Skip to playerSkip to main content
  • 17 hours ago
Come si distrugge la reputazione del più grande Agente segreto del mondo (1973) 2°Parte (ITA) HD [Full Movie] [Ranked]Full EP - Full
Transcript
00:12Fantastico! L'ho svegliata, mi dispiace, ma è fantastico.
00:15Il suo libro.
00:16E come la ciaveste?
00:18L'ho divorato. Posso prenderne un altro?
00:22Prendo questo e questo.
00:25Non lui dispiace?
00:27Allora prendo tutti questi qui.
00:30Ma non li leggerà mica tutti?
00:31Oh, sì, sì. Per me è molto importante.
00:33Le dovrò parlare, signor Merlaine.
00:35Quando?
00:35Più tardi.
00:37L'aspettate?
00:37Sì, sì. Dopo torno giù.
00:45Allì!
01:02Sì!
01:32with the
02:33Aspettava qualcuno, eh?
02:35Che ore sono?
02:36Le nove passate, signor Merlè.
02:38Le nove?
02:39Non ho compreso niente.
02:41Che vita.
02:42Per favore, sparacchi, eh?
02:44Vieni.
02:45E Bob Sinclair?
02:47È riuscito a fuggire dalla piramide?
02:49Certo.
02:50Dovrebbe riposarsi, lei fa una vita.
02:52Tenga, me la infili, per favore.
02:55A riposare?
02:56Ho tante pagine da scrivere in due giorni.
02:59Poveretto.
03:00Ora le faccio il caffè, vedrà che andrà meglio.
03:05Dai.
03:05E cosa ci ha detto?
03:11Ma...
03:36E cosa ci ha detto?
03:41E cosa ci ha detto?
03:42Are you ready, Stossi?
03:43Yes, Colonel.
03:45I'll do it.
03:46Bob, for you!
03:51Ready!
03:52I'm ready, Colonel Colonel.
03:54I'll see you immediately, St. Clair.
03:58No, I prefer in Mexico.
04:00Not in the ambassador.
04:01It's in the three precise, now local,
04:02and behind the parking hotel.
04:04Do you agree?
04:12No, no, no, no, no, no, no.
04:55Ma questa è la macchina del colonnello.
04:59Colonnello, mi sente?
05:00Tu pensi che...
05:02Non si sa mai.
05:03Colonnello!
05:04Parli pure, la ricevo forte e chiaro.
05:06Come si sente?
05:07Strettino.
05:08Stia tranquillo, la farò uscire di qui.
05:09Niente da fare, St. Clair. Questa volta mi hanno incastrato.
05:12Ma non sanno che io sono un duro.
05:15Ma è più duro di così.
05:17Addio, St. Clair. Continui con la missione che le è stata affidata.
05:22Addio, mio colonnello.
05:25Era un vero eroe.
05:27Egli è morto. L'ennesima vittima della pressione.
05:35Sto cadendo nel grottesco.
05:37Come?
05:38Scrivo delle vacate.
05:39Perché?
05:41Ma perché ormai ne ho piene le scatole.
05:43Dei microfilm, dei raggi laser, dei doppi giochi.
05:45Sono stufo. Le guerre fredde, la CIA, gli agenti segreti.
05:48Basta, basta, basta, basta.
05:50A lei piace?
05:51Certo, il suo editore non glielo rifiuterà, ne sono sicura.
05:54Ci mancherebbe.
05:55Qui c'è sesso, c'è violenza, c'è tutto.
06:00E dopo? Che cosa succederà?
06:03Che il vieco Carpoffe installerà delle rampe di lancio in Messico.
06:06Per missili.
06:08Delle robe nucleari?
06:11Ma la tranquillizza subito.
06:13Bob St. Clair per l'ennesima volta salverà il mondo libero.
06:18C'è il signor Merlaine?
06:23Schifo, schifo.
06:31Scusi.
06:35Ha letto i miei capolavori?
06:36Eh, come no? Non ho chiuso occhio tutta la notte, sono straordinari.
06:40Mi trovo validi veramente?
06:41Beh, non ho detto questo.
06:43Ma, mi rassicura.
06:44Validi o meno non è quello che mi interessa.
06:47E sa, questo tipo di letteratura, perché sia efficace, va scritto di corsa senza rileggerci.
06:52Ed è per questo che funziona, che non è letteratura.
06:54È solo l'espressione del desiderio di potenza e di soprafazione che c'è in ognuno di noi.
07:00Ora io le domando.
07:01Chi sono i suoi lettori?
07:03Il marinaio in navigazione, il militare in caserma, il commesso viaggiatore, la sartina.
07:07Io voglio conoscere le motivazioni di fondo di questo suo enorme pubblico.
07:12Eh?
07:13Voglio comprendere le motivazioni di fondo di questo enorme pubblico costituito da 12 milioni di persone che leggono i suoi
07:19libri.
07:19No, no, no, aspetta.
07:21Senta, lei esattamente che cosa fa?
07:23Sociologa.
07:24So chi?
07:25Sociologia, sono al centro studi.
07:27Ah, ecco.
07:29Lei capisce, le avventure dei suoi eroi seguono cliché universali, schemi di narrativa elementare, la loro articolazione interna.
07:36Eh, dica un po', vuole bere qualcosa?
07:39Il loro mutuo rapporto delinea il campo di esperienza possibile.
07:42Scotch, Martini, Porto?
07:44Un goccio di Porto.
07:46Partendo dalla sua narrativa, si potrebbe arrivare alla classificazione di un tipo di racconto che sarebbe l'archetipo che dico
07:50lo stereotipo...
07:51Non è meglio un po' di whisky?
07:52No, un po' di Martini, grazie.
07:54Sì, lo stereotipo incriminante dell'inconscio collettivo che propongono gli assertori di una dinamica nella pop letteratura.
07:59Eh, bisogna che li compri anche il Martini, non ne ho più.
08:02Davvero non vuole uno scotch?
08:03No, grazie.
08:04Lei capisce, vero? L'analisi letteraria trae la sua fecondità dalla vera radice nell'antropologia che si vorrebbe...
08:10Ah, sì, certo.
08:10E poi sono convinta che lo studio delle pulsioni dei gruppi etnici...
08:14Stia zittina.
08:14Ecco.
08:15Stia zittina.
08:18Adesso che qui le voglio proprio dire una cosa.
08:21L'ho messa nel mio libro.
08:23Sì, in quello che sto scrivendo ora.
08:27L'eroina si chiama Samantha.
08:30È bellissima.
08:33E le somiglia molto.
08:36Vede adesso, per esempio, lei è in un'isola del Pacifico, in un bungalow.
08:41E Bob Sinclair le fa una corte spietata.
08:46E lei che conosce la sua reputazione non è affatto tranquilla.
08:50Non sto affatto tranquilla?
08:52Ah, no, Samantha non sta tranquilla.
08:56Ma io mi chiamo Cristina.
09:24È per te, piccola mia.
09:27Quimmel, saqué, tocai, alcol di goiave, papaya fermentata.
09:31Una lacrima di saqué.
09:33No!
09:37Ti darò l'amore, bambina.
09:40No!
09:54Devo andare.
09:55No, no, aspetti.
09:57Scusi, scusi tanto, io...
09:59Sì.
10:00Prendo questi e li ritirò.
10:01Sì.
10:02Che idiota, ho creduto di essere al Messico.
10:06Beh, noi non siamo al Messico.
10:10E poi, lei non è Bob Sinclair.
10:17Però quanto rompe questo Bob Sinclair.
10:20Sai, sai?
10:35Ai, ai, ai, ai, ai...
10:38Ai, ai, ai, ai...
10:43I can't do it!
10:52What happened?
10:54I took the scissors!
10:56Here, there's the three-fasers!
10:58But you can't play with this!
11:01Excuse me, since there's too much light,
11:04I wanted to create a little...
11:08Stop, stop, stop!
11:09Oh!
11:12Porca vaca!
11:13Ma che schifo di impianto è questo?
11:17Quanto...
11:19Quanto sei messo, povera?
11:26Ma...
11:41Quanto sei in però?
12:08Buf, pof, shak, baruf, o più sofisticato, amen?
12:15E' l'interpretazione che si può dare in senso psicologico e psicoanalitico
12:20dell'atteggiamento di Bob Sinclair rispetto a Carpot.
12:23Mi fai solo ridere, Cristina.
12:25E io sono stufa di tutte le aria che ti dai, anch'io posso scoprire qualcosa.
12:29Bob Sinclair per lei sarebbe una scoperta.
12:31Va bene, farò la mia tesi da sola.
12:33E tu falla pure da sola, poi la leggeremo.
12:36Due risate io me le faccio sempre volentieri.
12:39Sei un imbecille, Pilù.
12:43Tu conosci Merlaine?
12:45No.
12:45Che le avrò fatto?
12:48Dovrei richiedere alcuni dati.
12:50Dei dati?
12:50Sì, a chi mi rivolgo?
12:52Non lo so.
12:54Buongiorno a tutti.
12:56Che succede?
12:57La signorina è qui per delle ricerche.
13:03Ricerche?
13:04Bene, venga signorina.
13:08La prego.
13:13Che non mi si disturbi.
13:18Ecco, le ho detto tutto.
13:20Appassionante signorina.
13:21La sua idea è appassionante.
13:25Ma è vero.
13:27Perché questo disprezzo verso il romanzo popolare?
13:31Quando penso a quei milioni di lettori che si divorono quello che io stavo,
13:38quando penso alla mia responsabilità,
13:42glielo confesso, mia cara,
13:45ho paura.
13:46Ah, sì, lo credo.
13:47Ma come ha fatto a scoprire François Merlaine?
13:51Merlaine?
13:52È soltanto uno dei miei tanti autori.
13:55Ma vede,
13:56la mia tesi è su di lui.
13:59Ah, e in questo io non riesco a capirla.
14:02Questa non è per buttarmi avanti.
14:03Ma io penso che la sua tesi avrebbe un'altra importanza
14:06se vertisse sull'uomo
14:07che è al centro del problema.
14:10E chi è quest'uomo?
14:11Sono io.
14:13L'editore.
14:15Sì, ma François Merlaine?
14:17Oh, senta cara,
14:18le dirò quello che penso di François Merlaine.
14:21È un bravo ragazzo, sì, ma...
14:23come scrittore non vale poi molto, eh?
14:48Buonasera.
14:49Buonasera.
14:50Procede bene?
14:51Sì, ho scritto 30 pagine.
14:54A che punto è?
14:55Eh, aspetti, non ricordo.
15:02Ecco.
15:05Si piegò su Samantha ormai vinta e col seno scoperto.
15:08Le dita di acciaio di Bob St. Clair
15:09si contrassero sulla pelle vibrante della giovane donna.
15:12Samantha mise un gemito rauco
15:14che era un tempo grido di dolore
15:16e un richiamo al piacere.
15:17Mi scusi, il telefono.
15:22Pronto?
15:23Non l'ho svegliata, spero.
15:26Non ho fatto che pensare a quello che mi ha detto.
15:28Mi sono rimasto entusiasta.
15:31Molto gentile.
15:31Bisogna però che ne ripartiamo a lungo, eh?
15:34Sì.
15:35Ciao.
15:37Va bene domani a colazione?
15:39No, ho lezione fino a luna.
15:41A luna, perfetto.
15:42La passo a prendere.
15:43Ma non so se...
15:44D'accordo senz'altro a domani.
15:57Giorgio!
15:59Giorgio!
16:00Allora, la tua sociologa?
16:02Dammi 24 ore e...
16:04D'accordo.ì?
17:36Quale imbecilia?
17:37Ma Bob Sinclair non smette mai di recitare quel fesso.
17:41È sempre lo stesso repertorio.
17:44Buck, come si intona la tua pelle.
17:47Non è possibile.
17:49Che so, io potrebbe dire...
17:52Potrebbe dire mettiamo...
17:54Sono solo.
17:55Ecco.
17:57Samantha, sono solo.
18:00Ho 40 anni.
18:02Sono stato sempre solo.
18:04No, non sto scherzando.
18:06Appena ti ho vista, mi sono detto...
18:09E' quella che aspettavo da tanto tempo.
18:13Samantha.
18:16Io ti amo.
18:19No, no, così non va.
18:21È completamente fuori.
18:23Bob Sinclair è...
18:24È l'opposto di un sentimentale.
18:27Buongiorno, signor Merlaine.
18:30Oh, mi scusi, signorina.
18:31Vi lascio soli.
18:32Me ne vado subito.
18:33No, no, signora Berger.
18:34Me ne vado io.
18:36Bob Sinclair è solo un dominatore.
18:38Oh, Bob Sinclair.
18:39È un vero uomo, quello.
18:41Ah.
18:42Ha sentito?
18:43Ha parlato il suo pubblico.
18:45Bob Sinclair è una forza della natura, un super maschio.
18:47E ci piace così.
18:48Vero, signora?
18:49Sì, sì, sicuro.
18:50Arrivederci e buon lavoro.
18:51Ha sentito?
18:53Anche lei la pensa proprio come mia nipote.
18:56Sì, sì, d'accordo, signora Berger.
18:58Ma ora pulisca subito il bagno che fa schifo.
19:00E lo faccia a fondo.
19:01Ha capito?
19:02E ne è a fondo.
19:03Queste donne me li hanno proprio rotti.
19:06Tutte con questo Bob Sinclair.
19:08Il super maschio col chimono.
19:09Ora ve lo sistemo io, il super maschio.
19:19Allora, sei felice?
19:22Sì, tanto.
19:24Mi provo qui.
19:26Aspetta un po'.
19:29Voltati.
19:48Pronto, sì?
19:50Bob è per te.
20:11Pronto, dica.
20:12Pronto, caro Sinclair.
20:15Scusi, Sam, ma non sento niente.
20:16State zitti, porca moggo!
20:23Pronto, dica.
20:24Ho una proposta da farti, caro Sinclair.
20:27Vuoi venire fra una mezz'ora sulla costiera?
20:30Perfetto.
20:32Arrivederci.
20:36Mangia, mangia, mangia, mangia, mangia, mangia, mangia.
20:39Non passi la notte con me.
20:42Perdonami, bambola.
20:43Non ho solo questo da fare.
20:48Perdonami, non ho solo questo.
20:54Ehi.
20:55Uy!
20:57Uy!
20:57Ja, ja, ja!
20:59Je, je, je, je.
21:06Oye, non la prima, non la cuarta.
21:09Non sei che, non hai capito.
21:10Embrague, embrague!
21:12Take the brake.
21:13Very good.
21:15I like to see you.
21:17Let's go, boys!
22:01Let's go.
22:12Let's go.
22:47Let's go.
22:49Let's go.
22:51Let's go.
23:21Let's go.
23:21Let's go.
23:23Let's go.
23:24Let's go.
23:27Let's go.
23:28Let's go.
23:32Let's go.
23:58Let's go.
24:00Let's go.
24:02Let's go.
24:03Let's go.
24:04Let's go.
24:06Let's go.
24:07Let's go.
24:07Let's go.
24:07Let's go.
24:22Let's go.
24:25Let's go.
24:25Let's go.
24:25Let's go.
24:26Let's go.
24:26Let's go.
24:26Let's go.
24:26Let's go.
24:27Let's go.
24:38Let's go.
24:40Let's go.
24:45Let's go.
24:49Let's go.
24:51Let's go.
25:20Let's go.
25:30Let's go.
25:33Let's go.
25:47Let's go.
26:17Let's go.
26:18Let's go.
26:19Let's go.
26:21Let's go.
26:21Let's go.
26:52Let's go.
26:53Let's go.
27:03Let's go.
27:06Let's go.
27:35Let's go.
27:43Let's go.
27:44Let's go.
27:45Let's go.
27:47Let's go.
27:49Let's go.
27:51Let's go.
27:51Let's go.
27:52Let's go.
27:52Let's go.
27:59Let's go.
28:02Let's go.
28:02Let's go.
28:03Let's go.
28:09Let's go.
28:10Let's go.
28:16Let's go.
28:40Let's go.
28:44Let's go.
29:23Let's go.
29:25Let's go.
29:33Let's go.
29:38Let's go.
29:40Let's go.
29:43Let's go.
29:45Let's go.
30:42Let's go.
30:54Let's go.
30:55Let's go.
31:34Let's go.
31:49Let's go.
31:52Let's go.
31:52Let's go.
32:27Let's go.
32:29Let's go.
32:30Let's go.
32:35Let's go.
32:36Let's go.
33:05Let's go.
33:08Let's go.
33:41Let's go.
34:15Let's go.
34:42Let's go.
35:11Let's go.
35:38Let's go.
36:11Let's go.
36:40Let's go.
37:10Let's go.
37:39Let's go.
38:11Let's go.
38:41Let's go.
39:08Let's go.
39:41Let's go.
40:09Let's go.
40:41Let's go.
41:11Let's go.
41:41Let's go.
42:11Let's go.
42:41Let's go.
43:11Let's go.
43:41Let's go.
44:11Let's go.
44:41Let's go.
45:11Let's go.
45:41Let's go.
46:11Let's go.
46:38Let's go.
Comments

Recommended