Skip to playerSkip to main content
  • 21 hours ago
Major Payne (1995) pelicula completa español latino [Full Movie] [Must See]Full EP - Full
Transcript
00:00:28The Great Pain
00:00:30The Albert Hall
00:00:35¡Salgamos de aquí!
00:00:37Sudamérica, Operación Fuera Droga
00:00:40¡Póngase junto al muro!
00:01:00Perdo
00:01:03Déjame ver eso
00:01:05Te enseñaré un truco
00:01:08Para que olvides tu brazo
00:01:10Dame la mano
00:01:11Vas a sentir un poco de presión
00:01:18¡Mi dedo!
00:01:20¡Mi dedo!
00:01:21Siempre funciona
00:01:35Comandante, ya rechazamos a los llanos
00:01:37Bien, bien el cargamento
00:01:45Mejor ríndase, señor
00:01:46No puede matarnos a todos
00:01:48No, pero puedo limpiarse el colon
00:01:51Más rápido que un burrito
00:01:52Con mucho guacamole, ¿sabes?
00:02:02Campo Pendleton, Virginia
00:02:03Cuerpo de Infantería de Marina
00:02:05De los Estados Unidos de Norteamérica
00:02:12Descanso, Pain
00:02:16Relájese
00:02:16¿Sabe por qué está aquí?
00:02:19Señor, no señor
00:02:20El informe de promociones llegó la semana pasada
00:02:23Es la lista de los nuevos tenientes coroneles
00:02:25Su nombre no está en ella
00:02:28Tuvo dos oportunidades de avanzar
00:02:29Le damos las gracias
00:02:33La administración prepara su baja en este momento
00:02:36General
00:02:38¿Trata de decirme que en todo este ejército
00:02:40No hay espacio para un arma de destrucción entrenada?
00:02:43La pelea ya no se hace en los campos de batalla
00:02:45Ahora la sangre se derrama en el Congreso
00:02:48Nos hemos vuelto dinosaurios
00:02:52Debe haber algo que se tenga que matar
00:02:55Lo siento, mayor
00:02:56No queda nadie
00:02:57Los mató a todos
00:02:59Suerte
00:03:09Hace ya dos semanas que maté a un hombre
00:03:12Y empiezo a sentir comezón
00:03:14El problema es que no hay nada que rascar
00:03:17Y que hambre
00:03:21Hambre de acción
00:03:23Hambre de sangre
00:03:26Rayos
00:03:27Solo tengo hambre
00:03:34Me siento débil
00:03:37Mientras el enemigo se hace más fuerte en la jungla
00:03:41No puedo perder mi fuerza
00:03:43Debo conservarla
00:03:44Debo mantenerla disimitada
00:03:47Porque la dura realidad es
00:03:49Que necesito un empleo
00:03:51Y qué mejor lugar
00:03:54Que uno que me permita emplear mi habilidad
00:03:57Como asesino entrenado
00:03:59Señor
00:04:00Señor
00:04:00Payne
00:04:03Esta es la escenificación de una disputa doméstica
00:04:06Usted ve a una mujer interpretada por la señora Woodwin
00:04:09Señora, ¿qué tal?
00:04:10Hola
00:04:10Que afirma haber sido golpeada por su esposo
00:04:12Interpretado por el señor Shipman
00:04:14Gusto en conocerlo
00:04:15Hola
00:04:15Su objetivo es neutralizar efectivamente la situación
00:04:19Neutralizar
00:04:22Comiencen
00:04:25¡Él me pegó!
00:04:27¿Te gusta golpear a las mujeres?
00:04:29No puedo, aguarde
00:04:29Nunca vuelvas a golpear a una mujer delante de mí
00:04:44Payne, ¿qué pasó?
00:04:45Lleva fuera solo una semana
00:04:47Es la vida de civil, señor
00:04:48Tuve un pequeño accidente
00:04:51Escucha, hice unas llamadas
00:04:52Hay una misión
00:04:53Para ti
00:04:53No es gran cosa, ¿entiendes?
00:04:54Pero volverás a la milicia
00:04:59Así que después de dos semanas y media
00:05:01De llevar la odiosa existencia de civil
00:05:04Volví a usar uniforme
00:05:05Volví a la milicia
00:05:08Volví al dulce olor del gas de mostaza
00:05:10Y a matar
00:05:14Pero no sabía lo que me aguardaba
00:05:17Estuve en once diferentes guerras
00:05:19Desde Irak hasta Haití
00:05:21Pero nada de lo que hice me preparó para mi nueva misión
00:05:24Me dijeron que sería mi mayor reto
00:05:26Sin duda sería
00:05:27Un verdadero infierno
00:05:47El club de griegos se reunirá en media hora
00:05:57Señores profesores
00:05:58Por favor de presentarse en el patio
00:05:59Para el concurso de ciencias
00:06:02Tigre
00:06:03Tigre, ven acá
00:06:04No voy a ir por ti
00:06:12¿De quién huyes, niño?
00:06:14Ella quiere inyectarme
00:06:16No te gustan las agujas
00:06:19¿Quieres que te enseñe un truco para olvidar ese dolor?
00:06:23Dame la mano
00:06:25Puede que sientas una pequeña presión
00:06:28Hola, soy Emily Walgorn
00:06:29La consejera escolar
00:06:30Usted debe ser el mayor paine
00:06:33Tiene usted mucha fuerza en la mano
00:06:36¿Quiere luchar?
00:06:38Ah, no, gracias
00:06:39Lucho con los niños todo el día
00:06:41Este es generalmente mi ayudante
00:06:43Ven, Tigre
00:06:44Gusto en conocerlo
00:06:46El gusto fue mío
00:06:50¡Tigre!
00:06:51¡Ven acá!
00:06:52¡No voy a perseguirte!
00:06:54¡No voy a perseguirte!
00:07:01¡Pase!
00:07:09El mayor paine presentándose ante usted, señor
00:07:14¿Qué?
00:07:15El mayor paine
00:07:17El nuevo comandante
00:07:18Ah, claro
00:07:19Usted estará a cargo de los chicos verdes
00:07:23¿Cómo dijo?
00:07:25Los chicos verdes
00:07:26Usan esas cosas verdes
00:07:29¿Sabes, curioso?
00:07:30Cuando se paran frente a los arbustos
00:07:31No los veo
00:07:34¿Por qué está aquí?
00:07:36El programa ROTC
00:07:38Tengo entendido que han pasado ocho años
00:07:40corriendo en los Juegos Militares de Virginia
00:07:42Y estoy aquí para remediar eso
00:07:46¿Tenemos un programa ROTC?
00:07:49Los chicos verdes, señor
00:07:50Ah, sí
00:07:51Aquí entre nos
00:07:52No me interesa lo que haga con esos chicos
00:07:55Con tal de que los aleje de mí
00:07:58¿Eso es todo?
00:08:00Oh, ¿le gustaría conocer el campus?
00:08:03Primero quiero ver a mis hombres
00:08:05¡Fórmense!
00:08:06¡Muévanse, tontos!
00:08:07¡Vamos!
00:08:09¡Vamos, William!
00:08:10¡Muévete!
00:08:10¡Sacúdete, viejo!
00:08:14¡Malos, doctor!
00:08:15¡Fórmense todos!
00:08:16¡Los quiero formados ya!
00:08:18¡Vamos, muchachos!
00:08:18¡Muévanse!
00:08:19¡Deprisa!
00:08:20¡Los quiero formados a todos ya!
00:08:27¡Señor, el grupo está formado!
00:08:34A su puesto
00:08:40Me llamo Mayor Benson
00:08:43Winifred Payne
00:08:44Quiero que sepan que desde las ocho en punto
00:08:48Estoy reemplazando al Mayor Frankfurt
00:08:50Como su oficial superior
00:08:58Verán, lo que tenemos aquí es una falla en la comunicación
00:09:05No intenten retar
00:09:07No intenten retar mi autoridad
00:09:09Tengo ocho semanas para convertir este grupo de gusanos
00:09:13En una unidad de cadetes bien disciplinada
00:09:17A partir de este día
00:09:19A partir de este día
00:09:19Sus sucios traseros me pertenecen
00:09:21No comerán
00:09:22Dormirán
00:09:23Beberán
00:09:24Se sonarán la nariz
00:09:25Ni se rascarán
00:09:27Sin que yo lo diga
00:09:28Y sepan esto
00:09:30Matar
00:09:31Es mi profesión
00:09:33Y la realizo bien, niñas
00:09:38¿Qué?
00:09:39Tengo que ir al sanitario
00:09:41Aguántate, pequeño
00:09:42¡No puedo!
00:09:45Dije aguántate o te abriré en dos y te patearé en el piso
00:09:51Y ahora sepan, niñas
00:09:53Que vamos a ganar los Juegos Militares de Virginia
00:09:57Dije ganar
00:09:58G-A-N-A-R
00:10:00Acostúmbrense al sonido de esta palabra
00:10:03Mayor Payne
00:10:03¿Qué, niño?
00:10:05¿Qué, qué, qué?
00:10:06Hice algo malo
00:10:13Niño asqueroso
00:10:14Ve a mudarte los pañales
00:10:17Y vuelve aquí pronto
00:10:18Y deja de llorar
00:10:19No me apiadaré de ti
00:10:21¿Crees que tu llanto impedirá que el enemigo
00:10:24Tome su bayoneta y te atraviese el corazón?
00:10:28¿Qué rayos fue eso, pequeño rostro pecoso?
00:10:33¿Te di permiso para estornudar, mocoso?
00:10:35No, señor
00:10:36Entonces guárdalo en tus orejotas, gusano
00:10:38De otro modo te patearé hasta cansarme
00:10:40¡Cacho!
00:10:42Ah, veo que tenemos a un niño enfermo en las manos
00:10:45Bien, voy a tener que mejorar tu sistema inmune
00:10:48Al piso y hazme 25 flexiones de brazos
00:10:50¡Ya!
00:10:51¡Y cuéntalas!
00:10:52Uno, señor
00:10:58Brick, Brick, Brick, Brick, Brick, Brick
00:10:59¿Tú de qué te ríes, cerdito?
00:11:02¿Hallaste un caramelo en tu bolsillo?
00:11:04¡No, señor!
00:11:05¿Cómo te apellidas obeso?
00:11:06He-Heat Coat, señor
00:11:07¿Heat Coat?
00:11:09¿Sabes? Me recuerdas a Gordín Flash
00:11:10Si te pico el estómago vas a hacer...
00:11:12¡Wik, brick, brick, brick!
00:11:14¿Sabes qué?
00:11:15Voy a ayudarte a hacer un espacio para tu almuerzo mantecoso
00:11:18¡Al suelo y hazme 30 abdominales!
00:11:20¡Ahora!
00:11:20¡Hazlo y cuéntalos!
00:11:22¡Quiero ver moverse esa bola de grasa!
00:11:25¡Uno, obeso!
00:11:27¡Dos, adiposos!
00:11:29Es un verdadero genio.
00:11:31¿Quién es Red Fox?
00:11:32No, mejor aún, es Richard Prayer.
00:11:35¿Cómo te apellidas, jovencita?
00:11:37Dwight Williams, pero los chicos me dicen D, señor.
00:11:40¿D?
00:11:40Sí, hermano.
00:11:42¿Te gusta cómo manejo a estos chicos blancos, D?
00:11:44Ah, sí.
00:11:45¿Crees sentirte bien viendo a un hombre de color dirigir las cosas?
00:11:48Malcolm X.
00:11:49Pues déjame decirte algo, D.
00:11:51Sí, hermano.
00:11:51¿Por qué no te acercas?
00:11:52¡Yo no soy tu hermano!
00:11:55Ahora, al suelo y hazme 20 flexiones de piernas.
00:11:58¡Ahora!
00:11:59Una, señor.
00:12:00¿Y tú?
00:12:01¿Qué miras, cretino?
00:12:03¡Nada, señor!
00:12:05¿Estás tramando algo?
00:12:06No, señor.
00:12:07Pues déjame decirte algo pequeño.
00:12:09¡Déjenme decirles algo a todos!
00:12:11La guerra me ha vuelto muy paranoico.
00:12:13Y cuando un hombre se me queda viendo, hace que mi agente Naranja se alborote.
00:12:16Y siento el deseo de matar.
00:12:17¿Me has entendido?
00:12:18¡Señor, sí, señor!
00:12:19¿Todos han entendido?
00:12:20¡Señor, sí, señor!
00:12:21¡No te escucho!
00:12:22¡Señor, sí, señor!
00:12:24¿Y a ti qué te pasa, cabeza de chorlito?
00:12:26¿Eres estúpido, ignorante o solo estás sordo?
00:12:29Sí, señor.
00:12:30De hecho, sí es sordo.
00:12:32Ah, gracias.
00:12:34Ahora, al suelo y hazme 25 más por hablar fuera de lugar.
00:12:39Uno, señor.
00:12:41Lo lamento, señor Minus Válido.
00:12:43No quise ofenderte.
00:12:45¿Hablas lenguaje de señas?
00:12:46¿Puedes leer los labios?
00:12:48Déjame explicarte.
00:12:49Si tú no me contestas, cuando yo te hable, voy a poner mi pie en tu trasero.
00:12:55¿Está claro, tonto?
00:12:59¡Alto ahí, chicos!
00:13:02¡Aguarden!
00:13:03¡No empiecen sin mí!
00:13:06¡Por favor, aguarden!
00:13:11Hola, Encanto.
00:13:13Bienvenido a mi fiesta.
00:13:15¿Sabe que no trae su uniforme, señor Fonzarelli?
00:13:18Sí, bueno, así me gusta más, general.
00:13:20Almirante o lo que sea.
00:13:22¡Soy mayor niño!
00:13:26Tenemos otro mayor en nuestra escuela, niños.
00:13:29¡No!
00:13:37¿Cómo te llamas, niña?
00:13:39Eh, eh...
00:13:41¡Cadete Alex Stone, señor!
00:13:42¡Sí, señor!
00:13:43Eh, señor.
00:13:47Me agrada que tenga sentido del humor.
00:13:51Y yo también.
00:13:52¡Jijijiji!
00:13:59A partir de hoy, mi pequeño grupo de holgazanes lucharán por ser como yo, caminarán como yo, hablarán como yo,
00:14:09y hasta que ganen esos juegos, todos estarán calvos como yo.
00:14:15Eso es demasiado, Alex.
00:14:16¡Dodson, lleva a estos hombres a que hagan dos horas de ejercicio!
00:14:19¡Sí, señor!
00:14:20¡El primer ejercicio será el salto lateral!
00:14:23¡Pelotón, listo a ejercitar!
00:14:25¡Uno, dos, tres!
00:14:28Madison, J.R.O.T.C.
00:14:31Tarjetas de informes.
00:14:32Stone, Alex, J.
00:14:34¡Dodson, por qué no te sientas y te callas!
00:14:35¡Pelotón, listo!
00:14:36Ya, Dodson, me asustas.
00:14:38¡Voy a denunciarte, amigo! ¡Silencio!
00:14:43Hola, señorita Walvo.
00:14:45Mayor Payne, ¿podría ayudarme a entender por qué rapó a los niños?
00:14:50Ah, es mi pequeño programa de incentivos.
00:14:54Estos niños tienen que ganarse su lugar y así se quedarán.
00:15:00¿También tienen que ganarse el permiso de ir al sanitario?
00:15:07¿Qué quiere aquí, señor Peabody?
00:15:11Está molesto por lo de esta mañana.
00:15:12Según parece, tuvo un accidente.
00:15:15Según parece, mojó el frente de su pantalón.
00:15:18Puede que sea porque tiene seis años.
00:15:21¿Por qué tiene seis años, mujer?
00:15:22Cuando yo tenía seis años, ya trabajaba.
00:15:25Bueno, le dije que a usted le gustaría decirle algo.
00:15:29Una disculpa.
00:15:31¿Qué?
00:15:38¿Crees que te debo una disculpa?
00:15:42¿Quieres que retire esas feas y ofensivas cosas que dije?
00:15:48Pues bien, lamento que seas un pequeño tan débil que no puede retener su líquido en público.
00:15:54Y ahora, quítate de mi vista antes de que te tome y te arroje por la ventana.
00:16:03Mayor, ¿ya había usted hecho esta clase de trabajo?
00:16:07Mujer, bajo este sombrero he entrenado a 20,432 máquinas de guerra perfectas.
00:16:15Pues, ese es el punto.
00:16:17Pero ahora entrenan niños.
00:16:18Y los niños tienen necesidades especiales.
00:16:21¿Sabe lo que significa el refuerzo especial?
00:16:23Es algo así como tomar a un prisionero de guerra y romperle el cuello después de torturarlo
00:16:27para que no tenga que vivir con una bolsa de colostomía.
00:16:32Algo así.
00:16:34Deseo hacerle una sugerencia.
00:16:37¿Qué tal si usted y yo nos encargamos del crecimiento emocional y el desarrollo de sus pequeños?
00:16:43¿Qué me dice?
00:16:47¿Quiere colaborar conmigo y ayudarme a hacerlo?
00:16:52Sí.
00:16:55Bien.
00:17:01¿Por qué me siento como un idiota?
00:17:18¡Maldito Nazi!
00:17:19¡Ya sé lo que voy a afeitarle!
00:17:21¡Maldito Mayor Pain!
00:17:22Para empezar, yo no quería que fueras mi hermano.
00:17:25¡No puedo creer que nos hiciera esto!
00:17:26El calor del cuerpo pasa por la cabeza.
00:17:28Eso significa que tendré frío.
00:17:30Ese maldito Pain comienza a irritarme.
00:17:33Tonto esto, tonto aquello.
00:17:34¿Quién rayos se cree?
00:17:35¡Ya cállate!
00:17:38¿Me estás diciendo que me calle?
00:17:39¿Por qué no cierras tu puerca boca y dejas de comer tantos dulces, gordinflón?
00:17:45Parezco risitos, el de los tres chiflados.
00:17:48¿Te dije que puedes tocar mi cama?
00:17:51No.
00:17:52Entonces, quítate.
00:17:54¡Oye!
00:17:56Pain va a matarnos.
00:17:57Saben que estoy delicado del corazón.
00:17:59No creo que sepa mi historial médico.
00:18:02¡Escúchenme!
00:18:02¡Vengan todos!
00:18:03¡Muévanse!
00:18:04¡Encillen los caballos y a correr!
00:18:06¿No sabes lo que es tocar, Dodson?
00:18:08Ya no tendrán que preocuparse por eso.
00:18:10Les traigo buenas noticias, cretinos.
00:18:11¡Empaquen sus cosas y su ropa!
00:18:13¡Vámonos todos!
00:18:14¿A dónde?
00:18:17¿A dónde?
00:18:18Hola, pequeños.
00:18:19Bienvenidos a la casa de Pain.
00:18:22Debe estar bromeando.
00:18:24Un grupo que vive unido, gana unido.
00:18:27La unidad, tontos, es la clave de la palabra unidad, sin el yo.
00:18:33Tigre, Leland, van a vivir en el edificio del ROTC.
00:18:37El resto de ustedes, basuras, tomen una liter y acomódense.
00:18:41¡Manos a la obra!
00:18:43Si vuelves a mirarme así, te arranco los ojos y los meto en las golosinas de Hipcoat.
00:18:48Esto es muy húmedo.
00:18:49¿Qué pasará con mis alergias?
00:18:50¿Saben a qué distancia estamos de la cocina?
00:18:52¡Cállense!
00:18:53Porque yo lo digo.
00:18:54Mayor Pain, señor.
00:18:56¿Qué?
00:18:58Señor, creo que hablo a nombre de todos cuando digo que este sitio es inaceptable.
00:19:02Señor.
00:19:03¡Sí!
00:19:03¡Eres horrible!
00:19:05¿Ah, sí? ¿En serio?
00:19:07¡Amo este sitio día y noche!
00:19:10¡Amo este sitio día y noche!
00:19:12¡Y sin quejarme me quedaré!
00:19:14¡Y sin quejarme me quedaré!
00:19:18Tengo un buen plan, Alex.
00:19:20¿Por qué no te callas?
00:19:21Muy bien, mi pequeño sembradío de coles de Bruselas.
00:19:23Pueden salir.
00:19:24Vayan a duchar, sí.
00:19:25Descansen un poco.
00:19:26Van a necesitarlo.
00:19:30Mañana comenzará lo difícil.
00:19:33¿Lo difícil?
00:19:36¡Muévanse, tontos!
00:19:37¡No tendré simpatía por ustedes!
00:19:39¿Quieren simpatía?
00:19:41Busquen la palabra en el diccionario entre simio y simplón.
00:19:43Ahí encontrarán mi simpatía.
00:19:45¡Eso no es un paseo!
00:19:46¡Muévanse rápido, rápido!
00:19:49¡Oye, Dumbo!
00:19:50¡Deberías poder volar sobre esos tubos con esas orejotas!
00:19:53¡Sí, Dumbo!
00:19:53¡Vuela, nene!
00:19:55Oye, William.
00:19:56Dile al hijo de Marley Madlin que si no cruza por esa cuerda, voy a colgarlo con ella.
00:20:01¡Se colgará con ella!
00:20:03¡Hilco!
00:20:05¡Sube tu obeso cuerpo por esa pared!
00:20:07¡Sube tu ceboso cuerpo por ahí!
00:20:09¡Cállate!
00:20:11Nadie se irá de aquí hasta que el promedio de este grupo sea de un minuto con veinte segundos.
00:20:15Oiga, él no puede.
00:20:17Déjelo en paz.
00:20:18Yo apenas puedo.
00:20:20Está muy resbaloso.
00:20:22¿Resbaloso dices?
00:20:23¿Crees que al enemigo le interesa si es resbaloso?
00:20:25¡Él solo sabe rebanarse el cuello!
00:20:27¿Qué tal si fuese un caso de vida o muerte?
00:20:29Pero no es un caso de vida o muerte.
00:20:32¡Ahora lo es!
00:20:34¡Dos Mississippi!
00:20:36¡Dos Mississippi!
00:20:38¡Vamos, chicos! ¡Está loco!
00:20:40¡Es una granada falsa!
00:20:51¿Aún crees que es falsa?
00:20:54¿Qué es exactamente?
00:20:56Diti Zainina concentrada.
00:20:58¿Y qué rayos es eso?
00:20:59Un lexante concentrado.
00:21:00Este paquete tiene fuerza para purgar a todo un equipo de fútbol.
00:21:04Pain nunca saldrá del sanitario.
00:21:05Se quedará ahí hasta la graduación.
00:21:07Ya lo verán.
00:21:08Bien hecho.
00:21:09Pain no sabrá qué le pasó.
00:21:30Major Pain, señor.
00:21:33¿No ves que estoy comiendo?
00:21:35Tiene una llamada, señor.
00:22:08¡Aléjense! ¡Ahí viene!
00:22:16Tiene una llamada, señor.
00:23:07¡Aléjense!
00:23:17Ven aquí.
00:23:31Vaya, G, por poco te provoca un coma.
00:23:33No puede ser legal que nos trate así.
00:23:36Hablemos con Felix.
00:23:37No, ese viejo Zenil no va a ayudarnos.
00:23:39¿Listos para disparar? ¡Comiencen a disparar!
00:23:42Oye, ¿crees que eso es disparar?
00:23:44¿Qué te pasa? ¿Tampoco ves bien?
00:23:45Tenemos que deshacernos de ese infeliz.
00:23:47No podrían darle ni a un toro con un base de béisbol.
00:23:49Tenemos que probar.
00:23:51¿Qué te pasa? ¿Por qué no disparas?
00:23:53Tan perverso.
00:23:56Tan asqueroso.
00:23:59Que Phillips no tendrá otra alternativa que despedirlo.
00:24:05¿Cómo qué?
00:24:10¿Por qué yo?
00:24:11Porque tú tienes más carne.
00:24:14¡Shh!
00:24:18Oigan, ¿y por qué no Gulligar?
00:24:20Porque Gulligar tomará las fotografías.
00:24:35Ya pasaron cuatro horas y no ha parvadeado.
00:24:37Les digo que estos chicos de las Fuerzas Especiales duermen con los ojos abiertos.
00:24:41Créanme.
00:24:44¿Qué pasó con el otro vestido?
00:24:46Este es más bonito.
00:24:48¡Cállate, Brian!
00:24:49¡Shh!
00:24:50Vamos, Williams, ve.
00:24:56Oye, ¿estás seguro de esto?
00:24:58Yo lo veo despierto.
00:24:59No, ya me aseguré.
00:25:02Miren esto.
00:25:03Oye, imbécil, pedazo de tonto.
00:25:06¿Lo ven?
00:25:06Está como muerto.
00:25:08Adelante.
00:25:15Entra.
00:25:17No puedo quedarme junto a la cama.
00:25:18Entra.
00:25:23Entra.
00:25:29Eso es.
00:25:30Ahora pon la cabeza en su hombro.
00:25:31¿Estás loco?
00:25:32¡Hazlo!
00:25:36Acércate.
00:25:39Acércate.
00:25:42Eso es.
00:25:42Ahora rodéalo con el brazo.
00:25:46Bien, quédate así.
00:25:48Aguarda.
00:25:49Listo, vamos.
00:25:51Vamos.
00:25:57Hola, Betty.
00:26:06Soy feliz con el mayor Payne.
00:26:09Soy feliz con el mayor Payne.
00:26:11Porque nos deja vestir como mujer.
00:26:13Porque nos deja vestir como mujer.
00:26:15El mayor Payne nos gusta así.
00:26:18El mayor Payne nos gusta así.
00:26:20Porque nos deja vestir así.
00:26:22Porque nos deja vestir así.
00:26:25Soy feliz estando así.
00:26:27Soy feliz estando así.
00:26:29Porque mi calva me la merecí.
00:26:32Porque mi calva me la merecí.
00:26:34Antes tenía cabello y ahora no.
00:26:37Antes tenía cabello y ahora no.
00:26:38Hasta que gane el derecho de ser varón.
00:26:41Hasta que gane el derecho de ser varón.
00:26:43Señoritas, les aseguro que son las más lindas que he tenido bajo mi mando.
00:26:47Tal vez me cambie el nombre a Papi Payne.
00:26:51¡Mayor!
00:26:54¿Qué hacen los niños con esos vestidos?
00:26:56Montaron un desfile de modas.
00:27:02Yo creí que habíamos tenido una charla sobre esta clase de refuerzo negativo.
00:27:06¿No iba usted a ayudarme?
00:27:09Sí, pero ellos empezaron.
00:27:11Pues yo los detendré.
00:27:13No toques.
00:27:14Pero yo...
00:27:15Que no lo toques, señorita.
00:27:21Señoritas, quítense los vestidos y vayan a sus dormitorios a doblarlos.
00:27:28¡Ya cállense!
00:27:30Buen día, señorita.
00:27:33¿Realmente cree que este enfoque es el mejor para ganar la confianza de esos niños?
00:27:36Puede que no les agrade, pero van a respetarme.
00:27:39Voy a ser más directa.
00:27:41Lo detestan.
00:27:42Bien, eso los unirá más y formarán un equipo.
00:27:46Ese es un plan muy cínico.
00:27:48Sí, pero no es malo.
00:27:50Mire, quiero que considere un enfoque alterno.
00:27:53Quiero obsequiarle este libro.
00:27:56Léalo y aplíquelo.
00:27:59¿El ABC del modelo de varón cariñoso?
00:28:02No necesito su libro.
00:28:04Léalo.
00:28:05Léalo.
00:28:06¡No lo quiero!
00:28:06Por favor, mayor.
00:28:12Está bien.
00:28:23¡No se va a hablar!
00:28:25¡No se va a hablar!
00:28:26¡No se va a hablar!
00:28:26¿Qué vez?
00:28:27Escuchen, tengo un plan seguro para deshacernos de ese malnacido.
00:28:30Va a costar.
00:28:32¿Cuánto tiene?
00:28:33Veinte.
00:28:34Yo tengo veinticinco.
00:28:35¡Yo tengo cuarenta!
00:28:36¡Muy bien!
00:28:38Muy bien, muy bien, amigos.
00:28:39Calma, calma.
00:28:40Acabaremos con Pei mañana.
00:28:41¡Sí!
00:28:45El amor es la clave del entendimiento.
00:29:01Las tres reglas del amor.
00:29:04Sea un buen escucha, sea sensible a sus necesidades.
00:29:08Hola, señorita Walborn.
00:29:10Solo vine a decirle que Woolligar tiene algo de temperatura,
00:29:14así que tal vez no podrá torturarlo hoy.
00:29:18Ah, seré sensible a sus necesidades.
00:29:23¿Estuvo leyendo el libro?
00:29:26Bueno, lo leí una o dos veces.
00:29:29Vaya, eso está muy bien.
00:29:30Me siento muy feliz por usted, mayor.
00:29:31Oh, no, es difícil ser sensible.
00:29:34¡Ya volvió, ya volvió!
00:29:35¿Quién volvió?
00:29:36El hombre que vive en mi armario.
00:29:39Oh, niño, vete de aquí con tú.
00:29:40Me da miedo la oscuridad.
00:29:41¡Vamos, largo!
00:29:43Sensible.
00:29:48Ah, sí, sí.
00:29:53Hola, amigo.
00:29:55¿Sabes qué te pasa?
00:29:57Se llama pesadilla.
00:29:58¿Sabes qué es una pesadilla?
00:30:01Bueno, es todo lo que es.
00:30:03¿Por qué no vuelves a tu habitación
00:30:05antes de que ese hombre salga del armario
00:30:07y te corte la cabeza?
00:30:13Sensible.
00:30:15¿A eso le llama ser sensible?
00:30:17Déjeme contarle algo sobre la historia de Kevin Dunn.
00:30:20Sus padres están muertos.
00:30:22En un accidente, 1989.
00:30:24Vivió en el orfanato Chelsea hasta 1991
00:30:26cuando la escuela lo adoptó.
00:30:28Sé todo al respecto.
00:30:29Entonces también debería saber
00:30:30que lo último que él necesita ahora
00:30:32es una figura paterna sádica
00:30:34que le asuste terriblemente.
00:30:35Ah, tal vez lo que necesita
00:30:38es que usted le saque el chupete de la boca
00:30:40y lo deje madurar.
00:30:43¿Disculpe?
00:30:44¿Cómo dijo?
00:30:46Hable claro.
00:30:48Dije, procure sacarle el chupete de la boca
00:30:52y deje de mimarlo.
00:30:54Yo no le digo mimarlo,
00:30:56le digo atenderlo.
00:30:57Y yo le digo neutralizarlo.
00:31:00Y yo digo que usted es un inseguro,
00:31:02impositivo, psicópata,
00:31:04dictador, egocéntrico,
00:31:05frígido, cretino, loco.
00:31:07No soy frígido.
00:31:10¡Sigue ahí!
00:31:14¿Quiere ver que lo atienda?
00:31:25¿Quiere ver que lo atienda?
00:31:25¿Está ahí?
00:31:26Ajá.
00:31:32Si sigue ahí, no estará contento.
00:31:35¿Qué fue eso?
00:31:36El mayor pein acabó con el hombre malo
00:31:38para siempre.
00:31:40Y si sigue ahí, no estará contento.
00:31:45Ahora vuelve a la cama.
00:31:47Ese hombre malo no volverá a molestarte.
00:31:50Gracias, mayor.
00:31:52Lo amo.
00:32:01¿Qué te sucede, niño?
00:32:02¿Te burlas de mí?
00:32:03No, señor.
00:32:04No sabes que puedo romperte el cuello
00:32:06en veinte diferentes sitios.
00:32:06Mayor, mayor, tranquilo.
00:32:08Solo trata de demostrarle su afecto.
00:32:12No me gusta.
00:32:14Me hace sentir raro.
00:32:27Buenas noches, señorita Gorgon.
00:32:29Buenas noches, mayor.
00:32:40¿Dónde está?
00:32:41Será mejor que llegue.
00:32:44¡Halice!
00:32:44¡Halice!
00:32:45¡Hola, Alex!
00:32:45¡Aquí viene!
00:32:46¡Halice!
00:32:52¡Halice, lo logré!
00:32:53¡Halice, lo hiciste!
00:32:54¡Sí, sí, sí!
00:32:55¡Pelotón!
00:32:57¡Atención!
00:33:00Ahora, gusanos, síganme.
00:33:02¡Pain no está, está detrás!
00:33:04¡Pain no está, está detrás!
00:33:06¡Y es tan tonto que se quedará!
00:33:08¡Y es tan tonto que se quedará!
00:33:10¡A cantar!
00:33:11¡Uno, dos!
00:33:12¡A cantar!
00:33:13¡Tres, cuatro!
00:33:14¡A formar!
00:33:15¡A formar!
00:33:17¡A formar!
00:33:21¡Pain no está!
00:33:25¿Te gustan las rimas, niño?
00:33:28¿Cómo te llamas?
00:33:29¿Basura vil?
00:33:30No, déjame ver.
00:33:31Caja de caca de gato.
00:33:33¡Cretinos!
00:33:34Posición de flexiones de brazos al frente.
00:33:36¡Muévanse!
00:33:37Voy a teñerles con ritmo al estilo militar.
00:33:41¡Uno!
00:33:42¿No son unos bobos?
00:33:44¡Dos!
00:33:46¡Mírense!
00:33:48¡Tres!
00:33:49¡No vuelvan a hacer bromas sobre mi persona o voy a clavarlos al piso!
00:34:10¡Muy bien, señoritas!
00:34:12¡Oye, Don!
00:34:14¡Te perdiste la diversión!
00:34:15¡Eso es rima también!
00:34:18¡Bien!
00:34:19¡Saldremos al campo!
00:34:20¡Y practicaremos dos horas con armas!
00:34:23¡Oye, cerdo!
00:34:28¿Eres, Ben?
00:34:30Tengo algo que decirte.
00:34:33Fifa y fum.
00:34:35¿De qué planta de frijol vienes?
00:34:48Escuché que eres odioso con estos muchachos.
00:34:51De hecho, escuché que no lograste ser un militar de verdad.
00:34:55Y escuché que ya es tiempo de que te marches.
00:34:58Sí.
00:34:59¿Sabes qué escuché?
00:35:00Que tu madre es tan obesa que jugaba a billar con los planetas.
00:35:06¡Sí, se hace bien!
00:35:08¡Sí, se hace bien!
00:35:10¿Has pensado en marcharte?
00:35:13Pues de hecho, creo que la fiesta ya empezó.
00:35:20¿Sabes lo que haré?
00:35:21Tomaré tu pie derecho y lo pondré en el lado izquierdo de tu rostro.
00:35:25¡No me vengas con tus banderías!
00:35:27¡No me vengas con tus banderías!
00:35:34Dijiste que me ibas a golpear en el rostro.
00:35:37¿Me llamas mentiroso?
00:35:41¡Oh!
00:35:46¡Oh, niños!
00:35:49Alguien va a responder por la sangre de mi labio.
00:35:53Quiero nombres.
00:35:55Quiero saber quién es el responsable.
00:35:59¡Vaya uno por uno!
00:36:02Creo que nadie es responsable.
00:36:04Y creo que eso me lo merecía.
00:36:08Bien, ¿saben qué es lo que se merecen?
00:36:11Siete.
00:36:12Días de 23 horas de pura diversión y aventuras.
00:36:18Los haré fuertes, chicos.
00:36:20Señor.
00:36:22¿Sí, cretino?
00:36:25Fui yo, señor.
00:36:26Yo lo contraté.
00:36:27Esa es una sentencia de muerte.
00:36:29¿Hay más voluntarios?
00:36:32¿Qué me dices tú, nariz de color marrón?
00:36:35Actué solo, señor.
00:36:37El resto del pelotón ignoraba mis actividades.
00:36:41Vaya, eso es algo muy atrevido, señor Stone.
00:36:45¿Qué cree que debo hacer con usted?
00:36:48No lo sé, señor.
00:36:51¿No lo sabe?
00:36:53Creo que quizá debería expulsarme, señor.
00:36:56¿Qué?
00:36:56¿Y mandarlo de vacaciones?
00:37:00¡Dodson!
00:37:00¡Señor, sí, señor!
00:37:02Ya no eres el líder del pelotón.
00:37:04Stone, ahora eres el cadete sargento.
00:37:08Si estos hombres ganan los Juegos Militares de Virginia, se deberá a que tú los llevaste a la victoria.
00:37:14Si pierden, será porque tú les fallaste.
00:37:20¡No acepto esa responsabilidad!
00:37:22¡No te estoy preguntando!
00:37:28Si soy el nuevo líder, mi primera orden es que se pudra, señor.
00:37:32¿Qué me dijiste, cretino?
00:37:34¿Por qué no se va al infierno de donde vino?
00:37:38Niño, estoy a dos segundos de caerte encima como el arroz en un vaso de leche sobre un plato de
00:37:43papel en una nevada.
00:37:44Ahora, pondré mi pie tan arriba de tu trasero que el agua de mis rodillas saciará tu sed.
00:37:49Inténtelo.
00:37:55¿Quieres que me vaya, niño?
00:37:57Sí, señor.
00:37:59¡Dije, ¿quieres que me vaya, soldado?
00:38:01¡Sí, señor!
00:38:03Entonces, veme afuera del edificio del ROTC a las 21 horas.
00:38:07Si ustedes quieren que me vaya, les daré gusto.
00:38:29¿Dónde está el trofeo al primer lugar de los Juegos Militares de Virginia?
00:38:34¡En la Academia Wellington, señor!
00:38:36¡Quiero conseguir ese trofeo!
00:38:39Y si pueden traerme ese trofeo, renunciaré a mi puesto.
00:38:44¡Ese es el trato, caballeros!
00:38:46Si los descubren, negaré todo conocimiento y ustedes pagarán el precio.
00:38:53Esta es mi condición.
00:38:56¿La aceptan?
00:38:58¿La aceptan?
00:39:01Señor.
00:39:03¡Sí, señor!
00:39:06Ahora, tráiganme mi trofeo.
00:39:21Bien, llegó la hora.
00:39:22Es nuestra oportunidad de liberarnos de Payne.
00:39:24Son tres kilómetros hasta Wellington y tendremos que salir de ahí a toda velocidad.
00:39:27¡Vamos, muévanse!
00:39:28¡Corran, corran, corran!
00:39:30Es tu última oportunidad, Dodson.
00:39:32¿Crees que voy a ir a ayudarte a que me humillen?
00:39:34Además, ya llamé a mi papá.
00:39:36Me marcho de esta estúpida escuela.
00:39:38Adiós, que se diviertan.
00:39:41¡Uf!
00:39:41¿A dónde vas?
00:39:42Voy a apoyarlos.
00:39:43No puedes venir, eres muy pequeño.
00:39:45¿Qué tal si te quedas aquí y cuidas la base, sí?
00:40:05¿Qué te pasa, niño?
00:40:07No me dejaron ir al operativo.
00:40:09Dicen que soy muy pequeño y nadie te deja hacer nada cuando eres muy pequeño.
00:40:13¡Ay, niño!
00:40:15¿Qué me dices de todas las historias sobre gente pequeña que hace cosas grandes?
00:40:18Como Caperucita Roja, los Tres Cerditos, Spike Lee, los Pequeños Traviesos.
00:40:24¿Has escuchado la historia de una pequeña máquina que sí pudo?
00:40:30Deja que te la narre.
00:40:35Hace mucho tiempo, allá en el fondo de la jungla, había una pequeña máquina que pudo
00:40:41y avanzaba cruzando las líneas enemigas.
00:40:44Chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, tú, tú.
00:40:48La misión de la pequeña máquina era llevar unos AK-47 y una bomba nuclear
00:40:53pasando la montaña al batallón 2063.
00:40:56No tengo que decir que había mucha oposición, muchísima.
00:41:01¿Pero crees que eso detuvo a la pequeña máquina que pudo?
00:41:03No, señor, jamás.
00:41:04Ella siguió jadeando.
00:41:06Chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, tú, tú.
00:41:10Ni siquiera cuando subieron a bordo del tren y le sacaron los ojos al conductor
00:41:14y la sangre escurría por sus cuencas.
00:41:17¿Tú crees que eso detuvo a la pequeña máquina que pudo?
00:41:19No, no.
00:41:20Te equivocas.
00:41:21Ella siguió jadeando sin cesar.
00:41:23Chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, chucu, tú, tú.
00:41:29Solo hasta que el enemigo colocó una carga de explosivos en el puente.
00:41:34Justo cuando la pequeña máquina iba cruzando,
00:41:38¡Bum!
00:41:38Hubo una explosión y la sangre corrió
00:41:41y las tripas y los huesos se esparcieron por todos lados.
00:41:43Más tarde llegó Booba arrastrándose por la puerta trasera.
00:41:46Sin ambas piernas, el bebé de Lulamei me miró y me dijo,
00:41:52Pain, lo siento, las piernas.
00:41:56Yo le dije, Booba, ya no tienes.
00:41:59Y di hacia abajo.
00:42:01Y unos pequeños muñones sanguinolentos se movían rápidamente así.
00:42:04Y le dije, Booba, son 50 kilómetros al pueblo más cercano.
00:42:08A menos que te pares de cabeza y camines con las manos, no lograrás llegar.
00:42:11Y de pronto, el enemigo nos cayó encima.
00:42:15Y solo quedaba yo con mi arma.
00:42:18Y no tuve más alternativa que abrirme paso a tiros.
00:42:25¡Muere, muere, cerdo!
00:42:27¡Nunca atraparás al mayor Benson Winifred Payne con vida!
00:42:30¡Bum!
00:42:30¡Vi lo que le hiciste a mi amigo!
00:42:32¡Bum!
00:42:32¡Adiós!
00:42:33¡Adiós!
00:42:34¡Bum!
00:42:34¡Bum!
00:42:37Hola, señorita Walbur, acaba de perderse una historia para dormir.
00:42:42No, en realidad no.
00:42:45De hecho, me gustaría hablarle de esa historia.
00:42:49¿Podríamos cenar?
00:42:53¿Está bien?
00:42:56De acuerdo, iré a arreglarme.
00:42:58Yo también.
00:42:59Bien.
00:43:00Bien.
00:43:01Bien, bien.
00:43:03Bueno, adiós.
00:43:06Esto continuará.
00:43:08Cuando regrese, te diré lo que Booba usaba para comer.
00:43:10¡Adiós!
00:43:12¡Adiós!
00:43:16¡Adiós!
00:43:18It's not DJ, it's not DJ
00:43:21It's not just DJ, everybody's ready to party
00:43:23Oh man, oh man, oh man
00:43:26All the girls on the day
00:43:26So we can never get too late
00:43:29Have a party till I'm free to fight
00:43:31Hey, let's get this on, you're today for all
00:43:33Let's DJ know if it keeps playing your song
00:43:34Maybe I'm proud, snap you up the file, flip the file
00:43:37Then just throw it to the side
00:43:38Cause your body won't move if you can't feel it's bruise, okay
00:43:40Hey, let's get this on the vibe
00:43:42From the flavor business, all right
00:43:44Oh man, let's get this on, get this on
00:43:56¿Qué? ¿No va a comer?
00:43:59Creo que esperaré un momento, mi estómago está revuelto
00:44:03Esta comida está deliciosa
00:44:05No querrá que se desatice
00:44:08Sabe, creo que realmente está haciendo grandes logros
00:44:10En la forma como trata a los niños
00:44:13Fue algo casi magnífico lo que trató de hacer por tigre esta noche
00:44:18¿Puedo hacerle una sugerencia?
00:44:21Por favor
00:44:23Bueno, su historia, aunque pintoresca
00:44:27Fue un poco ruda
00:44:30¿Se refiere a la explosión?
00:44:32
00:44:33Y a lo de sacarle los ojos
00:44:36Necesita ampliar sus motivaciones
00:44:38No todo puede versar sobre la guerra
00:44:43¿Qué hace para divertirse?
00:44:49Me gusta colgarme de cabeza vendado
00:44:51Y luego desarmar mi arma
00:44:52Y la vuelvo a armar muy rápido
00:44:53Antes de que me sangre la nariz
00:44:57Eso es genial
00:45:00Pero que no hay nada que le guste
00:45:02Que no tenga que ver con una batalla
00:45:03¿Como qué?
00:45:04¿Como el gore?
00:45:07Negativo
00:45:07¿Y no le gusta ver películas?
00:45:11Negativo
00:45:18Supongo que no baila
00:45:22Bueno, no era tan malo en mi época
00:45:38¿No quiere bailar?
00:45:41Benson
00:45:44¡Benson!
00:45:47Ya nadie hace el robot en esta época
00:45:51Entonces creo que debo buscar en mi repertorio
00:45:54Hey, Dickie.
00:46:24Hey, Dickie.
00:46:54Entendido.
00:46:55Huligard, tú lleva a estos dos y cubre la derecha.
00:46:58Entendido. Bien, vamos.
00:47:54Huligard, tú lleva a estos dos y cubre la derecha.
00:47:54No se mueva.
00:48:00¡Mueva, se mueva!
00:48:02¡Pues, pues!
00:48:04I don't know.
00:48:12¡No!
00:48:22¡No!
00:48:23¡No!
00:48:25¡No!
00:48:25¡No!
00:48:27¡No!
00:48:27¡No!
00:48:28¡No!
00:48:28¡No!
00:48:30¡No!
00:48:31¡No!
00:48:32¡No!
00:48:32¿Estás bien?
00:48:33Y luego su pecho estalló.
00:48:35¡Bum!
00:48:37¿Sabes?
00:48:37Fue la primera vez que le metí la nariz a un hombre hasta el cerebro.
00:48:41Causándole la muerte instantánea y una evacuación simultánea del intestino.
00:48:46Pero basta de hablar de mi mujer.
00:48:47¿Cuál es tu historia?
00:48:49Me sorprende que no tengas como doce hombres.
00:48:52¿Nunca te has casado?
00:48:54Sí, me casé.
00:48:56¿Y qué pasó? ¿Terminaste su misión?
00:48:59No, de hecho, él se fue.
00:49:02Yo quería hijos y él no.
00:49:05Un hombre que te abandona debería ser pateado y su cerebro enviado a su madre.
00:49:12Vaya. Gracias, Benson.
00:49:15¿Y qué hay de ti?
00:49:17¿Hubo una, señora Payne?
00:49:19Negativo.
00:49:20Supongo que si el ejército quería que tuviera una esposa, me lo habría dado.
00:49:27Bueno, me divertí mucho esta noche, Benson.
00:49:32Estar contigo es casi mejor que limpiar mi arma.
00:49:38Tengo algo para ti.
00:49:39¿Qué es?
00:49:40Una bala.
00:49:43Con algo especial.
00:49:46Es de mi corazón.
00:49:49¿En serio? ¿Dónde te hirieron?
00:49:52En el corazón. Ventrículo izquierdo.
00:49:54La saqué yo mismo con un cuchillo de pelea.
00:49:56Y quiero que tú la tengas.
00:50:00Gracias, Benson.
00:50:15Adiós.
00:50:20Adiós, princesa.
00:50:21Então, adelante.
00:50:54¿Qué rayos haces en mi oficina?
00:50:58Era una trampa. Usted nos la puso.
00:51:01Puede que haya hecho una llamada anónima.
00:51:04¿No creerías que ellos iban a entregártelo?
00:51:07¿O sí?
00:51:07Nos dieron una tremenda paliza por su culpa.
00:51:10Esta noche nada era justo o injusto. Se trataba de conseguir su objetivo.
00:51:16¿Lo hicieron?
00:51:19Siquiera vieron el trofeo.
00:51:21Sí, yo lo vi.
00:51:23¿Y cuando lo viste? ¿Lo quisiste?
00:51:26Sí, para deshacerme de usted.
00:51:28No te pregunté eso. Te pregunté si lo quisiste.
00:51:32Lo quise.
00:51:33¿Para tenerlo?
00:51:35Sí.
00:51:36¿Y merecerlo?
00:51:37Sí.
00:51:37¿Y ganarlo?
00:51:38Oh, sí.
00:51:39Entonces, a ganarlo, mocoso idiota. Si lo quieres, te enseñaré cómo ganarlo.
00:51:48Festival de los Padres de Madison.
00:51:50Bienvenidos a la Escuela Madison. Para su comodidad, estaremos anunciando las actividades del día de hoy.
00:52:05¡Hitwell, ¿vendrán tus padres hoy?
00:52:07No, claro que no.
00:52:09¿Y los tuyos, Williams?
00:52:10¿Estás bromeando? Cállate.
00:52:12Mis padres dijeron que vendrían, pero...
00:52:13Ya saben. Dicen que tienen alergias. Es que no soportan el ser.
00:52:17¿Qué rayos te pasó a ti?
00:52:20A mí nada.
00:52:23Pero mírate a ti.
00:52:26Miren al soldadito.
00:52:28¿Te endureciste?
00:52:30¿Qué haces aquí?
00:52:32Es Día del Padre y yo soy tu tutor legal.
00:52:36Estás ebrio.
00:52:38No me des la espalda.
00:52:43Ahora, salúdame.
00:52:45No voy a saludarte.
00:52:47Saluda a tus superiores.
00:52:49¿O no te han enseñado eso aquí?
00:52:50¿A cuál superior?
00:52:52Te despidieron, ¿recuerdas?
00:52:54No me contestes como tu madre.
00:52:59Ahora eres mío.
00:53:00Yo soy tu dueño.
00:53:01Y vas a respetarme.
00:53:04Ahora, salúdame.
00:53:06¡No!
00:53:07Si vuelve a golpear a este chico, voy a darle más que un saludo.
00:53:11Esto es entre mi hijo y...
00:53:12¡Hija astro!
00:53:13Sea quien sea, ahora está en mis manos.
00:53:29Ahora le pediré algo.
00:53:30Por favor, regrese a su vehículo.
00:53:35¡Váyase ya!
00:53:54Vuelve a tu lugar, hijo.
00:54:00Mayor Payne, señor.
00:54:02¿Sí?
00:54:05Quiero tener ese trofeo, señor.
00:54:08¿Cómo dices?
00:54:09Quiero tener ese trofeo, señor.
00:54:11¿Quieres robarlo?
00:54:13No, señor.
00:54:14¿Quieres ganarlo?
00:54:15Quiero ganarlo, señor.
00:54:18¿Todos ustedes opinan lo mismo?
00:54:23Nos vemos en la pista de desfiles a las 17 horas.
00:54:26Tenemos que trabajar.
00:54:28¡Pelotón!
00:54:29¡Atención!
00:54:50¡Atención!
00:54:53¡Atención!
00:54:55¡Atención!
00:54:56Just a little bit, just a little bit.
00:54:59I ain't gonna do you wrong.
00:55:01Why you gone?
00:55:03I ain't gonna do you wrong.
00:55:04I don't wanna.
00:55:06Oh, I'll ask you.
00:55:08Oh, let's just a little bit.
00:55:10Just a little bit.
00:55:11Two, three, four.
00:55:14¿Listos?
00:55:14Uno, dos, tres, four.
00:55:18Four, four.
00:55:19Just a little bit.
00:55:21Just a little bit.
00:55:24Just a little bit.
00:55:26Dos, tres, cuatro.
00:55:31Cinco, seis, siete, ocho.
00:55:4360 centímetros de pecho a espalda.
00:55:46All I want you to do for me is give it to me when you get me.
00:55:50Yeah, baby, whip it to me.
00:55:52Turn it together.
00:55:54Now, just a little bit.
00:55:55R-E-S-P-E-C-T.
00:55:57Burn out what it means to me.
00:55:59R-E-S-P-E-C-T.
00:56:01Think I'm T-C-T.
00:56:02Suck it, suck it, suck it, suck it.
00:56:03Suck it, suck it, suck it.
00:56:04Suck it, suck it, suck it, suck it.
00:56:05Oh, hey.
00:56:06Little bit, little bit.
00:56:07Just a little bit.
00:56:08You're running out of food.
00:56:10Little bit, I ain't lying.
00:56:11Just a little bit.
00:56:12R-E-S-P-E-C-T.
00:56:14T-S-P-E-C-T.
00:56:14W-R-E-C-T.
00:56:15R-E-S-P-E-C-T.
00:56:16L-V-E-C-T.
00:56:17L-V-E-C-T.
00:56:17Deep on trying, just a little bit.
00:56:18You're running out of food.
00:56:20Little bit, I ain't lying.
00:56:21Just a little bit.
00:56:22R-E-S-P-E-C-T.
00:56:24W-R-E-C-T.
00:56:25W-R-E-C-T.
00:56:25I get tired.
00:56:26Deep on trying, just a little bit.
00:56:28Are you running out of food?
00:56:31A-L-V-E-C-T.
00:56:38Pelotón.
00:56:40¡Atención!
00:56:42Saludo uno, saludo dos, izquierda, vuelta, derecha, vuelta, en descanso, ya.
00:57:00Todavía están fatales. Son realmente un asco. A partir de hoy, ya no son tontos.
00:57:07Se han graduado como gusanos. Son una familia, son un equipo. Y ahora, a ganar los juegos.
00:57:26Pelotón, atención. General, presente.
00:57:37Mayor, hay noticias tan buenas que decidí dárselas personalmente. Lo necesitamos.
00:57:43Hay un problema en Bosnia que requiere sus servicios especiales desde este momento.
00:57:46Queda reinstalado en la infantería de marina de los Estados Unidos de Norteamérica con el rango de teniente coronel.
00:57:51Gracias, señor.
00:57:53Enhorabuena. Su unidad va a salir de Washington. Se presentará a usted mañana a las 16 horas.
00:57:58Aquí están sus pasajes.
00:58:02General, mañana son los juegos militares y esperaba...
00:58:05¿Juegos?
00:58:06Payne, luché por hacerlo reinstalar.
00:58:09Usted quería entrar y yo lo logré.
00:58:11Y si no toma esto, no habrá más oportunidades.
00:58:19Señor, el mayor estará ahí. Señor.
00:58:22Muy bien. Lo veré en Washington.
00:58:42Oiga, oiga, mayor. ¿A dónde va?
00:58:45Volveré a matar. ¿Quieres venir?
00:58:48Yo creo que no.
00:58:51Conduce a tus hombres a la victoria.
00:58:53Genial.
00:58:54¿Qué pasó con la unidad, la familia y todas las mentiras que nos enseñó?
00:58:58Yo nunca dije que las familias no se separan.
00:59:01¿Que no ves televisión?
00:59:19Así que es cierto. Vas a marcharte.
00:59:26Sabes, cuando ya no te necesiten, volverán a abandonarte.
00:59:31Yo pedí irme.
00:59:33Los muchachos me están ablandando.
00:59:35Los muchachos te necesitan.
00:59:37Todo el trabajo que hicieron, lo hicieron por ti.
00:59:40Lo hicieron por sí mismos.
00:59:41Benson.
00:59:42Mira, mujer.
00:59:43He estado en 11 diferentes misiones...
00:59:46Y no hice todo esto para venir a ser conquistado por una mujer y un montón de niños.
00:59:50¿Qué creías que haría? ¿Casarme contigo?
00:59:52¿Levantar una cerca blanca?
00:59:54¿Adoptar a Tigre y convertirme en un hombre amoroso?
00:59:56Ese no soy yo. Ese no es Pain.
01:00:01You're no good, heartbreaker.
01:00:05You're a liar and you're a cheat.
01:00:08And I don't know why
01:00:11I let you do these things to me.
01:00:15My friends keep telling me
01:00:18That you ain't no good
01:00:20Oh, oh, oh
01:00:22But they don't know
01:00:24That I'd leave you as I would
01:00:27I guess I'm a fat
01:00:31And I'm stuck like glue
01:00:33Because I ain't there
01:00:35I ain't never
01:00:36I ain't never gonna go
01:00:39Hug a man
01:00:41The way that I...
01:00:42No puedo creer que se haya marchado.
01:00:45Alex, ¿a dónde vas?
01:00:48A los juegos.
01:00:50Comiencen a prepararse.
01:00:51Tenemos que estar ahí en una hora.
01:00:52No tenemos que ir a los juegos.
01:00:54Pain no está.
01:00:56No lograremos ganar sin Pain.
01:00:58Escuchen, con Pain.
01:00:59Oh, sin Pain.
01:01:00Yo iré allá y ganaré ese estúpido trofeo.
01:01:03Nos rompimos el alma preparándonos para esto.
01:01:06No hice todo esto para quedarme con las manos vacías.
01:01:10¿Qué dicen, chicos?
01:01:12¿Están conmigo?
01:01:16No los escucho.
01:01:18¡Señor, sí, señor!
01:01:20Un poco más fuerte.
01:01:21¡Señor, sí, señor!
01:01:23¡Otra vez, gusanos!
01:01:24¡Señor, sí, señor!
01:01:36Bienvenidos a los Juegos Militares de Virginia.
01:01:39¡Taggart, saludar!
01:01:42¡Staypleton, saludar!
01:01:45¡Werrington, saludar!
01:01:52¡Madison, saludar!
01:01:54¡Cadetes, firmes!
01:02:00¡Bienvenidos!
01:02:01¡Bienvenidos!
01:02:02Bienvenidos a la Academia Wellington para los 58os Juegos Militares Anuales de Virginia.
01:02:07Esta mañana todos son iguales, pero cuando termine este día, honraremos a los mejores de ustedes con un trofeo, el
01:02:13trofeo del campeón.
01:02:15¡Que empiecen los Juegos!
01:02:24¡Buen tiro, Williams!
01:02:26¡Muy bien!
01:02:26¡Muy bien!
01:02:27¡Vamos!
01:02:27¡Vamos, Fox!
01:02:28¡Sí!
01:02:31¡Vamos!
01:02:32¡Vamos, muchachos!
01:02:33¡Ustedes pueden!
01:02:34¡Vamos!
01:02:35¡Vamos!
01:02:40¡Vamos, muchachos!
01:02:43¡Vamos, muchachos!
01:02:45¡Vamos!
01:02:46¡Vamos, muchachos!
01:02:46¡Vamos, muchachos!
01:02:49¡Vamos, muchachos!
01:02:50¡Vamos, muchachos!
01:02:52¡Vamos, muchachos!
01:02:54¡Vamos, muchachos!
01:02:56¡Vamos, muchachos!
01:03:00¡Vamos, muchachos!
01:03:02¡Vamos, muchachos!
01:03:04¡Vamos, muchachos!
01:03:11Come on, son.
01:03:13Now take care of yourself.
01:03:15I have you, I have you.
01:03:16Take care of yourself.
01:03:17How are you?
01:03:21Mayor P.
01:03:23The tigre.
01:03:29Bento.
01:03:54Bento.
01:03:58Bento.
01:03:59No.
01:04:00No.
01:04:03No.
01:04:05No.
01:04:50¡En sus marcas!
01:04:52¿Listos? ¡Ya!
01:04:59Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete.
01:05:16¡Eso es! ¡Rápido!
01:05:20¡Vamos, Hitco! ¡Salta el muro! ¡Ve, ve!
01:05:24¡Vamos, vamos, Hitco! ¡Vamos, tú puedes!
01:05:27¡Vamos, vamos! ¡Muévete, vamos!
01:05:55¡Vamos, Hitco!
01:05:57¡No! ¡Lo quiero que te pesó!
01:05:59¡Lo logré!
01:05:59Y la ganadora de la carrera de relevos es la Academia Wellington.
01:06:04Segundo lugar, la preparatoria Madison.
01:06:07Tercero lugar, Stapleton.
01:06:09Cuarto lugar, Staggart.
01:06:20¡Vamos, Hitco!
01:06:23¡Vamos!
01:06:25¡Vamos, Hitco!
01:06:27¡No, no!
01:06:31Ya, ya, separense.
01:06:44Esto no me satisface.
01:06:46Exijo que todo el pelotón de Madison
01:06:47sea descalificado de la competencia final.
01:06:50Teniente,
01:06:50solo puedo descalificar al cadete que comenzó la pelea.
01:06:53Eso no basta.
01:06:54Mírelos.
01:06:55Son tan patéticos que ni su propio comandante se molestó en venir.
01:06:59No son necesarias las ofensas.
01:07:14Mayor Payne, ¿qué hace usted aquí?
01:07:16Me dijeron que estaba en una importante misión.
01:07:18¿Qué podría ser más importante que mis muchachos ganen esta competencia?
01:07:22Sugiero que le demos comienzo.
01:07:24¿Está de acuerdo, coronel?
01:07:28Cadetes, me complace anunciar a los dos pelotones con más puntuación que competirán por el primero y segundo lugar.
01:07:34La Academia Wellington y la Academia Madison.
01:07:40Armas, yo.
01:07:43Franco izquierdo.
01:07:44Damas y caballeros, la Academia Wellington.
01:07:45De frente, marcha.
01:07:46Los dirige el sargento Michael Rajmiel.
01:07:50Bien, bien, caballeros, hay que parecer vivos.
01:07:53Tenemos que ganar un trofeo.
01:07:55Hola, señor negación.
01:07:56Mientras usted vacacionaba, tuvimos muchos problemas aquí.
01:08:00No veo problemas.
01:08:01Llegaron a las finales, ¿no?
01:08:03Sí, y no gracias a usted.
01:08:05¿Para qué volvió?
01:08:07No lo necesitamos.
01:08:09Quizá no volví por ustedes.
01:08:12Entonces, ¿por qué volvió?
01:08:14Tal vez me dije que quiero verlos ganar el primer lugar y no voy a irme hasta que lo hagan.
01:08:18¿Así que es eso?
01:08:21Es solo por el trofeo.
01:08:25Tal vez me agradan.
01:08:28¿Qué?
01:08:31¿Solo eso?
01:08:33Tal vez me agradan mucho.
01:08:38¿Es todo?
01:08:40No presiones el tal vez, nena.
01:08:43Y ahora a ganar esto.
01:08:45No tenemos a nadie que nos dirija.
01:08:47Claro que sí.
01:08:49¡Tigre!
01:08:51¿Qué?
01:08:52¿Tigre?
01:08:52Así es.
01:08:53Ese niño conoce el desfile como la palma de su mano.
01:08:55Yo no puedo.
01:08:57Soy muy pequeño.
01:08:58Damas y caballeros, el grupo de desfile de la Academia Wellington.
01:09:02¿Quieres que te narre la historia de la pequeña máquina que pudo otra vez?
01:09:08Entonces ve allá y toca ese silbato, niño.
01:09:12¡Tú!
01:09:13¡Tú!
01:09:16¡Tú!
01:09:17¡Tú!
01:09:20Damas y caballeros, la escuela preparatoria Madison.
01:09:29Dirige el desfile, el soldado Kevin y Gretón.
01:09:42¡Avanza el ya!
01:09:43Ahora estamos juntos, listos para todo.
01:09:47¡Así!
01:09:47Comenzamos como niños, ahora somos hombres y no son bien.
01:09:51Atrás y habrá pato, a mami son, pero es, es.
01:09:55Y si no nos creen, enfrente nos y no vean.
01:09:58¡Oh sí!
01:09:59Aquí vamos, aquí vamos, aquí vamos.
01:10:02Hip hop, hip hop, hip hop, ho.
01:10:04Hip hop, hip hop, hip hop, ho.
01:10:06No nos vencerán estando unidos.
01:10:07No nos vencerán estando unidos.
01:10:09Quiero un uno, dos, uno, dos.
01:10:11Quiero un tres, cuatro.
01:10:12Tres, cuatro.
01:10:13Uno, dos, tres, cuatro.
01:10:15Uno, dos, tres, cuatro.
01:10:17¡Marcar tiempos, marchen!
01:10:18¡Armas!
01:10:20¡Presente, armas!
01:10:23¡Marchar al frente!
01:10:31¡Marchar, armas!
01:10:37¡Marcar el paso!
01:10:39¡Marcar el paso!
01:11:11¡Ki-ri!
01:11:13¡Oh yeah!
01:11:14Uno, dos, tres, abajo.
01:11:16¡Lleguen el ritmo!
01:11:17¡Al suelo y apunten!
01:11:18¡Háganlo bien!
01:11:19¡Eso es!
01:11:20¡Eso es!
01:11:21¡Tigre, tigre!
01:11:22¡Eso es!
01:11:22¡Tigre, tigre!
01:11:23¡Eso es, Tigre, Tigre, Tigre!
01:11:35La Escuela Preparatoria Madison.
01:11:54Tres meses después.
01:12:06Deber, honor, libertad.
01:12:08Juegos Militares de Virginia.
01:12:10Premio a la Excelencia.
01:12:11Escuela Preparatoria Madison.
01:12:13Premio individual por logros personales.
01:12:14Cadete, Alex Stone.
01:12:18Compañía, ¡atención!
01:12:24Señor, el pelotón está formado, señor.
01:12:28Bien.
01:12:34Mi nombre es Mayor Benson, Winifred Payne.
01:12:39Quiero ser el primero en darles la bienvenida a la Escuela Madison.
01:12:44Lo que tratamos de desarrollar es un ambiente familiar,
01:12:49de confianza y entendimiento.
01:12:51Deseo que ustedes me consideren no solo su oficial superior,
01:12:56sino también su amigo.
01:13:00¿Qué diablos es eso?
01:13:02Es mío.
01:13:10Eso es, bonito. Siéntate.
01:13:12Buen perro.
01:13:18¿Sabe que no se permiten mascotas en esta preparatoria, señor?
01:13:22Bueno, tal vez eso no me incluya a mí.
01:13:24Es mi perro guía para ciegos.
01:13:27¿Para qué querría alguien a un perro ciego?
01:13:31El perro no está ciego. Yo soy el ciego, idiota.
01:13:36Ah, veo que tú y tu amigo tienen un problema de actitud que hay que ajustar.
01:13:41Y voy a encargarme de eso enseguida.
01:13:44Oiga, cabo.
01:13:47Diga a mamá que traiga mi cuchillo de campaña.
01:13:50No, a mamá que traiga mi cuchillo de� gehen.
01:13:53No.
01:13:54Oiga, pipa, pipa.
01:13:58Unha.
01:14:11¿Eso es mi mantra?
01:14:15You
Comments

Recommended