Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 8 heures
First Lady S01E11 [Full Movie] [Latest Version]Full EP - Full
Transcription
00:09:27C'est vrai.
00:09:27Mais pourquoi tu t'as pas à l'inspirer?
00:09:32T'es pas à l'inspirer.
00:09:49C'est difficile pour ça, c'est difficile.
00:09:52Je ne suis pas à l'inspirer.
00:09:53Je suis en train de faire la délire.
00:09:56Si c'est un cun d'un cun d'un cun, c'est un cun d'un cun d'un
00:10:00cun.
00:10:02Il faut qu'il y ait pas de mal à l'avenir.
00:10:08L'étonnement a été délée.
00:10:09...
00:10:39...
00:11:09C'est bon, c'est bon.
00:11:41C'est bon, c'est bon.
00:12:03C'est bon.
00:12:05C'est bon.
00:13:07C'est bon.
00:13:08C'est bon.
00:13:10C'est bon.
00:13:12C'est bon.
00:13:14C'est bon.
00:13:26C'est bon.
00:14:28C'est bon.
00:14:31C'est bon.
00:14:35C'est bon.
00:14:40C'est bon.
00:14:46C'est bon.
00:15:18C'est bon.
00:15:33C'est bon.
00:16:06C'est bon.
00:16:09C'est bon.
00:16:42C'est bon.
00:16:50C'est bon.
00:17:16C'est bon.
00:17:19C'est bon.
00:17:22C'est bon.
00:17:23C'est bon.
00:17:35C'est bon.
00:17:37C'est bon.
00:17:37C'est bon.
00:17:39C'est bon.
00:17:48C'est bon.
00:17:52C'est bon.
00:17:54C'est bon.
00:17:55C'est bon.
00:18:05C'est bon.
00:18:17C'est bon.
00:18:24C'est bon.
00:18:26C'est bon.
00:18:26C'est bon.
00:18:37C'est bon.
00:18:56Ah...
00:18:58T'as...
00:19:05Non...
00:19:16Non, non...
00:19:18Non, non...
00:19:24...
00:19:26...
00:19:27...
00:19:27...
00:19:32...
00:19:34...
00:19:34Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
00:20:06갑자기 그게 무슨 소리야?
00:20:10질투나서 그런다.
00:20:12왜?
00:20:12아빠만 기억하고 엄만 기억 못 할까 봐 질투나서.
00:20:18안 되겠다.
00:20:19엄마 맥주 마셔라.
00:20:22그래도 돼?
00:20:23질투에는 알코올이 특효약이래.
00:20:25우리 강명이 진짜 별걸 다 알아.
00:20:28잠깐만.
00:20:47흑봉해본 거 꼭 보고 싶었거든.
00:20:49엄마는 그날이 아니면 못 보겠다 싶어서.
00:20:52잘 자, 우리 아들.
00:20:54엄마는 처음 널 만난 날부터 지금까지 모든 순간을 기억해.
00:21:13모든 순간 넌 선물이었고 축복이었어.
00:21:24사랑해, 아들.
00:21:27사랑해, 아들.
00:21:30아들.
00:21:35아들.
00:21:42아들.
00:21:47아들.
00:21:59Je ne sais pas, je ne sais pas.
00:22:29Sous-titrage Société Radio-Canada
00:22:49조금만 시간을 두고 기다려보시죠
00:22:52얼마나 기다려야 되는데요
00:22:55언제까지 기다려야 되는데요
00:23:07며칠이 될 수도 있습니다
00:23:11엄마
00:23:41엄마
00:23:42학교 얘기하고 오늘 하루 쉬어도 돼
00:23:44나도 가기 싫은데
00:23:46집사님이 그랬거든
00:23:50학교는 가기 싫어도 가는 데라고
00:23:52정말 혼자 괜찮겠어?
00:23:56내가 뭐 애인가
00:23:59엄마 잘 챙겨줘
00:24:00엄마 힘들 거야
00:24:05걱정 마
00:24:20미안해
00:24:23당신을 의심했어
00:24:26그냥 사고라고 생각했는데
00:24:32블랙박스 영상을 본 순간부터
00:24:36내 마음속에 지옥이 시작되더라
00:24:43당신을 의심해서만이 아니야
00:24:45그걸 또 정치적으로 유리한지 불리한지
00:24:51따지는 내 마음속을 바꾸든
00:24:54당신한테 무슨 일이 생기든 말든
00:24:59그걸 정치적 유불리로만 따지는 끔찍한 지옥
00:25:10특조회를 맡아달라고 만난 권변호사님이 그러더라
00:25:15칼에는 눈이 없다고
00:25:17당신이 수사 대상이 될 수도 있다고
00:25:21그 말을 들은 내가
00:25:22또 무슨 생각을 했는지 알아?
00:25:28누군가 날 지옥으로 밀어놓은 게 아니야
00:25:34나 스스로 끔찍한 지옥이 된 거지
00:25:51그게 당연한 거야
00:25:53정치적 유불리를 따지고
00:25:56가장 유리한 선택을 하는 거
00:26:03대통령은 그걸 하는 자리야
00:26:11당신
00:26:15어떤 식으로든 양 회장이랑 연루됐다면 말해
00:26:20지금이 마지막이에요
00:26:22당신 정말 끝까지, 끝까지 이럴 거야?
00:26:28지금 집사님 누워 있는 거 안 보여?
00:26:32지금 이 상황에서도 양 회장이니 특별법이니 그딴 말이 나와?
00:26:36그게 그렇게 중요해?
00:26:46친라님이 누구 때문에 이렇게 됐는데?
00:26:47누구 때문인데?
00:26:50양 회장 때문이야?
00:26:53아니
00:26:55나 때문이야
00:26:58나 때문이라고
00:27:00나 때문이라고
00:27:02내 탓이라고, 나 내 탓이라고
00:27:04내가 집사님 이렇게 만들었다고
00:27:06내 탓이라고!
00:27:07먼저 책임지려고 하지마
00:27:11우리 부부장아
00:27:15당신이 무슨 잘못을 저질렀던나
00:27:17지금도 늦지 않았어
00:27:19그러니까 얘기해
00:27:22양 회장이랑 무슨 일이 있었는지
00:27:25뭘 했는지
00:27:29
00:27:30여보
00:27:31당신한테는 할 말 없어
00:27:42왜 그런 거라고
00:27:43금융추를 사퇴하라고
00:27:44금융 cockrohey
00:27:45차aurais
00:27:45사퇴하라고
00:27:46금융 Kollege
00:27:47한 명
00:28:18죄송합니다.
00:28:21거듭 머리 숙여 사제들입니다.
00:28:27번번이 하는 사과, 말로만 끝나는 사과.
00:28:31어쩌면 국민 여러분은 이제 사과받기에도 지칠지도 모르겠습니다.
00:28:39먼저 여러분이 궁금해하시는 것부터 답하겠습니다.
00:28:43지난 20년간 가장 가까웠던 동료가 어젯밤 뺑소니 사건을 저질렀다고 자수했습니다.
00:28:53사실입니다.
00:28:56하지만 제가 사건에 연루됐다는 의혹은 사실이 아닙니다.
00:29:01저에 대한 의혹을 핑계로 도태훈 특별법을 막아서는 이들이 있습니다.
00:29:08국민들의 오랜 영혼으로 출범한 특조위는
00:29:12화재 사건의 진실을 끝까지 파헤칠 겁니다.
00:29:15불법을 저질렀다면 예외는 없습니다.
00:29:21양 회장이든 유 대통령이든 아내든 누구든 수사 대상이 될 수 있습니다.
00:29:32저 역시 마찬가지입니다.
00:29:36현민철을 사퇴하라!
00:29:38사퇴하라!
00:29:39사퇴하라!
00:29:40현민철을 사퇴하라!
00:29:42사퇴하라!
00:29:43현민철을 사퇴하라!
00:29:57사퇴하라!
00:30:26사퇴하라!
00:30:28현민철을 사퇴하라!
00:30:54수사결과
00:30:55Je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas.
00:31:08Je ne sais pas, je ne sais pas.
00:31:21Je ne sais pas.
00:31:32Je ne sais pas.
00:31:37Je ne sais pas.
00:31:40Je ne sais pas.
00:31:48C'est parti, c'est parti.
00:32:12C'est parti, c'est parti.
00:32:27C'est parti, c'est parti.
00:32:30C'est parti, c'est parti.
00:37:27C'est parti, c'est parti.
00:39:25C'est parti, c'est parti.
00:40:01C'est parti, c'est parti.
00:40:25C'est parti, c'est parti.
00:40:52C'est parti, c'est parti.
00:40:55C'est parti.
00:40:59C'est parti.
00:41:04C'est parti, c'est parti.
00:41:30C'est parti.
00:41:47C'est parti.
00:42:05C'est parti, c'est parti.
00:42:48C'est parti, c'est parti.
00:43:10C'est parti.
00:43:27C'est parti.
00:43:37C'est parti, c'est parti.
00:44:05C'est parti, c'est parti.
00:44:30C'est parti, c'est parti.
00:44:51C'est parti.
00:45:06C'est parti, c'est parti.
00:45:22C'est parti, c'est parti.
00:45:25C'est parti, c'est parti.
00:45:49C'est parti, c'est parti.
00:45:51C'est parti, c'est parti.
00:45:52C'est parti, c'est parti.
00:45:52C'est parti, c'est parti.
00:45:55C'est parti, c'est parti.
00:46:01C'est parti, c'est parti.
00:46:05C'est parti, c'est parti.
00:46:06C'est parti, c'est parti.
00:46:07C'est parti, c'est parti.
00:46:08C'est parti, c'est parti.
00:46:08C'est parti, c'est parti.
00:46:09C'est parti, c'est parti.
00:46:10C'est parti, c'est parti.
00:46:14Je n'ai pas besoin d'un homme.
00:46:36L'example le seul.
00:46:40J'example de toute autre thing.
00:46:42C'est un commentaire m'a prévu.
00:46:44J'ai fait pas le bon ...
00:46:48J'ai choisi un commentaire, monsieur.
00:46:51Je n'ai pas été fait.
00:46:54A ce que j'avais, c'est-à-dire que c'était mon avis.
00:47:03Cela a été dit.
00:47:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:47:35선거는 전쟁이라고 아버지께 배웠죠.
00:47:39원하는 게 뭔데?
00:47:40차정연.
00:47:42제가 쓰러뜨릴게요.
00:47:45대신 원내대표님은 모른 척해 주십시오.
00:47:48차정연이 쓰러지면 아버지도 쓰러져요.
00:47:51그럼 대권은 원내대표님 몫입니다.
00:48:04쓰러뜨릴 방법은 있고.
00:48:29차정연 불법 선거운동을 터뜨릴 겁니다.
00:48:34변명할 시간도 여론을 바꿀 시간도 주지 않을 거예요.
00:48:40H케미칼은 불법 선거운동에 책임을 주고 하성을 떠날 겁니다.
00:48:43양인승 회장도 경영 일선에서 물러날 거고요.
00:49:06골치 아픈 승계 문제도 해결하고 신도시로 이전할 명분까지 주겠다.
00:49:11선거 끝나고 당내 소장파 의원들 내세워서 압박하면 아버지는 버티지 못할 거예요.
00:49:18차정연 낙선에 책임을 지고 당내 경선을 포기할 겁니다.
00:49:23세습공천으로 말이 많았으니까 억지로 밀어붙인 하성시에서 패한다면 책임을 면할 수 없겠지.
00:49:30어떻습니까? 허락만 해주신다면 바로 추진하겠습니다.
00:49:40해봐들. 하고 싶은 건 해야지.
00:49:46감사합니다. 은혜 있지 않겠습니다.
00:49:49처음부터 둘이 함께 노사의 충돌을 계획한 거야? 선거에서 이기기 위해?
00:49:54불을 지르고 자작극까지?
00:49:57그런데 예상치 못한 변수 때문에 현 후보가 크게 다친 거고?
00:50:02불법 선거는 투표를 며칠 앞두고 갑자기 급조할 수 있는 게 아니야.
00:50:07언제부터야?
00:50:08정말 현 후보 목숨까지 걸어가면서 자작극을 벌인 거야?
00:50:12아버지를 쓰러뜨리기 위해?
00:50:16복수하기 위해?
00:50:20복수하기 위해?
00:50:22지금 그게 중요한 게 아니지 않습니까?
00:50:25저희가 이렇게 한 배를 탔다는 게 중요한 거지.
00:50:27현 후보,
00:50:29다시는 일어설 수도 걸을 수도 없다고 들었는데
00:50:33선거에서 이기기 위해 그것까지 감수한 건가?
00:50:42그 사람 반드시 다시 일어날 겁니다.
00:50:51그리고 아버지가 절대 갈 수 없는 그 자리까지 올라갈 겁니다.
00:50:59제가 그렇게 만들 겁니다.
00:51:19그 사람이 그랬을 리 없습니다.
00:51:23방비서 다이어리를 왜 사려고 했습니까?
00:51:275년 전에 진실을 알려고 한 거 아닌가요?
00:51:31우리가 수연이와 어떤 거래를 했는지 밝히려고 한 거 아닙니까?
00:51:375년 전 당선인이 그 이후 한창 대선에서 겨루고 있을 때
00:51:41수연이가 녹취록까지 들고 나와 우리와 교환했던 비밀은 바로 양웅과 짜고
00:51:45노사의 충돌을 유도했고 자작극으로 불을 질렀다는 거예요.
00:51:51그럴 리 없어요.
00:51:54말도 안 돼요.
00:51:56왜 도청까지 해가면서 우리가 당선인을 만나지 못하도록 감시했을까요?
00:52:01특별법을 왜 그토록 필사적으로 막으려 했던 걸까요?
00:52:11정말 그 사람이 화재랑 연루됐다는 겁니까?
00:52:19그 끔찍한 화재를 일으킨 당사자라는 겁니까?
00:52:25당선인의 특별법이 겨냥한 칼 끝에 있는 건 양운이 아니에요.
00:52:30바로 수연이에요.
00:52:35불법 농사용 중단하라!
00:52:41불법 농사용 중단하라!
00:52:46여러분의 이 행동은 명백한 불법입니다.
00:52:51빨리 나오세요!
00:52:54불법 농사용 중단하라!
00:53:08불법 농사용 중단하라!
00:53:08ож fitting하지만 위험이거든요.
00:53:09먼저 고다해져요.
00:53:26andesen의 국가이예주는 стоит,
00:53:27집이 캐프 сид Windsor,
00:59:00Je vais y aller.
00:59:02Bien, il est n'y a pas.
00:59:04Alors, on va ouvrir.
00:59:05C'est bien, je vais vous faire.
00:59:20Il y a une photo ici?
00:59:22Il est là-dessus ?
00:59:24Ça a-di?
00:59:26A-di-çaïd?
00:59:28Ah?
00:59:29Ça a-di-çaïd?
00:59:30Ah...
00:59:30Ça a-di-çaïd?
00:59:35Ça a-di-çaïd?
01:00:00Eu hatt recom...
01:00:08C'est-à-di-çaïd?that
01:00:15-de inhale-ize-se-d'e White
01:00:16will it.
01:00:21C'est parti, c'est parti !
01:00:50Sous-titrage Société Radio-Canada
01:01:18...
01:01:47...
01:01:48...
01:01:49...
01:01:53...
01:01:54...
01:01:54...
01:01:54...
01:02:01...
01:02:03...
01:02:04...
01:02:04...
01:02:04...
01:02:04...
01:02:06...
01:02:06...
01:02:07...
01:02:11...
01:02:12...
01:02:12...
01:02:13...
01:02:13...
01:02:14...
01:02:14...
01:02:15...
01:02:16...
01:02:19...
01:02:20...
01:02:20...
01:02:22...
01:02:23...
01:02:24...
01:02:25...
01:02:26...
01:02:27...
01:02:28...
01:02:29...
01:02:30...
01:02:31...
01:02:33...
01:03:06...
01:03:09...
Commentaires

Recommandations