00:12Fantastico! L'ho svegliata, mi dispiace, ma è fantastico.
00:15Il suo libro.
00:16E come la ciaveste?
00:18L'ho divorato. Posso prenderne un altro?
00:22Prendo questo e questo.
00:25Non lui dispiace?
00:27Allora prendo tutti questi qui.
00:30Ma non li leggerà mica tutti?
00:31Oh, sì, sì. Per me è molto importante.
00:33Le dovrò parlare, signor Merlaine.
00:35Quando?
00:35Più tardi.
00:37L'aspettate?
00:37Sì, sì. Dopo torno giù.
00:45Allì!
00:45La la la.
00:47La la la.
00:50La la.
00:54La la la.
01:05Lo.
01:06Oh, I'm sorry, I'm sorry.
02:36Le nove passate, signor Merlè.
02:38Le nove? Non ho concluso niente.
02:41Che vita.
02:42Per favore, sparacchi.
02:44E Bob Sinclair?
02:47È riuscito a fuggire dalla piramide?
02:49Certo.
02:50Dovrebbe riposarsi. Lei fa una vita.
02:52Tenga, me la infili, per favore.
02:55Riposare?
02:56Ho tanta pagina da scrivere in due giorni.
02:59Poveretto.
03:00Ora le faccio il caffè, vedrà che andrà meglio.
03:05Dai.
03:08Che cosa ci ha detto?
03:09Ma...
03:29Che cosa ci ha detto?
03:29Non c'è nulla cosa.
03:32Da vedrà che e a il
03:40Il
03:41Are you ready, Stossi?
03:43Yes, Colonel.
03:45I'll pass it.
03:46Bob, for you!
03:51Pronto!
03:52I'm ready, Colonel.
03:54I'll see you immediately, St. Clair.
03:58No, I prefer in Mexico.
04:00Not in the ambassador.
04:01It's in the three precise,
04:02in the local parking,
04:03in the hotel.
04:04Okay?
04:16No, no, no.
04:40No, no, no.
04:55Ma questa è la macchina del colonnello.
04:59Colonnello, mi sente?
05:00Tu pensi che...
05:02Ah, non si sa mai.
05:03Colonnello!
05:04Parli pure.
05:05La ricevo forte e chiaro.
05:06Come si sente?
05:07Strettino.
05:08Stia tranquillo, la farò uscire di qui.
05:09Niente da fare, St. Clair.
05:11Questa volta mi hanno incastrato.
05:12Ma non sanno che io sono un duro.
05:15Ma è più duro di così.
05:17Addio, St. Clair.
05:18Continui con la missione che le è stata affidata.
05:22Addio, mio colonnello.
05:25Era un vero eroe.
05:27Egli è morto.
05:29L'ennesima vittima della pressione.
05:35Sto cadendo nel grottesco.
05:37Come?
05:38Scrivo delle vacate.
05:39Perché?
05:41Ma perché ormai ne ho piene le scatole.
05:43Dei microfilm, dei raggi laser, dei doppi giochi.
05:45Sono stufo.
05:46Le guerre fredde, la CIA, gli agenti segreti.
05:48Basta, basta, basta, basta.
05:50A lei piace?
05:51Certo.
05:52Il suo editore non glielo rifiuterà, ne sono sicura.
05:54Ci mancherebbe.
05:55Qui c'è sesso.
05:57C'è violenza.
05:58C'è tutto.
06:00E dopo?
06:00Che cosa succederà?
06:02Che il vieco Carpoffe installerà delle rampe di lancio in Messico.
06:07Per missili.
06:08Delle robe nucleari?
06:09Eh eh.
06:11Ma lo tranquillizzo subito.
06:13Bob Sinclair, per l'ennesima volta, salverà il mondo libero.
06:18C'è il signor Merlè?
06:31Scusi.
06:35Ha letto i miei capolavori?
06:36Eh, come no.
06:37Non ho chiuso occhio tutta la notte.
06:39Sono straordinari.
06:40Mi trovo validi veramente?
06:41Beh, non ho detto questo.
06:43Ah, mi rassicura.
06:44Validi o meno non è quello che mi interessa.
06:47Eh, sa, questo tipo di letteratura, perché sia efficace, va scritto di corsa senza rileggerci.
06:52Ed è per questo che funziona, che non è letteratura.
06:55È...
06:55È solo l'espressione del desiderio di potenza e di soprafazione che c'è in ognuno di noi.
07:00Ora io le domando.
07:01Chi sono i suoi lettori?
07:03Il marinaio in navigazione?
07:04Il militare in caserma?
07:05Il commesso viaggiatore?
07:06La sartina?
07:07Eh eh.
07:08Io voglio conoscere le motivazioni di fondo di questo suo enorme pubblico.
07:12Eh?
07:13Voglio comprendere le motivazioni di fondo di questo enorme pubblico costituito da 12
07:17milioni di persone che leggono i suoi libri.
07:19No, no, no, aspetta.
07:21Senta, lei esattamente che cosa fa?
07:23Sociologa.
07:24So chi?
07:26Sociologia, sono al centro studi.
07:27Ah, ecco.
07:29Lei capisce, le avventure dei suoi eroi seguono cliché universali, schemi di narrativa
07:34elementare, la loro articolazione interna.
07:36Eh, dica un po', vuole bere qualcosa?
07:38Il loro mutuo rapporto delinea il campo di esperienza possibile.
07:42Scotch?
07:42Martini?
07:43Porto?
07:44Un goccio di Porto.
07:46Partendo dalla sua narrativa, si potrebbe arrivare alla classificazione di un tipo di racconto
07:49che sarebbe l'archetipo che dico lo stereotipo...
07:51Non è meglio un po' di whisky?
07:52No, un po' di Martini, grazie.
07:54Sì, lo stereotipo incriminante dell'inconscio collettivo che propongono gli assertori di
07:58una dinamica nella pop-letteratura.
07:59Eh, bisogna che li compri anche il Martini, non ne ho più.
08:02Davvero, non vuole uno scotch?
08:03No, grazie.
08:04Lei capisce, vero, l'analisi letteraria trae la sua fecondità dalla vere radici nell'antropologia
08:09che si vorrebbe...
08:10Ah, sì, certo.
08:10Questo scotch...
08:11Sono convinta che lo studio delle pulsioni dei gruppi etnici...
08:14Stia zittina.
08:14Ecco.
08:16Stia zittina.
08:18Adesso che qui le voglio proprio dire una cosa.
08:21L'ho messa nel mio libro.
08:23Sì, in quello che sto scrivendo ora.
08:27L'eroina si chiama Samantha.
08:30È bellissima.
08:33E le somiglia molto.
08:36Vede adesso, per esempio, lei è in un'isola del Pacifico, in un bungalow.
08:41E Bob Sinclair le fa una corte spietata.
08:46E lei che conosce la sua reputazione non è affatto tranquilla.
08:49Non sto affatto tranquilla?
08:52No, Samantha non sta tranquilla.
08:55Ma io mi chiamo Cristina.
09:08E' per te, piccolo mio.
09:15Quimmel?
09:16E' per te, piccolo mio.
09:26Quimmel?
09:27Quimmel?
09:27Sacchè?
09:28Tocai?
09:28Alcol di goiave?
09:29Papaya fermentata?
09:31Una lacrima di sacchè.
09:33No!
09:37Ti darò l'amore, bambina.
09:40No!
09:54Devo andare.
09:56No, no, aspetti.
09:57Scusi, scusi tanto, io...
09:59Sì.
10:00Prendo questi e li ritirò.
10:02Sì.
10:02Che idiota, ho creduto di essere al Messico.
10:06Noi non siamo al Messico.
10:09No.
10:10E poi...
10:11Lei non è Bob Sinclara.
10:17Però quanto rompe questo Bob Sinclara?
10:42Però quanto rompe questo Bob Sinclara?
10:53Che è successo?
10:54Ho preso la scossa.
10:56E qui c'è la trefase.
10:58Ma anche tu se smettessi di giocare con questo aggeggio, eh?
11:02Eh, scusami.
11:03Dato che c'era troppa luce, volevo creare un po' di atmosfera.
11:07Ma spegni, spegni, presto!
11:09Oh!
11:11Oh!
11:12Porca vacca!
11:13Ma che schifo di impianto è questo?
11:17Quanto...
11:19Quanto sei messo Bob?
11:27Ma...
11:39...
12:08Puff, puff, puff.
12:09Puff, puff, puff, puff, puff.
12:13Puff, puff, puff, puff.
12:16È l'interpretazione che si può dare in senso psicologico e psicoanalitico
12:20dell'atteggiamento di Bob Sinclair rispetto a Carpot.
12:23Mi fai solo ridere, Christine.
12:25Io sono stufa di tutte le aria che ti dai. Anch'io posso scoprire qualcosa.
12:29Bob Sinclair per lei sarebbe una scoperta.
12:31Va bene, farò la mia tesi da sola.
12:33E tu falla pure da sola, poi la leggeremo.
12:36Due risate io me le faccio sempre volentieri.
12:39Sei un imbecille, Filù.
12:43Tu conosci Merlaine?
12:45No.
12:45Che le avrò fatto?
12:48Dovrei richiedere alcuni dati.
12:50Dei dati?
12:50Sì, a chi mi rivolgo?
12:52Non lo so.
12:54Buongiorno a tutti.
12:56Che succede?
12:57La signorina è qui per delle ricerche.
13:03Ricerche?
13:04Bene, venga, signorina.
13:08La prego.
13:13Che non mi si disturbi.
13:18Ecco, le ho detto tutto.
13:19Appassionante, signorina.
13:22La sua idea è appassionante.
13:25Ma è vero.
13:27Perché questo disprezzo verso il romanzo popolare?
13:31Quando penso a quei milioni di lettori
13:34che si divorono quello che io stavo,
13:37quando penso alla mia responsabilità,
13:42glielo confesso, mia cara, ho paura.
13:46Ah, sì, lo credo.
13:47Ma come ha fatto a scoprire François Merlaine?
13:51Merlaine?
13:52È soltanto uno dei miei tanti autori.
13:55Ma, vede, la mia tesi è su di lui.
13:59Ah, e in questo io non riesco a capirla.
14:01Questa non è per buttarmi avanti.
14:03Ma io penso che la sua tesi avrebbe un'altra importanza
14:06se vertesse sull'uomo che è al centro del problema.
14:10E chi è quest'uomo?
14:11Sono io.
14:13L'editore.
14:15Sì, ma François Merlaine?
14:17Oh, senta cara, le dirò quello che penso di François Merlaine.
14:21È un bravo ragazzo, sì, ma...
14:24come scrittore non vale poi molto, eh?
14:47Buonasera.
14:48Buonasera.
14:50Buonasera.
14:50Tu sei bene?
14:51Sì, ho scritto trenta pagine.
14:54A che punto è?
14:55Eh, aspetti, non ricordo.
15:02Ecco.
15:05Si piegò su Samantha ormai vinta e col seno scoperto
15:08Le dita di acciaio di Bob St. Clair si contrassero sulla pelle vibrante della giovane donna
15:12Samantha mise un gemito rauco che era un tempo grido di dolore e un richiamo al piacere
15:17Mi scusi, il telefono
15:22Pronto?
15:23Non l'ho svegliata spero
15:26Non ho fatto che pensare a quello che mi ha detto
15:28Mi sono rimasto entusiasta
15:30Molto gentile
15:31Bisogna però che ne ripartiamo a lungo
15:33Si, ciao
15:37Va bene domani a colazione?
15:39No, ho lezione fino a luna
15:41A luna, perfetto, la passo a prendere
15:43Ma non so se...
15:44D'accordo, senz'altro a domani
15:57George!
15:59George!
15:59Allora, la tua sociologa?
16:02Dammi 24 ore e...
16:06D'accordo, non so se...
16:08No, non so se...
16:10No, non so se...
16:34Ma non so se...
16:44Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia, Alleluia
16:57Come si intona bene la tua pelle a bacca
17:00E' Handel
17:08It's scabroso, eh?
17:09Ah, beh, questo che va, che piace.
17:12Beh, no, beh.
17:14I muscoli guizzavano sotto la seta del suo kimono.
17:16E va da...
17:17Le si avvicinò con incedere felino.
17:19Il kimono si aprì scoprendo la generosa virilità.
17:22Ah!
17:23Ecco, questa forse è una frase un po' banale.
17:25La voglio rivedere, la scena da me.
17:28Ecco, vede, io vorrei che fosse più sincera, più toccante.
17:32Perché non dargli una tenerezza vera, un calore vero a questi imbecilli?
17:36Quale imbecilli?
17:37Ma Bob St. Clarke non smette mai di recitare quel messo.
17:41È sempre lo stesso repertorio.
17:44Buck, come si intona la tua pelle.
17:47Non è possibile.
17:49Che so, io potrebbe dire...
17:52Potrebbe dire, mettiamo...
17:53Sono solo.
17:55Ecco.
17:58Samantha, sono solo.
18:00Ho 40 anni.
18:02Sono stato sempre solo.
18:04No, non sto scherzando.
18:06Appena ti ho vista, mi sono detto...
18:09È quella che aspettavo da tanto tempo.
18:13Samantha.
18:16Io ti amo.
18:20No, no, così non va.
18:21È completamente fuori.
18:23Bob St. Clarke è...
18:24È l'opposto di un sentimentale.
18:27Buongiorno, signor Merlaine.
18:29Oh, mi scusi, signorina.
18:31Vi lascio soli, me ne vado subito.
18:33No, no, signora Berger.
18:34Me ne vado io.
18:36Bob St. Clarke è solo un dominatore.
18:38Oh, Bob St. Clarke.
18:40È un vero uomo, quello.
18:41Ah.
18:43Sentito?
18:43Ha parlato il suo pubblico.
18:45Bob St. Clarke è una forza della natura, un supermaschio.
18:47E ci piace così.
18:48Vero, signora?
18:49Sì, sì, sicuro.
18:50Arrivederci e buon lavoro.
18:52Ha sentito?
18:53Anche lei la pensa proprio come mia nipote.
18:56Sì, sì, d'accordo, signora Berger.
18:58Ma ora pulisca subito il bagno che fa schifo.
19:00E lo faccia a fondo.
19:01Ha capito?
19:02E ne è a fondo.
19:03Queste donne me li hanno proprio rotti.
19:06Tutte con questo Bob St. Clarke.
19:08Il supermaschio col kimono.
19:10Ora ve lo sistemo io, il supermaschio.
19:20Allora, sei felice?
19:21Sì, tanto.
19:24Mi provo qui.
19:26Aspetta un po'.
19:29Voltati.
19:48Pronto, sì?
19:50Bob è per te.
20:11Pronto, dica.
20:12Pronto, caro St. Clarke.
20:15Scusi, Sam, ma non sento niente.
20:17State zitti, porca bocca!
20:23Pronto, dica.
20:24Ho una proposta da farti, caro St. Clarke.
20:27Vuoi venire fra una mezz'ora sulla costiera?
20:31Perfetto.
20:32Arrivederci.
20:39Non passi la notte con me.
20:42Perdonami, bambola.
20:43Non ho solo questo da fare.
21:05Può dire, che dirvi.
21:08Quindi cos'inizio è un problema, non lo stesso.
21:09Che che c'è un problema.
21:10Ere un problema, che cuore.
21:12Con mezz'ora.
21:13Con mezz'ora.
21:13Con mezz'ora.
21:14Aspetta.
21:14I'm going to play a lot of music!
21:44Let's go.
22:15Let's go.
22:46Let's go.
22:49Let's go.
22:51Let's go.
23:21Let's go.
23:23Let's go.
23:24Let's go.
23:27Let's go.
23:28Let's go.
23:32Let's go.
23:58Let's go.
24:00Let's go.
24:02Let's go.
24:03Let's go.
24:04Let's go.
24:06Let's go.
24:07Let's go.
24:07Let's go.
24:07Let's go.
24:22Let's go.
24:25Let's go.
24:25Let's go.
24:25Let's go.
24:26Let's go.
24:26Let's go.
24:26Let's go.
24:26Let's go.
24:27Let's go.
24:38Let's go.
24:40Let's go.
24:45Let's go.
24:49Let's go.
24:51Let's go.
25:20Let's go.
25:30Let's go.
25:33Let's go.
25:47Let's go.
26:17Let's go.
26:18Let's go.
26:19Let's go.
26:21Let's go.
26:21Let's go.
26:52Let's go.
26:53Let's go.
27:03Let's go.
27:06Let's go.
27:35Let's go.
27:43Let's go.
27:44Let's go.
27:45Let's go.
27:47Let's go.
27:49Let's go.
27:51Let's go.
27:51Let's go.
27:52Let's go.
27:52Let's go.
27:59Let's go.
28:02Let's go.
28:02Let's go.
28:03Let's go.
28:09Let's go.
28:10Let's go.
28:16Let's go.
28:40Let's go.
28:44Let's go.
29:23Let's go.
29:25Let's go.
29:33Let's go.
29:38Let's go.
29:40Let's go.
29:43Let's go.
29:45Let's go.
30:42Let's go.
30:54Let's go.
30:55Let's go.
31:34Let's go.
31:49Let's go.
31:52Let's go.
31:52Let's go.
32:27Let's go.
32:29Let's go.
32:30Let's go.
32:35Let's go.
32:36Let's go.
33:05Let's go.
33:08Let's go.
33:42Let's go.
34:13Let's go.
34:38Let's go.
35:08Let's go.
35:42Let's go.
36:08Let's go.
36:41Let's go.
37:12Let's go.
37:39Let's go.
38:08Let's go.
38:38Let's go.
39:08Let's go.
39:38Let's go.
40:11Let's go.
40:39Let's go.
41:11Let's go.
41:41Let's go.
42:11Let's go.
42:41Let's go.
43:11Let's go.
43:41Let's go.
44:11Let's go.
44:41Let's go.
45:11Let's go.
45:41Let's go.
46:11Let's go.
46:38Let's go.
Comments