00:24I'm going to show you what I'm going to do.
06:40I need to see you.
06:42And when you left the cafe at Nîmes,
06:44I realized that I couldn't wait.
06:47What you said to the television,
06:49it convinced me.
06:50I gathered the courage you talked about.
06:55You can kill me.
06:58I recognize you right.
07:00I take the risk.
07:04But I speculate on your curiosity.
07:08You want to know what happened to Mademoiselle Saskia?
07:29At the age of 16, I made a discovery.
07:36How did you ask?
07:37I said,
07:41Hey, I'm here.
07:51Good evening.
07:53Good evening.
07:56Good evening.
07:59Oh, sure.
08:12The End
08:35Ce genre de pensée, tout le monde en a, mais personne ne saute jamais.
08:40Je me suis dit, j'envisage de sauter.
08:44Comment peut-il être déjà écrit que je ne sauterai pas ?
08:48De quel droit est-il écrit que je ne sauterai pas ?
08:51Eh bien, pour contredire ce qui est écrit, il faut sauter.
08:58Une sacrée chute. Je me suis cassé le bras gauche, j'ai laissé deux doigts.
09:01Pourquoi j'ai sauté ? Une petite anomalie de ma personnalité.
09:07Imperceptible pour l'entourage.
09:08Vous pouvez me trouver dans les encyclopédies médicales, en tant que sociopathe dans les nouvelles éditions.
09:15Vous avez violé Saskia.
09:17Voyons, M. Hoffman.
09:22Ça a duré 26 ans avant que j'aie l'idée d'une nouvelle expérience.
09:26Première arrivée !
09:28Ah, j'en étais sûr, Denise.
09:31Un petit peu à gauche, voilà.
09:33À gauche !
09:34Laisse une place avec maman pour que je...
09:36Bien !
09:37Attention, on ne bouge plus !
09:41Et hop !
09:44Et on sourit, sinon pas d'argent de poche.
09:52Ne bougez pas !
09:54Papa, papa, il y a une petite fille dans l'eau.
09:56Oh !
10:12Wow!
10:31Hey!
10:44Bidule, c'est noyé.
10:46Qui c'est Bidule?
10:48C'est ma poupée.
10:50Le monsieur ne veut pas la sauver.
10:59Au revoir. Merci beaucoup.
11:08Papa, t'es un héros. C'était comme ça, sans réfléchir?
11:13Naturellement, je suis un héros. Mais méfie-toi toujours des héros.
11:18Un héros, ce n'est rien d'autre que quelqu'un capable d'un excès.
11:22Ma fille était béate d'admiration.
11:26Et je lui suis dit que son admiration pour moi n'avait aucune valeur
11:32tant que je ne m'étais pas prouvé que j'étais absolument incapable
11:36de commettre une mauvaise action.
11:38Et comme le noir n'existe pas sans le blanc,
11:41je me suis logiquement représenté la chose la plus horrible
11:43que je pouvais imaginer à ce moment-là.
11:47Mais je m'empresse de vous dire que pour moi, le pire, ce n'est pas tuer.
11:56Est-ce qu'on pourrait se dégourdir les jambes?
11:58C'est parti.
12:00C'est parti.
12:08C'est parti.
12:14C'est parti.
12:14C'est parti.
12:22C'est parti.
12:35C'est parti.
12:41C'est parti.
12:52C'est parti.
13:05C'est parti.
13:09C'est parti.
13:11C'est parti, Seltomek.
13:14Vous connaissez ?
13:16Pas très Hollandais.
13:18Direме plutôt que un dieu Mexicain.
13:20C'est zoete melk.
13:21Zoete melk.
13:24On ne fait plus hollandsais.
13:26C'est du rechts.
13:27Monsieur Cookré ?
13:30Vous avez des noms bizarres là bas.
13:32Non, je n'ai rien.
13:36You have a neighbor, his chien is called Rex.
13:43Dodeman.
13:46Madame Homme-Mort.
13:48And the marriage, that's in strange combinations.
13:53I know a woman called Fula Orduli.
13:57Khourir Van Bethaf.
14:00In the Nîmes, someone called Pouf.
14:03Monsieur Pouf.
14:13Ah, yeah, in France, we're not very strong for the languages. It's difficult.
14:16Pouf.
14:21All right, Sebastian.
14:24Can you perhaps help me?
14:27I have a little trailer.
14:29I need help.
14:34I need help.
14:36I need help.
14:39I must eat shit into my car.
14:49I cannot attach it alone.
14:53I cannot attach it alone.
15:06You can help me perhaps. I have a little trailer. I must eat shit onto my car. I cannot...
15:18You can help me perhaps. I have a little trailer. I... I... Oh, c'est pas possible, ça.
15:27I must eat shit. I must eat shit. I must eat shit. I must attach it. I must attach it.
15:41C'est meilleur.
15:45My car.
15:53Where is your trailer?
15:56Oh, uh...
15:58There.
15:58There.
15:58There.
16:00You don't mind, uh... walking there?
16:04Uh... Why do you not step in my car? That is more easy.
16:13I think I'll walk.
16:15Okay.
16:16Uh... I, uh...
16:19I'll wait there.
16:48Where do you need help?
16:51Yes.
16:53Uh...
16:54Twitch it, uh... Twitch it on the trailer.
16:56I cannot do it alone.
17:03What do you want from my wife?
17:05Uh, I need help.
17:08I cannot do it alone.
17:09Yeah, you need help here.
17:17Flop, drôle.
17:19Pardon?
17:20Rien.
17:26Remarquez, vous parlez bien le français.
17:28Cela facilite les choses.
17:34Ma méthode n'était pas très efficace.
17:37Je n'arrivais pas à faire monter dans ma voiture
17:39les femmes que je voulais.
17:41Les prostituées, oui, mais...
17:43ça ne m'intéressait pas.
17:45Ce sont des victimes prédestinées.
17:48Personne ne les pleure.
17:52Alors j'ai fait des montées de tension.
17:55Et de la frustration.
18:05Joyeux anniversaire !
18:07Joyeux anniversaire !
18:10Joyeux anniversaire !
18:17Et maintenant, les cadeaux.
18:20Voilà le mien.
18:32Pour la maison à Saint-Côme.
18:35Pour la maison à Saint-Côme.
18:42C'est pour tes clés de voiture.
18:44C'est bon.
18:47Qu'est-ce que ça s'intéresse ?
18:49Y'a-t-il ?
18:56J'sais-tu ?
19:07C'est bon.
19:11It's for your car keys. With all the kilometers you need to do.
19:18Thank you, my dear.
19:26Again.
19:34My glasses.
19:48My glasses.
19:49It's cute.
19:50It's rather a little.
19:56It's when you're falling off the balcony.
20:09It's not the limit that should be more heavy.
20:12It's me who should be more weak.
20:13It's never a number.
20:15I'm guessing.
20:17It's not the limit.
20:18They are waiting for you.
Comments