the floor
00:58:18We're gonna rock, we're gonna rock
00:58:19Around the clock tonight
00:58:29¿Bailas bien?
00:58:30¿Te burlas de mí?
00:58:30No, claro que no
00:58:31Tú eres una gran compañera
00:58:33¿Ves a sentarte para que tomemos algo?
00:58:35Ay, está bien
00:58:36¿Dónde aprendiste a bailar así?
00:58:38Ah, he sido pareja de mi madre por muchos años
00:58:40Debes ser muy buena maestra
00:58:41Ah, es grandiosa
00:58:43Siéntate
00:58:47¿Te sientes mejor ahora?
00:58:49Oh, sí
00:58:49Mucho mejor
00:58:50Gracias
00:58:51Sí
00:58:54Oye
00:58:56Quisiera hacerte una pregunta
00:58:58Claro
00:58:59Es
00:59:01Es algo personal
00:59:03Sí
00:59:08¿Estás
00:59:09Estás comprometida con alguien?
00:59:12No entiendo
00:59:14Sí
00:59:14Para el matrimonio
00:59:18No
00:59:18Es una antigua tradición
00:59:21Con quien yo me case
00:59:22Dependerá de mí
00:59:23Vaya
00:59:24Eso es excelente
00:59:25¿Y tú lo estás?
00:59:27¿Estás bromeando?
00:59:28Soy agente libre
00:59:29¿Qué es un agente libre?
00:59:32Significa que estoy disponible
00:59:35Qué alegría
00:59:37Sí
00:59:45Oh, no
00:59:46No, no de nuevo
00:59:46No estoy buscando problemas
00:59:48Tal vez los problemas te buscan a ti
00:59:50¿Qué quieres de mí?
00:59:52Que me devuelvas mi dinero
00:59:59Por favor
01:00:00Ese es mi dinero
01:00:01No
01:00:01Es mi dinero
01:00:07No te preocupes por tu amiguita
01:00:10La vamos a llevar a su casa
01:00:13¡Tú sumarosa!
01:00:16¡Tú sumarosa!
01:00:19¡Tía!
01:00:20¡Tía!
01:00:21¡Gracias!
01:00:24¡Vámonos!
01:00:25Sí
01:00:26¡Con permiso!
01:00:27¡Abra paso!
01:00:31Oh, lo siento
01:00:31Disculpe
01:00:33¿Tienes las llaves?
01:00:34Sí
01:00:37¡Vámonos!
01:01:08¡Millagui!
01:01:10¡Millagui!
01:01:14¡Millagui!
01:01:17¡Dale a pelear!
01:01:29¡Vámonos!
01:01:39¡Vámonos!
01:01:47¿Qué hacen aquí?
01:01:49¿Dónde es Amillagui?
01:01:51No lo sé
01:01:53Déjenme
01:01:55Déjenme al chico mi mensaje
01:01:58Será un placer.
01:02:03Ven aquí.
01:02:05Tengo algo que mostrarte.
01:02:34¡Aguansen!
01:02:36Tu maestro...
01:02:38¿Te enseñó a pelear con un arpón?
01:02:40No.
01:02:44¡Qué lástima!
01:02:47Tal vez te enseñó a ser un cobarde.
01:02:49Señor cobarde.
01:03:01¡Dejen un mensaje!
01:03:03Ayúdame.
01:03:06¡Suéltame!
01:03:14Esto es culpa de tu sencilla.
01:03:17Si tuviera honor, tú vivirías.
01:03:20Pero no lo es.
01:03:22¡Ácura!
01:03:24¡Ya!
01:03:28¡Mira!
01:03:33¡Basta!
01:03:36El problema de tu tío es con Miyagi, no con muchacho.
01:03:39¡No!
01:03:40Tú tienes problemas, anciano.
01:03:42¡Conmigo!
01:03:44¡Kazumo!
01:03:56¡Kazumo!
01:04:25¡Eres un cobarde!
01:04:30¡Ay, Daniel-san!
01:04:31¿Estás bien?
01:04:32Iba a matarme.
01:04:33¡Tú no vas a la...
01:04:34¡Kaz!
01:04:35Sí, así es.
01:04:36¡Oh, cielos!
01:04:39Miyagi, te hará un té.
01:04:41Sentirás mejor mañana.
01:04:43Y volveremos a casa.
01:05:07¡Es mucho más!
01:05:17No quisiera que nosotros termináramos así otra vez
01:05:24Me quedaría si pudiera
01:05:27Lo sé
01:05:46Yuki, ¿qué puedo hacer para aliviar tu pena?
01:05:57Llévame contigo
01:06:15Hola
01:06:17Hola
01:06:18¿Qué estás haciendo?
01:06:21Es una vieja costumbre
01:06:24Cuando los pescadores se van al mar
01:06:26La familia ofrece arroz a los dioses
01:06:30¿Para una buena pesca?
01:06:33Para un regreso rápido
01:06:41¿Ya no has pensado en estudiar danza?
01:06:44Ya te lo dije
01:06:45Aquí no hay escuelas de esa clase
01:06:47Bueno, en mi país sí hay
01:06:50Mi casa está aquí
01:06:54¿Tu casa es donde quieras estar?
01:06:59¿Crees que me gustaría América?
01:07:01Te fascinaría
01:07:05¿Crees que yo la ame?
01:07:09Una parte de ella ya te ama
01:07:18¿Qué sucedió?
01:07:19Vamos
01:07:19Sí, vamos
01:07:43¿Qué estás haciendo?
01:07:46Vendo la tierra
01:07:47¿Por qué?
01:07:49¿Por qué crees?
01:07:51¿Vas a destruir la villa?
01:07:53No
01:07:53Lo harás tú
01:08:03Tú ganas
01:08:06Pelearé contigo
01:08:09Una sola condición
01:08:11No importa
01:08:12No importa quién gare
01:08:14El título de la tierra
01:08:15Pasará a los aldeanos
01:08:16Para siempre
01:08:17Pides demasiado
01:08:19Es un precio muy bajo
01:08:21Por tu honor
01:08:24Es cierto
01:08:25Es un precio bajo
01:08:27Te veo aquí
01:08:28A medianoche
01:08:36Miyagi
01:08:37Miyagi
01:08:38Esperé mucho tiempo
01:08:39Esto
01:08:40Sin trampas esta noche
01:08:43O mañana
01:08:44Todo acabará
01:08:46Su templo
01:08:48Sus casas
01:08:50Se acabará
01:08:51Todo
01:09:05¿Qué es esto?
01:09:07Mi última voluntad
01:09:08Y testamento
01:09:08Yuki tendrá su casa aquí
01:09:10Y mi casa será tuya
01:09:13No, yo no quiero la casa
01:09:14Ni tampoco irme sin usted
01:09:15¿Por qué no lo deja todo
01:09:16Y nos vamos?
01:09:20Imposible, Daniel-san
01:09:23¿Por qué no se olvida
01:09:24De ese honor estúpido?
01:09:25No tiene que ver
01:09:26Con el honor estúpido
01:09:28Es cuestión
01:09:29De sobrevivencia
01:09:30De la villa
01:09:31Esto no es ganar
01:09:32Tres puntos
01:09:32Si fuera
01:09:33Si pierde
01:09:33Sé lo que pasa
01:09:35Miyagi ya ha ganado
01:09:36La pelea
01:09:37No importa lo que pase
01:09:39La villa
01:09:39No desaparecerá
01:10:09No karate
01:10:11Ni tampoco
01:10:12No importa lo que pase
01:10:23Ni Anne
01:10:28Ni however
01:10:30Ni día
01:10:31Ni einer
01:10:31Pr mods
01:10:31Men
01:10:31Todas
01:10:31Ni
01:10:59I'm sorry.
01:11:03I'm sorry.
01:11:31I'm sorry.
01:12:01I'm sorry.
01:12:34I'm sorry.
01:13:25I'm sorry.
01:13:56I'm sorry.
01:13:57I'm sorry.
01:14:41I'm sorry.
01:14:42I'm sorry.
01:15:14I'm sorry.
01:15:19I'm sorry.
01:15:20I'm sorry.
01:15:58I'm sorry.
01:16:28I'm sorry.
01:16:32I'm sorry.
01:17:00I'm sorry.
01:17:03I'm sorry.
01:17:04I'm sorry.
01:17:07I'm sorry.
01:17:48I'm sorry.
01:17:51I'm sorry.
01:17:56I'm sorry.
01:17:56I'm sorry.
01:17:57I'm sorry.
01:17:57I'm sorry.
01:18:02I'm sorry.
01:18:24I'm sorry.
01:18:33I'm sorry.
01:18:34I'm sorry.
01:19:00I'm sorry.
01:19:03I'm sorry.
01:19:12I'm sorry.
01:19:15I'm sorry.
01:19:15I'm sorry.
01:19:44I'm sorry.
01:19:46I'm sorry.
01:19:48I'm sorry.
01:19:56I'm sorry.
01:19:58I'm sorry.
01:20:28I'm sorry.
01:20:45I'm sorry.
01:20:55I'm sorry.
01:20:57I'm sorry.
01:20:59I'm sorry.
01:21:17I'm sorry.
01:21:18I'm sorry.
01:21:18I'm sorry.
01:21:19I'm sorry.
01:21:19I'm sorry.
01:21:25I'm sorry.
01:21:56I'm sorry.
01:21:56I'm sorry.
01:22:04I'm sorry.
01:22:07I'm sorry.
01:22:10I'm sorry.
01:22:21I'm sorry.
01:22:36I'm sorry.
01:22:50I'm sorry.
01:22:52I'm sorry.
01:23:03I'm sorry.
01:23:30I'm sorry.
01:23:33I'm sorry.
01:24:11I'm sorry.
01:24:13I'm sorry.
01:24:18I'm sorry.
01:24:59I'm sorry.
01:25:02I'm sorry.
01:25:33I'm sorry.
01:25:33I'm sorry.
01:26:21I'm sorry.
01:26:51I'm sorry.
01:26:53I'm sorry.
Comments