- 7 minutes ago
Rental Family (2025) Full Movie | English Sub
Category
📺
TVTranscript
00:03:18I hope you have a clean black suit.
00:03:20Morning Sonya.
00:03:20I got you a gig today at 10am in Saitama.
00:03:23I know it's kinda fast, but can you make it?
00:03:25Of course! What's the production?
00:03:26They didn't give us too many details...
00:03:27...Payed pretty well.
00:03:28¿Qué es mi rol?
00:03:29¡Bad American!
00:04:27孤人様のご友人中沼様よりお別れの言葉を頂戴したいと思います優君あなたのことが大好きでしたいつも抱きしめてくれたこと下校中手をつないだこと2人乗りでいろんなところに連れてってくれたこと夕日の週に
00:04:45全部校庭で初めてした傷全部ずっと忘れないから生まれてきてくれてありがとうなんでこんなに早く行っちゃったの
00:04:59中島様ありがとうございましたでは最後になりましたが個人様とのお別れのお時間がやってまいりました皆様ご起立の上前の方へお進めください
00:05:19きみょうむりょうじゅうにょうらいまもふかしぎこおうぞう
00:05:40どうしたありがとうございましたありがとうございましたもうこんな衣装を用意してもらってありがとうございました僕こんな感情になって初めてやからなんていうんか自分の存在を肯定できた気がします大森ありがとうございましたご役に立てる光栄ですでは二暮そろ控室の方にご案内してもよろしいですか軽食もご用意しておりますのでありがとうございます
00:06:07Gracias.
00:06:17Gracias.
00:06:41Gracias.
00:07:31Gracias.
00:07:4770代のおばあちゃんですと1時間税込み7,000円ですね従来の娘さんですと最初の2時間で1万8,000円となります未成年者の場合ですと私どもの同伴が必須となりますのであらかすめご理解いただければとはい何かありましたらご連絡くださいはい失礼します
00:07:59I knew you would come
00:08:08So what do you think we do you have to guess you sell people
00:08:18No we sell emotion
00:08:20Oh how we play roles in the client's lives
00:08:24Thanks but you can't just
00:08:28You know replace someone in your life
00:08:30Yes and no but people are willing to take a leap
00:08:34The actor the surrogate you don't have to be that person you just have to help clients connect to what's
00:08:40missing
00:08:41Like what?
00:08:42Well could be anybody from their life or feeling they once had parents siblings boyfriends girlfriends best friends we played
00:08:49it all
00:08:50Well we could just get a therapist
00:08:52It's not that easy here mental health issues are stigmatized in this country
00:08:56So people have to turn to other things like us
00:09:00So people have to turn to other things like us
00:09:01Oh what do you need me for?
00:09:04We need a token white guy
00:09:07It's a niche market and I need someone to fill the role
00:09:10Just token white guys
00:09:12Um I'm just an actor I don't know how to help people
00:09:15But you know how to perform
00:09:17I've seen the resume
00:09:19Look what I'm offering here
00:09:21Is a chance to play roles with a real meaning
00:09:26I'm sorry I don't want to sell it to me
00:09:30Thank you so much
00:09:32I really appreciate it
00:09:33It was nice meeting you
00:09:36It was nice to meet you
00:09:38It was nice to meet you
00:09:38It was nice to meet you
00:10:22I don't care
00:10:23¿Por qué?
00:10:56No, no, no, no, no, no.
00:11:24¿Por qué?
00:11:26No, no, no, no, no, no.
00:11:56¿Por qué?
00:11:58¿Por qué?
00:11:58¿Por qué?
00:11:59¿Por qué?
00:12:13¿Por qué?
00:12:27¿Por qué?
00:12:31¿Por qué?
00:12:38¿Por qué?
00:12:43¿Por qué?
00:12:43¿Por qué?
00:12:50¿Por qué?
00:13:19¿Por qué?
00:13:22¿Por qué?
00:13:27¿Por qué?
00:13:48¿Por qué?
00:14:08¿Por qué?
00:14:12¿Por qué?
00:14:14¿Por qué?
00:14:47No, no, no, no.
00:15:01No, no, no, no.
00:15:18No, no, no, no.
00:15:52No, no, no.
00:16:37No, no, no, no.
00:16:44No, no, no.
00:16:49No, no, no.
00:17:16No, no, no.
00:18:10No, no, no.
00:18:41There were moments that I felt real.
00:18:42No, no, no.
00:18:59No, no.
00:19:27No, no, no.
00:19:28No, no, no.
00:20:07No, no, no.
00:20:12No, no, no.
00:20:55No, no, no, no.
00:21:07No, no.
00:21:14No, no, no, no.
00:21:43You knew the situation.
00:21:44No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:21:58No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:22:00no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:22:12no.
00:22:19All we need is someone to look us in the eye to remind us we exist.
00:23:07坂どうだった僕のせいで負けたどうしたのPK外しちゃってそうそんな気にすんだよ次また頑張ればいいじゃんうん食べ合ってmpfenなよ
00:23:09¡Ya está! ¡Omplea la gente! ¡Omplea la gente!
00:23:39I missed you.
00:23:53Vitomi-san.
00:23:55Hi. Thank you for coming.
00:23:57Please take this.
00:23:58It's a backpack. She's been begging me for it.
00:24:01Perfect.
00:24:03So, she doesn't know she's meeting you today.
00:24:06Oh.
00:24:07She wouldn't have come otherwise.
00:24:09Okay. No problem.
00:24:11Thank you.
00:24:18Mia.
00:24:21Aってほしい人がいるぞ.
00:24:26Who are you?
00:24:28Kevin.
00:24:30Mia's father.
00:24:34Hello Mia.
00:24:39Here. Look, I got you something.
00:24:42Oh.
00:24:43I hope you like it.
00:24:48Thank you.
00:24:49I hate it.
00:24:51Mia.
00:24:51You can't bribe me.
00:24:52I'm sorry that you feel that way, Mia.
00:24:54And I know that I have not been here.
00:24:56Mia.
00:24:59Mia.
00:25:00Hey.
00:25:01Mia.
00:25:01Stop following me.
00:25:03I know her.
00:25:04Hey.
00:25:05Go away.
00:25:06Wait up.
00:25:07Please stop.
00:25:08I can explain.
00:25:10You think you can just show up?
00:25:12Your mom said that you need me to get you into school.
00:25:16That's the only reason why you're here?
00:25:18No, no, no.
00:25:18It's not.
00:25:19I've been wanting to see you.
00:25:20And there hasn't been a moment when I haven't thought about you.
00:25:22Why did you leave us then?
00:25:23Because I'm stupid.
00:25:24And I can see you're very angry at me.
00:25:27And you probably shouldn't forgive me.
00:25:29But I'm here now.
00:25:33Mia.
00:25:35I'm sorry.
00:25:38I'm sorry.
00:25:39We need him.
00:25:40Let me be some use to you.
00:25:45Fine.
00:25:46We'll lock and swear you.
00:25:48Never leave us again.
00:25:52Okay.
00:25:53Right.
00:25:54Nice work.
00:26:00指切りげんまん嘘ついたら針千本のます指切った。
00:26:22それは申し訳ございません申し訳私はクスゴキブリ家の会社の味です申し訳ございませんてめえなんかなゴキブリにするやんねわ俺ら!
00:26:28そう実際そうなんですがあのゴキブリはだいたいこの辺にて私これぐらいだと思うんですよね。
00:26:29何笑ってんだこのボゲー!
00:26:32ちょっと待ってくださいあの実はまだまだあるんです。
00:26:32ああ何だと!
00:26:36職員の退職金を奥料してしまいます!
00:26:37このゴキブリ野郎だ!
00:26:38あ!
00:26:41失礼し申し訳ございませんねえ。
00:26:42私が…
00:26:43待ておけ!
00:26:46申し訳ございませんねえ。
00:26:47申し訳ございませんねえ。
00:26:47How's it going dad?
00:26:48She hates me.
00:26:49That's what being a parent is.
00:26:51No I am serious.
00:26:52She hates me.
00:26:53She doesn't hear you.
00:26:54She hates the man you're playing.
00:26:56Listen to what they want.
00:26:58And feed him what they need.
00:26:59You're just acting.
00:27:01Acting?
00:27:01I know.
00:27:03Just acting.
00:27:04No no no no!
00:27:06No no no!
00:27:06I got a new client for you.
00:27:08You know the actor, Kikuo Hasekawa?
00:27:11What was he?
00:27:12Well, he thinks he's being forgotten.
00:27:14So, his daughter wants someone to interview him to honor his legacy.
00:27:42汽車さんがお見えになりました。
00:27:44汽車さんがお見えになりました。
00:27:54汽車さんがお見えになりました。
00:28:07汽車さんがお見えになりました。
00:28:09No no!
00:28:11No no no!
00:28:12I'm just an executive director!
00:28:13汽車さんがお見えになりました。
00:28:27物書きは、みんな汽車さんがお見えになりました。
00:28:32初めまして。
00:28:33¿Myself when I'm real?
00:28:34¿Do you play?
00:28:35No, I don't, unfortunately.
00:28:38But I admire.
00:28:39My father, he, uh, played bass.
00:28:55Never thought of it that way before.
00:28:59Let's get some air.
00:29:02Okay, let's, let's do that.
00:29:05What do you want to know?
00:29:07Everything?
00:29:10There's nobody like you.
00:29:11O父さん!ちょっと...おもちゃ、お通りはかないの
00:29:20?いらないよ
00:29:29.もう薬は飲んだ?この人はな。ジョン・コンウェイです。始めまして。今日はありがとうございます。
00:29:35何かできることあったら言ってくださいね。はい。お父さん、後でね。
00:29:59お父さん、後でね。お父さん、後でね。お母さんが話すことを聞き、お母さん、今度は話しますが、お母さん、後でね。お母さん、後でね。お母さん!
00:31:03¿Puedo ver su padre?
00:31:09¿Qué es lo que hace?
00:31:32No, no, no.
00:32:13No, no, no.
00:32:33No, no, no.
00:33:03No, no, no.
00:33:29No, no, no.
00:33:52No, no, no.
00:34:13No, no, no.
00:34:24No, no.
00:34:25No, no.
00:34:27No, no, no.
00:35:02No, no.
00:35:22No, no.
00:35:24No, no.
00:35:27No, no.
00:35:32No, no.
00:35:42No, no.
00:35:43No, no.
00:35:44No, no.
00:35:55No, no.
00:36:08No, no.
00:36:14No, no.
00:36:30No, no.
00:36:33No, no.
00:37:17No, no.
00:37:50No.
00:37:55No, no.
00:37:57No, no.
00:37:58No, no.
00:38:00No, no.
00:38:25No, no.
00:38:46No, no.
00:38:49No, no.
00:39:34No, no.
00:39:37No, no.
00:39:58No, no.
00:40:07No, no.
00:40:09No.
00:40:11No, no.
00:40:15No.
00:40:19No, no.
00:40:20No.
00:40:22No, no.
00:40:35No, no.
00:40:38No, no.
00:40:40No, no.
00:40:44No.
00:40:49No.
00:40:51Yeah.
00:40:56占いしてみませんか?
00:40:58トニャー
00:40:59やってもいい?
00:41:00いいよ。
00:41:02うん。
00:41:03あぁ
00:41:03はい。
00:41:05はい。
00:41:06失礼合いなの?
00:41:08昔一緒にお仕事してたの。
00:41:09お姉さも航空かけ?
00:41:13私はねカスタマーサービス。
00:41:40¿Suscríbete?
00:42:09¿Suscríbete?
00:42:19¿Suscríbete?
00:42:32¿Suscríbete?
00:42:35¿Suscríbete?
00:42:38¿Suscríbete?
00:42:39You told me this is what you wanted
00:42:41I know, please tell them I'm very grateful
00:42:43But I made a promise to someone
00:42:46And I need to keep it
00:42:47You know this could literally change your career
00:42:49I can't do it
00:42:50Are you sure?
00:42:52I mean, you've waited so long for this
00:42:55I know
00:42:56I'm sorry
00:42:58Thank you for everything that you've done
00:43:01I'll talk soon
00:43:29I don't know
00:43:31I don't know
00:43:31I don't know
00:43:39Hi, Mia
00:43:40I don't want to take the test
00:43:42No, your mom says that it's one of the best schools in Japan
00:43:46What if I get bullied?
00:43:49Well, then I will put you in karate classes
00:43:51Okay, listen
00:43:53You're going to be great
00:43:55You're almost at the end
00:43:56And I just know you're going to impress everyone
00:43:59I hope so
00:44:00You will
00:44:01I believe in you, Mia
00:44:03Thank you
00:44:04See you soon
00:44:05What?
00:44:34What?
00:45:04¿Por qué?
00:45:25¿Por qué?
00:45:25¿Por qué?
00:45:38¿Por qué?
00:45:52¿Por qué?
00:45:57¿Por qué?
00:45:59¿Por qué?
00:46:05¿Por qué?
00:46:37¿Por qué?
00:46:51¿Por qué?
00:46:52¿Por qué?
00:46:58¿Por qué?
00:47:07¿Por qué?
00:47:13¿Por qué?
00:47:25¿Por qué?
00:47:28¿Por qué?
00:47:30¿Por qué?
00:47:32¿Por qué?
00:47:48¿Por qué?
00:47:57¿Por qué?
00:48:03¿Por qué?
00:48:14¿Por qué?
00:48:38¿Por qué?
00:48:40¿Por qué?
00:48:44¿Por qué?
00:48:46¿Por qué?
00:49:00¿Por qué?
00:49:03¿Por qué?
00:49:24¿Por qué?
00:49:26¿Por qué?
00:49:31¿Por qué?
00:49:32¿Por qué?
00:49:34¿Por qué?
00:49:41¿Por qué?
00:49:59¿Por qué?
00:50:00¿Por qué?
00:50:31¿Por qué?
00:50:34¿Por qué?
00:50:45¿Por qué?
00:50:51¿Por qué?
00:50:56¿Por qué?
00:50:59¿Por qué?
00:51:01I can't take you
00:51:02Sure you can
00:51:06What if something
00:51:07Happens to you
00:51:09Are you
00:51:11A writer
00:51:12I am
00:51:14Then how can you write
00:51:16My story
00:51:18If you don't stop
00:51:20At the beginning
00:51:24Your daughter wants you to stay
00:51:31I'm sorry
00:51:33Come on
00:51:39I'm sorry
00:51:40I'm sorry
00:51:43No
00:51:46It's time to be done
00:51:50Come on
00:52:28¿Has estudiado las notas?
00:52:585歳から塾に通っていて英語は流暢に話せます。
00:53:285歳から塾に通っています。
00:53:585歳から塾に通っています。
00:54:245歳から塾に通っています。
00:54:315歳から塾に通っています。
00:54:545歳から塾に通っています。
00:55:245歳から塾に通っています。5歳から塾に通っています。
00:55:355歳から塾に通っています。1歳の
00:55:54anxietyが可能です。3歳から塾にくるので、2歳から塾に通ってください。5歳から塾に通っています。3歳から塾に通っています。3歳から塾に通っています。
00:55:56Take care, Adolio.
00:56:18I'm really going to miss that kid.
00:56:20Her mom did what she thought was best.
00:56:24Yeah.
00:56:28Would you ever use our service?
00:56:30You mean hire someone?
00:56:31Hmm?
00:56:32Never thought of that.
00:56:35Well, if you could hire someone to play someone in your life, who would that be?
00:56:40You're being serious?
00:56:40Yeah.
00:56:45My mom.
00:56:46Why?
00:56:48Because she never judged me.
00:56:51And it would be nice to feel that again.
00:56:57Who would you choose?
00:56:59Me?
00:57:01I don't know.
00:57:02Oh, come on.
00:57:02Don't give me that.
00:57:04I don't.
00:57:07Well, at least tell me what happened here.
00:57:09Were you in an underground Tokyo fighter club?
00:57:14I wish.
00:57:15I mean, ungoody housewife.
00:57:19It's for a job.
00:57:20Mm-hmm.
00:57:22You tell Tata?
00:57:24Yeah.
00:57:25It comes with the territory.
00:57:29You know, apologies is our most popular service.
00:57:36I'm probably the last person you should ask for advice from, but if you ever need someone
00:57:39to talk to...
00:57:42Thanks.
00:57:44Thanks.
00:57:45Thanks.
00:57:45Thanks.
00:57:45Thanks.
00:57:46Thanks.
00:57:47Thanks.
00:57:47Thanks.
00:57:47Thanks.
00:57:49Thanks.
00:57:51Thanks.
00:57:52Thanks.
00:57:59Thanks.
00:58:01Thanks.
00:58:02Thanks.
00:58:03No, no, no.
00:58:33No, no, no.
00:59:05No, no, no.
00:59:27No, no, no.
00:59:28You ready?
00:59:29What?
00:59:30Jailbreak.
00:59:32Put this on.
00:59:36What's this?
00:59:37It's your disguise.
00:59:38Tell me.
00:59:40I choose my own culture.
00:59:59I choose my own culture.
01:00:02I choose my own culture.
01:00:03Cole!
01:00:05I choose my own culture.
01:00:12I choose my own culture.
01:00:47I choose my own culture.
01:00:50I choose my own culture.
01:00:54No, no, no, no, no.
01:01:26No, no, no.
01:02:16No, no, no.
01:03:00我々の中にも神様は存在してる。
01:03:21よしもし。はい。そうです。
01:03:52ねえ、お母さん。この人誰?
01:04:23あった。
01:04:53よし。
01:05:26よし。
01:05:27よし。
01:05:58よし。
01:06:01キコさん。
01:06:08キコさん。
01:06:16キコさん。
01:06:30元気だったか。
01:06:44キコさん。
01:06:47キコさん。
01:07:00キコさん。
01:07:02キコさん。
01:07:15キコさん。
01:07:24キコさん。
01:07:52キコさん。
01:07:53彼女は誰ですか?
01:07:55あっという間だった。
01:07:57あっという間だった。
01:08:02不思議なもんだね。
01:08:03彼女は。
01:08:07彼女は命がなくなってもういないのに。
01:08:19記憶だけがずっと生き続けているのに。
01:08:25がするまでに愛てよって。
01:08:27じゃないで。
01:08:27あっ。
01:08:27あっ。
01:08:37¿Qué es eso?
01:09:26¿Estás bien?
01:09:41¿Qué es eso?
01:09:44¿Qué es eso?
01:09:50¿Qué pasa?
01:10:44¿Qué pasa?
01:10:53¿Qué pasa?
01:11:27¿No?
01:11:49俺たちがどう思うと世間からそうとしか見えねえんだよそんなこと言ってる場合じゃないですよね何とかしましょうよ責任は誰が取ると思ってんだじゃ見捨てるんですかお前仕事なんじゃないのか?
01:12:04どうぞ
01:12:20夫とはいつから?
01:12:257ヶ月ほど前からです
01:12:28子供がいることは知ってましたか?
01:13:40はいレンタルファミリーです
01:14:42ただいまとも何の宿題?
01:14:45いいか?
01:14:48だからさ違うこと言ってくんねえかな?
01:14:50すいません。
01:14:52あれ、いいな、いいな何やってんだ俺
01:14:56今日は帰っていただいて大丈夫です
01:14:58はい
01:15:00承知しました。すいません
01:15:06失礼します
01:15:07失礼します
01:15:30失礼します
01:15:39はい
01:15:41はい
01:15:44突然すみません、八代弁護士事務所の田島と申します。 同じく弁護士の寺崎と申します。 長谷川貴公様はご在宅でしょうか。 今は休まれておりますが、ご用件は?
01:16:15バンダープルーブ氏の件で長谷川様と急ぎお話しさせていただきたいのですが長寿お待ちくださいお願いいたしますお願いいたしますお願いいたしますお願いいたしますこちらでお待ちくださいねはいありがとうございますありがとうございますどなた様でしょうか?
01:16:22私、北鎌倉警察署刑事課の木野志田と申します。まだ効力しなければならないでしょうか。
01:16:23長谷川貴公様はどうだったでしょうか。
01:16:25はい。
01:16:27少々お待ちくださいね。
01:16:33大丈夫です。
01:16:37落ち着いて。
01:16:38落ち着いて。
01:16:40私が席に取ること。
01:16:58北鎌倉警察署刑事課の木下です。
01:17:04こちらへどうぞ。
01:17:23また。
01:17:27順べて。
01:17:31¿Qué?
01:17:32Gracias por estarme fuera.
01:17:33No es solo yo.
01:17:37¿Qué dijo Kiko?
01:17:39Que te obligaste a ser su accomplice.
01:17:43Y te dijo Masami-san a dejar la carga.
01:17:50¿Por qué lo hiciste?
01:17:53Necesitaba ayudar.
01:17:57¿Por qué tomar el riesgo?
01:18:00¿Por qué?
01:18:08Mi padre murió dos años.
01:18:13Y, um...
01:18:15...no iré a la funeral.
01:18:21I got on the train. I went to the airport.
01:18:25I just sat in the terminal.
01:18:39So I wanted to be there for Kiko.
01:18:42No.
01:18:44No, no, no.
01:19:15No, no, no.
01:19:44No, no.
01:20:26No, no.
01:20:32I will see you again, my friend.
01:20:34No, no, no.
01:20:35No, no, no.
01:21:04No, no, no.
01:21:32Did you just say goodbye?
01:21:34Yeah, I did.
01:21:38I'm sorry for what I said.
01:21:39I needed to hear it.
01:21:43Come on.
01:21:44I'm sorry for what I said.
01:22:14I'm sorry for what I said.
01:22:14I'm sorry for what I said.
01:22:44I'm sorry for what I said.
01:22:46I'm sorry for what I said.
01:23:16I'm sorry for what I said.
01:23:28I'm sorry for what I said.
01:23:39I'm sorry for what I said.
01:23:41I'm sorry for what I said.
01:23:49I'm sorry for what I said.
01:24:02I'm sorry for what I said.
01:24:10I'm sorry for what I said.
01:24:25I'm sorry for what I said.
01:24:30What's your name?
01:24:30Gracias por ver el video.
01:25:27Gracias por ver el video.
01:25:52Gracias por ver el video.
01:26:00Gracias por ver el video.
Comments