O Romance da Meia-Noite em Hagwon - Episódio 1
▶ مسلسل The Midnight Romance in Hagwon مترجم - Episode 1
O Romance da Meia-Noite em Hagwon - Episódio 1. episódios completos em português. #FilmeCompleto #DramaPortuguês #SérieCompleta
#FilmeCompleto #DramaPortugues #SerieCompleta #ShortDrama #ReelShort
▶ مسلسل The Midnight Romance in Hagwon مترجم - Episode 1
O Romance da Meia-Noite em Hagwon - Episódio 1. episódios completos em português. #FilmeCompleto #DramaPortuguês #SérieCompleta
#FilmeCompleto #DramaPortugues #SerieCompleta #ShortDrama #ReelShort
Categoria
🎥
CurtasTranscrição
00:00:23A CIDADE NO BRASIL
00:00:30A CIDADE NO BRASIL
00:01:01A CIDADE NO BRASIL
00:01:03A CIDADE NO BRASIL
00:01:23A CIDADE NO BRASIL
00:01:41A CIDADE NO BRASIL
00:01:44A CIDADE NO BRASIL
00:01:47A CIDADE NO BRASIL
00:01:48A CIDADE NO BRASIL
00:01:49A CIDADE NO BRASIL
00:01:52A CIDADE NO BRASIL
00:01:54A CIDADE NO BRASIL
00:02:16A CIDADE NO BRASIL
00:02:21A CIDADE NO BRASIL
00:02:26A CIDADE NO BRASIL
00:02:36A CIDADE NO BRASIL
00:02:41A CIDADE NO BRASIL
00:02:43A CIDADE NO BRASIL
00:02:44A CIDADE NO BRASIL
00:02:44A CIDADE NO BRASIL
00:02:50A CIDADE NO BRASIL
00:02:52A CIDADE NO BRASIL
00:02:54A CIDADE NO BRASIL
00:02:56A CIDADE NO BRASIL
00:03:05A CIDADE NO BRASIL
00:03:12A CIDADE NO BRASIL
00:03:13A CIDADE NO BRASIL
00:03:14A CIDADE NO BRASIL
00:03:14A CIDADE NO BRASIL
00:03:19A CIDADE NO BRASIL
00:03:20A CIDADE NO BRASIL
00:03:21A CIDADE NO BRASIL
00:03:25A CIDADE NO BRASIL
00:03:26A CIDADE NO BRASIL
00:03:28A CIDADE NO BRASIL
00:03:29A CIDADE NO BRASIL
00:03:31A CIDADE NO BRASIL
00:03:33A CIDADE NO BRASIL
00:03:39A CIDADE NO BRASIL
00:03:41A gente tem um bom trabalho, não é bom, não é?
00:03:45Vamos lá, vamos lá.
00:03:51Sim, é isso aí.
00:03:52Sim, sim.
00:03:53Sim, Sim, Sim, Sim, Sim.
00:03:58Para você ir para você.
00:03:59A gente vai para o teste final de semana.
00:04:02Vamos lá, vamos lá.
00:04:03Vamos lá, vamos lá.
00:04:05Vamos lá.
00:04:05Vamos lá.
00:04:19O que é isso?
00:04:41Eu vou colocar um vídeo pra gente.
00:04:43Eu vou falar aqui, professor.
00:04:46Nós...
00:04:47Nós...
00:04:48Nós...
00:04:48Nós...
00:04:48Nós...
00:04:49Nós...
00:04:50Mas...
00:04:53Nós...
00:04:54Eu acho que não tem problema.
00:04:56Eu acho que...
00:04:59Eu acho que ele tem um vídeo para a gente que faz parte de uma vida.
00:05:01Eu acho que vocês estão me preparando.
00:05:04Mas...
00:05:05Eu acho que não tem problema.
00:05:09Nós temos que...
00:05:11A gente também é uma espécie de crença, mas
00:05:14não é uma espécie de cuidado, não é uma espécie de cuidado?
00:05:18Por isso que você pode se encontrar com a criança?
00:05:25Ah, você pode falar sobre a grupo?
00:05:26oi
00:05:35oi
00:05:36oi
00:05:37eu
00:05:38oi
00:05:38oi
00:05:39oi
00:05:39oi
00:05:40oi
00:05:40oi
00:05:42oi
00:05:43Udo해 주세요.
00:05:46학교 시험은 수업을 담당하는 선생님이 직접 출제까지 하고 계시잖아요.
00:05:51V-man제 얼마 안 된 선생님이 계시잖아요.
00:05:54출제 경향이 다 파악이 안 되니까.
00:05:57선생님의 수업 내용은 제가 최선을 다해서 연구를 했고
00:06:00애들이 새로운 지문이나 문제 유형에 대응할 수 있도록
00:06:03제가 충분히 훈련을 시켰어요.
00:06:06이제는 아이들의 시간입니다.
00:06:10죄송하지만 전이만.
00:06:11아, 예.
00:06:333분으로 끝났네요. 무조개 삼총살은.
00:06:36대학생 아이바로 시작해서 대치동에서 먹은 짬밥이 얼만데?
00:06:421년 가야 쉬는 날이 있나? 쉬는 시간이 있나?
00:06:46쓰러지지 않는 경위.
00:06:47무슨 재미로 살까?
00:06:49너무 안쓰러워할 거 없어.
00:06:51계약서 새로 쓴대.
00:06:53정말?
00:06:54어?
00:06:54나 못 들었는데?
00:07:05무슨 재미긴.
00:07:06그 재미지.
00:07:07좋겠다.
00:07:15최선 국어에서 외부 출신 교사를 한 명 영입했다더니
00:07:20이 이명준 팀장이 제대로 타격을 받았네요.
00:07:24그렇습니다.
00:07:26부원장님이 모셔온 분이라 제가 믿고는 있습니다만.
00:07:34계약서 그대로 두는 게 맞겠어요?
00:07:37아니, 고정급여도 아니고 학원이랑 수익을 나누는 비율제 선생이 이래도 되는 건가?
00:07:49중간고사 결과까지 보고요.
00:07:52단단히 주의해 주겠습니다.
00:07:57아, 당사 공채 광고는 오늘 시작했죠?
00:08:01네.
00:08:06이제 우리 학원이 이 전쟁터에서 더 이상 수비가 아닌
00:08:12공격으로 태세를 전환한다는 선언이 될 겁니다.
00:08:24고인 연못은 매기를 좀 풀어야 한다고 그러죠?
00:08:27지금 계신 선생님들한테도 자극이 되면 좋겠네요.
00:08:39이 라일아파트 정류장 광고단가랑 이렇게 부른대로 줘야 됩니까?
00:08:44대치동에서 하루 승하차 인구가 제일 많으니까요.
00:09:21내алась 다짐인의 환자
00:09:24이 라일아파트 정류장 광고단
00:09:47Oi, vocês estão aqui?
00:09:50Estão me, estou te vendo?
00:09:52Indigenous.
00:10:01Olá.
00:10:02Olá.
00:10:08Você tem um trabalho de pesquisa de pesquisa?
00:10:11Com vários pesquisa de pesquisa, a pesquisa de pesquisa de pesquisa de pesquisa.
00:10:14Não é uma coisa que você não fez.
00:10:17Mas os funcionários não são muito bons.
00:10:20A curva e a curva, a parte é muito focante.
00:10:24Prontinho?
00:10:25Ah, não é só.
00:10:26Mas eu estou fazendo a minha parte do problema.
00:10:29Os professores têm um professor.
00:10:32Os professores?
00:10:34Os professores estão com a rede de rede de rede de rede de rede.
00:10:38Então eu estou te dar uma dúvida.
00:10:40Você tem um problema novo novo?
00:10:42Você tem um problema novo?
00:10:42Então, você vai fazer o qual é a galera?
00:10:43Mas eu vou fazer o qual é o qual é a gente tem que fazer.
00:10:46Não, é tudo bem, é bom.
00:10:48É uma coisa que eu vou fazer.
00:10:52Eu estou com um pouco de tempo.
00:10:53Eu vou fazer um pouco.
00:10:54Você tem que fazer o qual é o qual você está.
00:11:01Então, eu vou fazer o qual é o qual é o qual eu vou fazer.
00:11:07O qual é o qual é a gente tem que fazer?
00:11:10Eu vou fazer isso aí por aí.
00:11:12Você vai fazer isso aí.
00:11:13A gente vai fazer isso aí.
00:11:15Um, só vou fazer isso aí.
00:11:19Um, então eu vou fazer isso aí.
00:11:22Então, eu acho que antes de 3 minutos, eu vou fazer isso aí.
00:11:27Eu acho que quem é quem é que é o que é?
00:11:35Eu tenho que ficaria muito tempo.
00:11:37고민했어요.
00:11:40Chorodunan 학년이고
00:11:41골목마다 noligo 깔리는 학원들.
00:11:44E chéreoan 경쟁 속에서
00:11:47우리는 무엇을 무기로 삼을 것인가?
00:11:49Ure 미래는 어디에 있는가?
00:11:55수천 번 생각해도
00:11:57답은 하나예요.
00:11:59학원의 자산은 바로
00:12:01여러분, 선생님들입니다.
00:12:04대학 입시라는
00:12:06joventudemure estarão quando buscouvos
00:12:08dos filhos.
00:12:11Elas são produzidas
00:12:15para-vos- basil jantos assim.
00:12:17Então você primeiro pessoa bывает?
00:12:21vem Jesus.
00:12:24seu filhão sabe
00:12:27e não funciona como isso
00:12:300 raiva mesmo.
00:12:33Isso é bom.
00:12:34É bom, eu não posso fazer isso.
00:12:37Eu estou esperando o que é o meu desejo.
00:12:39É o meu desejo.
00:12:40Eu sou um treinador.
00:12:41A minha força é o meu desejo.
00:12:48Eu posso fazer isso.
00:12:52Eu posso fazer isso.
00:12:59Eu vou encontrar o meu desejo.
00:13:02Muito importante para o desafio e o grande evento.
00:13:06Eu...
00:13:07O que é?
00:13:08A gente vai lá para o senhor.
00:13:12A Yuri, você está chorando.
00:13:14Você está chorando?
00:13:15Você está chorando?
00:13:15Eu estou chorando.
00:13:24O que você está chorando?
00:13:27Você está chorando quando você está chorando?
00:13:28Você está chorando?
00:13:29Eu estou chorando.
00:13:30Eu Vielen boxa aí.
00:13:32Meiasware!
00:13:40Você está chorando ž valuable.
00:13:46Você está chorando talvez você desde.
00:13:48O que é?
00:13:57Sem dúvida nenhuma no se
00:14:06Não, não, não.
00:14:28É, eu acho que a gente tem compondo,
00:14:28Isso aí?
00:14:31Então eu acho que...
00:14:32Evidência, eu acho que...
00:14:33Não tem nada de causa.
00:14:35Eu sei que eles são...
00:14:44Agora eu afirmar,
00:14:45eu sou foi portador.
00:14:49Então eu vou te dar uma história.
00:14:56Eu não tenho ideia de que você não tem ninguém.
00:14:56Eu tenho que fazer isso.
00:15:00Eu não tenho medo.
00:15:03Eu não tenho medo.
00:15:05Eu tenho medo de me tomar um professor.
00:15:06Então, você está pronto.
00:15:10Para chegar hoje, você pode diminuir a discussão.
00:15:12Então, o quê?
00:15:22Porque agora é novo eu já sou.
00:15:31Eu sou um homem que me engano.
00:15:34Bem, eu estou com medo de ir embora.
00:15:37Vamos lá.
00:15:40Você estava em um tempo de descanso,
00:15:42mas agora você já está acostumado.
00:15:45Vamos, só mais um trabalho,
00:15:47vamos lá.
00:15:49Você está em casa de casa.
00:15:51Você está em casa de casa?
00:15:54Você está em casa de casa?
00:16:01Você está aqui?
00:16:03Você está aí, então?
00:16:06Porém?
00:16:08Porém?
00:16:10Porém?
00:16:12Porém, você tem que iria?
00:16:15Porém?
00:16:16Porque?
00:16:18Porém, você tem que iria?
00:16:30Sim, sim, sim.
00:16:49É isso aí.
00:16:51Eu vou falar com ele.
00:16:52Eu vou te falar sobre isso.
00:16:56Ah, minha mãe, eu vou te falar sobre isso.
00:17:19Você abordou isso?
00:17:22Eu te sei.
00:17:22Onde eu fiz?
00:17:23Eu te sei.
00:17:24Eu te sei membro que estão com a ideia de que você não sabe para você?
00:17:26Eu te sei.
00:17:28Aça é uma coisa que eu tenho certeza.
00:17:30Eu te sei, eu tenho que eu passei.
00:17:32É uma coisa que eu tenho.
00:17:34Não é isso, não é?
00:17:35Eu estou a ser feito embora, mas eu acho que isso é como o meu futuro.
00:17:47Eu vou fazer isso.
00:17:48Eu sou o processo.
00:17:48Você se perguntou a vocês,
00:17:49vocês vão ouvir vocês.
00:17:50Vocês vão ouvir vocês.
00:17:56Como você vai ouvir?
00:18:00Você vai ouvir, mãe.
00:18:02Você vai ouvir?
00:18:04Você vai ouvir você?
00:18:09Nós não vamos ouvir.
00:18:14O que é isso que você tem que fazer, é isso que você tem que fazer.
00:18:17Então você tem que fazer isso?
00:18:19Isso é uma lei de moça, então é uma lei de recolher.
00:18:26Então, você tem que falar.
00:18:33Mas...
00:18:36Mas...
00:18:39Você tem que falar sobre isso?
00:18:44Eu estou aqui.
00:18:46Vou passar.
00:18:47Vocês não estão a fazer?
00:18:57Eu estou com o seu filho.
00:19:01Eu estou com o seu filho.
00:19:02Ele é muito legal, então eu tenho que derrubar.
00:19:06Eles têm um dinheiro, mas não tem mais tempo.
00:19:09Deixem-se, mamãe.
00:19:11Tem um para você com a sua frente.
00:19:13Você começou a mental e morrer.
00:19:20Você pode responder a sua frente?
00:19:23Eu sou um para o senhor.
00:19:24Eu tenho um pra isso.
00:19:41A senhora da casa, eu vou te pedir um próximo.
00:19:48Ah...
00:19:49E aí...
00:19:51O que é que é?
00:19:52O que é que eu sou?
00:19:53Eu não sei se agora.
00:19:55Você pode ter um pouco de aula de aula de aula.
00:19:58Você não pode ter um pouco disso, você pode ter que saber.
00:20:04O que é?
00:20:07Você pode ter um pouco de aula?
00:20:07Não, não, não.
00:20:09Fale, fale. Fale, fale, fale.
00:20:10Fale, fale, fale, fale.
00:20:14Fale, você tem o meu telefone?
00:20:17Oi.
00:20:18Sim, eu estou com muito.
00:20:21Eu vou falar sobre o dia 11 de dia.
00:20:24A gente tem que decidir...
00:20:28E?
00:20:32Sim.
00:20:35Sim, sim, sim.
00:20:38E, o que é?
00:20:40O que é?
00:20:43Olha só para você ver.
00:20:46O que é que você tem que chegar em casa.
00:20:49Você tem que chegar em casa.
00:20:50Você tem que chegar em casa.
00:20:52Você tem que chegar em casa.
00:20:54Você quer que você tenha gostado.
00:20:59Então...
00:21:00Você tem que ir?
00:21:04O que é o senhor?
00:21:07O senhor?
00:21:13O senhor?
00:21:14Hezin, você estava na escola?
00:21:17Se treinou a semana, você estava na escola?
00:21:21Se treinou a semana, você está na semana?
00:21:22Você está me deixando um trabalho para você.
00:21:25Eu vou te dar uma vez.
00:21:25Eu vou te dar um dia.
00:21:33Tchau.
00:22:02Tchau.
00:22:43Tchau.
00:22:44이것들이 어디서 선행학습을 당했는지 이미 배운 거라고 집주근 안에는 돌아서면 까먹으면서.
00:22:50효성석 선생님이 데려왔습니다.
00:22:52네, 어때?
00:22:53저희도 뭐 이렇게.
00:22:56효성석 선생님.
00:22:57누가 찾아오셨어요?
00:23:06네, 제가 효성석입니다만.
00:23:11안녕하세요 선생님.
00:23:13네.
00:23:15저 어떻게 오셨는지.
00:23:18저 이번 시험 11번 문제로 연락드렸던.
00:23:29참.
00:23:32일단 여기 좀 앉으시죠.
00:23:35아 그러시죠.
00:23:36네, 저.
00:23:38이쪽에 앉으세요.
00:23:39여기서요.
00:23:41네.
00:23:41네, 뭐 못하는 얘기도 아니고 투명하게.
00:23:46앉으세요.
00:24:02어머니가 젊으시네요.
00:24:08문학에 문제가 있다고요?
00:24:11문제라기보단.
00:24:12그게 기초적인 문학 개념은 문제입니다.
00:24:18모순적인 표현을 통해서 내면의 진실을 드러내는 수사법을 찾으면 되죠.
00:24:23다른 국어과 선생님들도 같은 의견이실까요?
00:24:28학년 국어과 교사들이 여러 단계로 교차 검증을 한 문제입니다.
00:24:33문제가 출제되는 과정을 여쭤보는 게 아니라 다른 선생님들도 그렇게 해석하시는지 여쭙는 거예요.
00:24:40음.
00:24:46자.
00:24:5111번 문학이잖아요.
00:24:56이건 신경림의 농무라는 작품입니다.
00:24:59배경이 1970년대예요.
00:25:01농촌이 무너지던 시절이요.
00:25:04여기 이 시의 화자는 답답하고 고달픈 상황에 몰려서 소까지 팔아치는 농민이에요.
00:25:10절망 그 자체입니다.
00:25:11그런데 그 심정을 신명이 난다고 표현했습니다.
00:25:17모순이죠.
00:25:19이게 역설입니다.
00:25:22이해가 안 되시면 정답을 보시면 됩니다.
00:25:255번이요.
00:25:27우리들의 사랑을 위하여서는 이별로 있어야 하네.
00:25:30하는 거 말이죠.
00:25:32역설적인 표현이지만 역설법으로만 보기엔 무리가 있습니다.
00:25:37여기 신명이 난다는 문장 자체에는 모순이 없으니까요.
00:25:40이 속마음과 표현이 상반된 수사법으로 본다면 여기 2번도 정답이 될 수 있지 않나요?
00:25:48반호법이요.
00:25:58어머님이 전공자이신 모양입니다?
00:26:01그건 아닙니다.
00:26:03어머니가 아니란 말씀이신가요?
00:26:05전공자가 아니란 말씀이신가요?
00:26:08둘 다 아닙니다.
00:26:14명함 현장 녹화하시죠.
00:26:22학원에서 나오신 거 아닙니까?
00:26:25여러 학원에서 예상했던 문제입니다.
00:26:32수비 범위 안에 있었다.
00:26:35이겁니까?
00:26:37문항에 대해서 건전한 토의를 나눠보고 싶어서 찾아뵌 거예요.
00:26:43듣도 보도 못했는데요.
00:26:44학교 교사하고 학원 강사가 시험 문제를 두고 토의를 한다는 거.
00:26:50그럼 국어과 선생님들께서 다시 한 번 검토해.
00:26:53애들한테는 충분히 설명했어요.
00:26:55현실과 시적 표현 사이에 얼마나 모순이 존재한다고.
00:27:01애들이 참담하고 절망적인 화자의 심정을 파악했다면.
00:27:04말씀 드렸습니다.
00:27:05이건 문학 개념어 문제예요.
00:27:07개념어 문제지만 시대적 배경을 이해하고
00:27:11화자의 내면 정서를 추론하는 능력도 필요합니다.
00:27:14이 선지 구성도 그렇고 신선했습니다.
00:27:22문제 수준을 평가해달라고 논평을 부탁한 적은 없는데요.
00:27:36새로 부임한 교사에서 어떤 문제를 낼지 몰랐다.
00:27:41저한테는 그렇게 들립니다만.
00:27:46예측 못했다 이거 아닙니까?
00:27:48학교 시험지 몇 년 치를 모아서 기출 분석을 하셨는데.
00:27:53매 학기 존경하는 마음으로 분석해 왔습니다.
00:28:00그게 반화법입니다.
00:28:03학교에 도전하러 오신 분 입에서 존경이란 말이 나오는 거예요.
00:28:09도전이라뇨?
00:28:10지문 선정, 난이도 조절, 수능 연계성.
00:28:13뭐 하나 빠지는 것 없는 찬용고 수준에 저 도전할 생각 해본 적 없습니다.
00:28:18이게, 이게 도전이 아니시다?
00:28:22토의라고 말씀드렸습니다.
00:28:25오늘만 해도 애들이 얼마나 다녀갔는지 아십니까?
00:28:29선생님 의견에 반기를 드는 게 아닙니다.
00:28:31적당히 합시다.
00:28:33부끄럽지도 않아요?
00:28:34제가 틀렸다면 충분히 부끄러워하겠습니다.
00:28:36다만 역설과 반어 둘 중 하나만 타당하다고.
00:28:39애들 시켜 점수 앵벌이나 하고 등급을 조란하는 짓.
00:28:42부끄럽지 않냐고요?
00:28:43아니 저, 선생님.
00:28:45여기서 이러시지 마시고 자리를 좀 옮기시는 게 좋을 것 같아.
00:28:50자리를 오르시겠어요.
00:28:51왜 그래야 됩니까?
00:28:53문제가 이렇게 출제된 이유를 알겠어서요.
00:28:58뭡니까? 그 이유라는 게.
00:29:00낡았거든요.
00:29:06뭐요?
00:29:07의인과 화류, 역설과 반어 같은 걸 개념적으로 구분짓는 데 못 매는 문제는 수능에서 완전히 사라졌습니다.
00:29:16낡았으니까요.
00:29:18하지만 저는 아이들에게 이 개념어들을 성실히 가르쳐 왔습니다.
00:29:22어디까지나 여전히 이걸 가르치는 선생님들이 존재하시니까요.
00:29:26요단에서요.
00:29:30저거 어느 학원이야?
00:29:34어디서 본 거 같지 않아요?
00:29:36저거 근데 진짜야?
00:29:37수능이 안 나와?
00:29:39우리 땐 배웠는데.
00:29:41근데도 재고를 안 하시겠다는 건 알고 계시기 때문인가요?
00:29:47어차피 학생부 때문에 애들이 문제 제기를 세게 못 할 거라는 거.
00:29:57어디서 공교육을 감히.
00:30:05어 얘들아 잠깐만.
00:30:06나가자.
00:30:07나가자.
00:30:07아 쌤 저 지우였어서 어떤 말이에요?
00:30:10나가자.
00:30:11나가자.
00:30:12아니다.
00:30:1310분 뒤에.
00:30:13뭐 써야해.
00:30:14말 들어.
00:30:15가.
00:30:18애들 앞서요 점생벌이하는 제가 나쁩니까?
00:30:21인질로 잡혀있는 학생부 앞서요 교권을 참칭하는 게 나쁩니까?
00:30:24대박.
00:30:25미쳤다.
00:30:26찢었다.
00:30:27야 근데 참칭이 뭐야?
00:30:29홀라시발.
00:30:30생선 같은 건가?
00:30:32표 선생?
00:30:33일단 참아.
00:30:35여기서 이러지 마시고.
00:30:36감히 도전이라뇨?
00:30:38교란이라뇨?
00:30:40가상치 않습니다.
00:30:41공교육이 지향하는 바앤말로 저의 지표인걸요.
00:30:44이봐!
00:30:47아 그쪽도 좀 그만해요.
00:30:48학교에서 논의할 테니까.
00:30:50논의를 무슨 논의를 해요?
00:30:52제 시험 요청 드리겠습니다.
00:30:54알았어요.
00:30:55알았으니까 그만 가봐요.
00:30:57가보세요.
00:30:58이게 뭐라 했다는 겁니까?
00:31:00가보겠습니다.
00:31:04제의로 논의 부탁드리겠습니다.
00:31:07부탁드리겠습니다.
00:31:10지혜.
00:31:11지혜.
00:31:14지혜.
00:31:14표 선생 이거 잡으면 안 돼.
00:31:16지혜?
00:31:16이러면 안 돼.
00:31:17표 선생님.
00:31:18이현아.
00:31:19놔야 돼.
00:31:20이러면 안 돼.
00:31:21어이구!
00:31:22잡으면 안 돼!
00:31:23한 가지 더.
00:31:27이 문제의 선진은
00:31:29지금까지 학교 진도에 포함되지 않은 중세고원회의를 포함하고 있던데요.
00:31:33선생님이야말로.
00:31:34학원에서 이쯤 배우지 않았냐 하고 출제하신 거 아닙니까?
00:31:41문제제기 방식으로는 봤는지 있습니다.
00:31:42아니요.
00:31:50기생충 같은 것들.
00:32:21아..
00:32:23아..
00:32:36아..
00:32:37아..
00:32:38아..
00:32:38Ah, ah, ah, ah.
00:33:08Amém.
00:33:42Amém.
00:34:08Amém.
00:34:38신혼집은 어디로 알아보는 거야?
00:34:41강서.
00:34:42응?
00:34:43대치가 아니야?
00:34:45왜?
00:34:46사원 대출 잘 나오잖아.
00:34:49사원 2년 차가 대출로 대치동에 어떻게 지불었냐?
00:34:54그럼 집에선 뭘 하시는데?
00:34:56뭐, 집 담보로 대출 얹어주겠다 그러셨지.
00:34:59근데...
00:35:01왜 안 받아?
00:35:03아...
00:35:04진짜 생각이 한 뼘도 안 되는 새끼 진짜.
00:35:06아, 왜 뭐?
00:35:08일단 여동생이 투사처럼 들고 일어났고.
00:35:11아, 박태희?
00:35:12에휴, 독사 같은 기집이네.
00:35:14야, 여기 아파트.
00:35:16우리 부모님들 유일한 노후 대책이고 자부심이잖아.
00:35:20박태현이 너냐 그걸 털게 해?
00:35:22미아청은 생각도 같아?
00:35:23응, 설득해봐야지.
00:35:25쉽지 않겠지만.
00:35:26자긴 강남이 아닌데는 안 살아봤대.
00:35:28아이고, 좀 살아봤네.
00:35:31야, 근데 너 생각 잘해봐.
00:35:34이 동네 한 번 아웃되면 리턴하기 진짜 어려워.
00:35:37야, 이씨.
00:35:38넌 그래도 공부하겠다고 진리를 상하탑에 담았으면서.
00:35:41뭔 소리 막 하고 그러냐?
00:35:43학교에 남아있으니까 더 잘해야지.
00:35:48야.
00:35:49쟤들 보이냐?
00:35:51응.
00:35:53쟤들 저거 산복덕에만 지나가면 잽싸게 꺼내 이거.
00:35:56사람들이 불안했으니 땀대에 고통도 있게 하는 거지.
00:36:01이해는 한다.
00:36:02나도 수학이 발목 안 잡았어.
00:36:04야, 특히 저거 의대?
00:36:06갑오가 될 거다.
00:36:08최소 신용장 역할은 하잖아.
00:36:12수험생 커뮤니티 들어가 봐.
00:36:14수험생이 아니라 소위 명문대체 학생이 거기 북박이야.
00:36:18거기서 왕노릇하는 게 제일 재밌거든.
00:36:20결론 말해, 결론.
00:36:24나라면 안면 몰수하고 대치동 절대 안 떠나.
00:36:27대한민국이 다 무너져도
00:36:30저 욕망이 남아있는 이 동네는 절대 안 무너질 거거든.
00:36:33아니, 안 떠나는 건 좋은데.
00:36:35그럼 왜 부모님한테 엎여서 해결 보냐?
00:36:38야.
00:36:39너 자손가가 가능한 시대라고 생각하는 거야?
00:36:42뭐 안 될 게 뭐 있어.
00:36:44난 할 수 있을 것 같은데.
00:36:46MZ세대라 이거야?
00:36:47뭐, 개인 방송이라도 하게?
00:36:50뭐, 개인 방송이라도.
00:36:50아!
00:36:53아!
00:36:55이 새끼는 가능할지도 몰라.
00:36:57그거.
00:36:58아!
00:37:00하지 마라.
00:37:02기적의 발등급.
00:37:04이 어머니가 낳고 서혜진이 기른 기적의 꼴통.
00:37:09야, 대단하긴 했어, 그래도.
00:37:12가자.
00:37:28그리고 개인 방송의 ulub이 좀 다릅니다.еть,
00:37:30그리고. 침묡에서
00:37:33된 거 같아요. 이건 안
00:37:35된 거. 가신 차례는.
00:37:42근데 지금은 안 된 거
00:37:44같아요. 내가 알게 된다는
00:37:46건가?
00:37:46.
00:37:46.
00:37:46.
00:37:46.
00:37:46.
00:37:46.
00:37:46.
00:37:55.
00:37:55.
00:37:56.
00:37:56.
00:37:56.
00:37:57.
00:37:57.
00:37:57.
00:37:57.
00:37:57.
00:37:57.
00:37:58.
00:38:08.
00:38:09.
00:38:09.
00:38:09.
00:38:09.
00:38:10.
00:38:10.
00:38:11.
00:38:12.
00:38:13.
00:38:14.
00:38:14.
00:38:16.
00:38:16.
00:38:16.
00:38:17.
00:38:17.
00:38:17.
00:38:17É só que você é um homem.
00:38:19Você tem que ter deus.
00:38:21Não se não tem deus.
00:38:24Então, vamos lá.
00:38:28Eu vou te dar um bom.
00:38:30Eu vou te dar um bom aqui.
00:38:33Eu vou te dar um bom aqui.
00:38:34Seu queimado, você tem que todo mundo se juntar.
00:38:36Você pode fazer um bom.
00:38:40Você tem que fazer um bom.
00:38:42Ah, se você quiser me ensinar, eu te ensino.
00:38:46E te ensino com os professores de um bom dia.
00:38:49Vá, eu vou lá. Eu vou te ouvir.
00:38:51Ah, eu vou te ouvir.
00:38:53Ah, você vai te ouvir.
00:38:54Ah, você vai te ouvir.
00:38:57Que coisa assim.
00:39:04A gente tem um tipo de coisa.
00:39:09Não tem um tipo de coisa.
00:39:12Quem tem um tipo de coisa?
00:39:15O?
00:39:17A gente tem um tipo de coisa.
00:39:20Isso é um tipo...
00:39:21Isso é um tipo.
00:39:23Olá, você está?
00:39:25Oi?
00:39:26O que é isso?
00:39:27Eu estava tendo mais você pensando.
00:39:30Eu estou?
00:39:30Você está vendo?
00:39:36Ah...
00:39:37o o o o o o o o.
00:39:39O o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
00:39:40o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
00:39:43o o o o o o o o o o?
00:39:43Eu não me deixo mais.
00:39:45Eu estou me voleva ter uma vez mais cura.
00:39:49Ah...
00:39:49Eu estou bem feliz.
00:39:51Eu estou bem feliz.
00:39:52Você está muito bem.
00:39:53Eu estou bem feliz.
00:40:01E aí, eu acho que é isso aí.
00:40:24Eu...
00:40:25Eu, eu...
00:40:25É um...
00:40:27Eu...
00:40:29Eu sou um bom que você não tem um orgulho.
00:40:31Você está me dizendo para você.
00:40:33E?
00:40:34Um, eu vou.
00:40:45Tadá!
00:40:47Um, eu vou te dizer.
00:40:49Uau...
00:40:53Eu sou um homem.
00:41:03Ele é um homem.
00:41:05Você é um homem.
00:41:08Eu acho que você pode viver melhor.
00:41:11Então, você pode viver em casa.
00:41:15Sim.
00:41:22E aí
00:41:23É um bom trabalho, não é?
00:41:25Aqui é o país da Alemanha.
00:41:27É um bom trabalho,
00:41:29é um bom trabalho,
00:41:32é um bom trabalho.
00:41:34É um bom trabalho, não é bom.
00:41:37Então, o trabalho de manacidade?
00:41:41É um bom trabalho, a gente já está.
00:41:43É um bom trabalho.
00:41:45É um bom trabalho.
00:41:47É um bom trabalho.
00:41:51Estou grande.
00:41:53Você diz quando vocêewa?
00:42:05Nós tira a casa dela muito.
00:42:09Vou perguntar sobre isso
00:42:10quando você Amy achou o pai me fez乾ou e já estabou.
00:42:12Você também transforma?
00:42:14Você está...
00:42:14minhaonders goldogsging, muito crystals
00:42:18Não, não é, não é.
00:42:19A mão doce do meu dedo.
00:42:33Vamos lá, você está gostando.
00:42:35Vamos lá.
00:42:36Vamos lá.
00:42:49Amém.
00:43:18Amém.
00:43:37Amém.
00:43:38Amém.
00:43:40É.
00:43:41Então, eu fico em casa é o que o serviço dela.
00:43:46E aí
00:44:14Você pode fazer um clíter para o exterior.
00:44:17Quando você faz um clíter de koreo chehenge.
00:44:22Isso é bom?
00:44:23Clíter de koreo chehenge.
00:44:25Ah, sim.
00:44:27Oi, o senhor?
00:44:29É o senhor, estão aqui no dia.
00:44:31O senhor ainda não está ficando.
00:44:34Oi, o senhor?
00:44:37Ah, o senhor é...
00:44:37O senhor é...
00:44:39Olá.
00:44:40Oi, o senhor?
00:44:42Os professores estão todos juntos.
00:45:12Então, vamos lá.
00:45:51Então, vamos lá.
00:45:54Vamos lá.
00:45:55Vamos lá.
00:46:30Vamos lá.
00:46:55Vamos lá.
00:46:58Vamos lá.
00:47:00Vamos lá.
00:47:02Vamos lá.
00:47:11Vamos lá.
00:47:12Vamos lá.
00:47:15Vamos lá.
00:47:25Vamos lá.
00:47:27Vamos lá.
00:47:29Vamos lá.
00:47:32Vamos lá.
00:47:34Vamos lá.
00:47:40Vamos lá.
00:47:41Vamos lá.
00:47:43Vamos lá.
00:47:50Vamos lá.
00:47:52Vamos lá.
00:47:53Vamos lá.
00:47:54Vamos lá.
00:47:56Vamos lá.
00:47:59Vamos lá.
00:48:01Vamos lá.
00:48:04Vamos lá.
00:48:04O que é o primeiro lugar, o primeiro lugar.
00:48:10Eu acho que não sei o que tem mais tempo.
00:48:13A escola não tinha experiência com o tempo de curtir.
00:48:16É isso aí.
00:48:21Quando eles encontraram o tempo,
00:48:23eles não foram confirmados.
00:48:26Eu acho que é o mesmo tempo.
00:48:27É isso aí, mas.
00:48:31E...
00:48:32Eu te lembro de dizer que é um problema.
00:48:34Não.
00:48:35Não era um problema.
00:48:37Eu vou te dar um problema.
00:48:39Eu vou te dar uma culpa.
00:48:41Eu vou te dar uma culpa.
00:48:43Eu sou...
00:48:44Os dois ter um crime para...
00:48:47Eu acho que não é um problema.
00:48:52Então, eu vou te dar um crime.
00:48:55E...
00:48:56Eu não vou te dar um crime.
00:49:00Não tem que ser necessário.
00:49:02Eu não tenho que ser...
00:49:04Sim...
00:49:06Você não tem que ser...
00:49:07Eu não tenho que ser necessário.
00:49:10Eu não sei.
00:49:14Mas eu não tenho que ser...
00:49:17Não tenho que ser necessário.
00:49:23Mas a gente tem que ser muito.
00:49:24Não há nada.
00:49:29Eu não tenho dúvida alguma coisa.
00:49:33Eu não tenho dúvida alguma coisa.
00:49:36Você não tem que fazer uma forma como você.
00:49:41O que você escolheu que você escolheu?
00:49:50O que você escolheu que eu não sei.
00:49:59Eu acho que isso é um grande desafio.
00:50:06Enquanto a sua vida, o que forno é?
00:50:07O cara, o cara, o cara, o cara é um problema.
00:50:09O cara é o caso da faculdade,
00:50:14o cara é uma pessoa que não quer dizer.
00:50:19O cara é um meu irmão.
00:50:19Eu tenho que dizer que eu tenho que dizer.
00:50:26E aí?
00:50:32Eu tenho que dizer que é diferente.
00:50:38Para você dizer isso, você tem que dizer?
00:50:41Você tem que dizer que eu souber.
00:50:44Eu não sei se você tem que dizer que você tem que dizer,
00:50:47Já se você tem um professor.
00:50:50Eu não sei.
00:50:51Você pode me dizer.
00:50:53Eu...
00:50:56Eu tenho um grande abraço.
00:50:58A abraço.
00:50:59Eu sou 19 anos de professora de escola
00:51:03Eu sou o professor de trabalho.
00:51:08Com um grande abraço de sangue
00:51:12Eu sou um grande abraço.
00:51:21Eu sou um nível de linguagem e bairros são agora, não é bom.
00:51:29É isso aí.
00:51:56Ok.
00:52:26Tchau, tchau.
00:52:56Tchau, tchau.
00:53:27Tchau, tchau.
00:53:29Tchau, tchau.
00:53:34Tchau, tchau.
00:54:00Tchau, tchau.
00:55:00Tchau, tchau.
00:55:11Tchau, tchau.
00:55:12Tchau, tchau.
00:55:42Tchau, tchau.
00:55:44Tchau, tchau.
00:55:46Tchau, tchau.
00:55:47Tchau, tchau.
00:56:01Sim, sim, sim.
00:56:03Vamos lá.
00:56:36Se inscreva no canal.
00:57:01Se inscreva no canal.
00:57:32Se inscreva no canal.
00:57:38Se inscreva no canal.
00:57:44Se inscreva no canal.
00:57:44Se inscreva no canal.
00:57:45E aí?
00:57:53E aí?
00:57:57E aí?
00:57:58E aí?
00:57:59E aí?
00:57:59E aí?
00:58:05E aí?
00:58:07E aí?
00:58:09E aí?
00:58:10E aí?
00:58:11E aí?
00:58:11E aí?
00:58:11E aí?
00:58:11E aí?
00:58:12E aí?
00:58:27E aí?
00:58:42E aí?
00:58:54E aí?
00:58:55E aí?
00:58:57E aí?
00:59:00E aí?
00:59:07E aí?
00:59:08E aí?
00:59:10E aí?
00:59:11E aí?
00:59:12E aí?
00:59:25E aí?
00:59:29E aí?
00:59:42E aí?
00:59:43E aí?
00:59:43E aí?
00:59:56E aí?
00:59:56E aí?
00:59:59E aí?
01:00:15E aí?
01:00:16E aí?
01:00:17E aí?
01:00:19E aí?
01:00:32E aí?
01:00:32Você pode me ajudar a me ajudar.
01:00:39Você já está em casa.
01:00:53Eu sou o namachandr.
01:00:56Eu sou o 이준호�.
01:01:00Não aí.
01:01:01Isso adicante.
01:01:02Mas faça nunca tá, né?
01:01:02É um copia só para conversar.
01:01:04Bem, não.
01:01:05A água também tem que suprar.
01:01:07Um avião também, também tudo mais diversa também.
01:01:09E o que foi legal?
01:01:14Então você pode ter um tempo para o seu trabalho?
01:01:16Eu estou...
01:01:16Agora devemos fazer um tempo pra levar você.
01:01:17Eu estou até então designa.
01:01:18Obrigada, gente.
01:01:19Eu estou te espero.
01:01:19Bom, então, eu vou lá.
01:01:23Eu na...
01:01:27Não...
01:01:28Não...
01:01:28O que é?
01:01:30Eu vi.
01:01:32O que é que é?
01:01:33Fui, eu vi.
01:01:34Eu vi.
01:01:36Eu vi.
01:01:48Eu vi.
01:01:50Eu vi.
01:01:51Eu vi.
01:01:52Eu vi.
01:01:52Eu vi.
01:01:53Eu vi.
01:01:56Tieti, eu vou te ver.
01:02:04Você vai te ver?
01:02:05Tidão.
01:02:06Todos vamos lá.
01:02:08Eu vou te ver.
01:02:10Tidão.
01:02:14Não.
01:02:16Por quê?
01:02:17Por quê?
01:02:18Não.
01:02:19Eu vou te ver.
01:02:20Tidão.
01:02:21Tidão.
01:02:23Tidão.
01:02:24Tidão.
01:02:58Tidão.
01:02:59Tidão.
01:03:02Tidão.
01:03:10Tidão.
01:03:12Tidão.
01:03:12Tidão.
01:03:13Tidão.
01:03:13Oswaldo dia.
01:03:14firedusto para frente.
01:03:14Tidão.
01:03:17Tidão, eu vou teめmos, Hç ச de spray.
01:03:20Você está esperando? Você está curiosamente?
01:03:22Não há tempo. Você está curiosamente.
01:03:24Você está curiosamente.
01:03:25Vídeo.
01:03:28Chegou?
01:03:29Você tem um pouco?
01:03:31Você está falando sobre isso.
01:03:38Você tem um confesso de noção.
01:03:41Eu estou ali por você.
01:03:42Você tem um homem que eu não me engano.
01:03:43Você tem um homem que não se engano.
01:03:44Não é sério.
01:03:47Você tem um homem que eu não me engano.
01:03:52O que é verdade?
01:03:54Ah...
01:03:54O que é isso?
01:03:55Você tem que ver algumas vezes.
01:03:57Eu tenho tempo que eu tenho tempo.
01:03:58Eu tenho tempo de preparação.
01:04:00Eu tenho tempo de preparação.
01:04:01Eu tenho tempo de preparação.
01:04:17Ah...
01:04:17Ah...
01:04:18Ah...
01:04:18Ah...
01:04:19Ah...
01:04:19Ah...
01:04:20Ah...
01:04:20Você é um trabalho de trabalho?
01:04:21Não é?
01:04:22Honra, você tem que falar.
01:04:24Você tem que falar de você.
01:04:26Ah, honestamente?
01:04:29Mas se você não tem uma entrevista, então, eu vou falar.
01:04:32Você não vai falar de 10 anos.
01:04:34Você tem que fazer 10 anos por um pouco de 10 anos.
01:04:40Então...
01:04:40O que é?
01:04:43A dinheiro?
01:04:44A dinheiro?
01:04:46Tem que fazer outra coisa?
01:04:50Você é um homem que você está indo para mim?
01:04:52Você é um homem que você está indo para mim?
01:04:55Você é um homem que você está indo para mim?
01:04:58Sim, você é uma pessoa que você está indo para mim.
01:04:59É isso aí, eu vou fazer isso aí.
01:05:26E aí, ó정ã, você tem que ir para dentro de casa, não tem que ir para lá.
01:05:43Não, eu não tenho que ir para lá.
01:05:46Você ainda não entrou em casa?
01:05:48Você trabalha em casa em casa em casa em casa e não tem nada.
01:05:53Ah, hoje em dia em dia, não há nada.
01:05:59Você trabalha em casa em casa em casa em casa em casa em casa em casa em casa em casa.
01:06:19Não, não, não.
01:06:46좋은 대학 들어갈 때 써먹은 노하우가 아깝고
01:06:48사람들이 좋아하는 그 회사는
01:06:50제 능력을 100% 반영해 주지 않는다고 생각하고
01:06:52무엇보다
01:06:54부모님 경제래
01:06:55그거 내 거 아니라는 게 핵심이라는 거
01:06:58사람들이 미쳤다 그러고 봐
01:06:59아니 그 사람들이랑 같은 속도로 벌어서는
01:07:02안 된다는 얘기를 하는 거예요 저
01:07:03다른 게 안 되잖아
01:07:04공부를 좀 더 해서 전문직을 선택하거나
01:07:07선택한 거예요
01:07:08전문직
01:07:09인터넷 같은 데서 일태강산이 어쩌냐 하는 거 있잖아
01:07:12다 뻥이야
01:07:12불화
01:07:13한 중
01:07:14Não é assim, você não pode ver com a pessoa que não tinha de novo em problemas.
01:07:17Eu tenho certeza.
01:07:19Eu tenho 1 ano de junho de universitätt否,
01:07:21quando a gente tem como um nível de turnedoff, não sei o que aconteceu.
01:07:24Você não tem que me eras, vocês estão vendo?
01:07:27Você tem que me aprender.
01:07:28Você tem que aprender a aprender a inúmeras.
01:07:29Eu não sei.
01:07:32Então, eu não sei que muito cuidado a previsão,
01:07:35você está em do certo.
01:07:36Você tem que estar fazendo, quando você está em povo.
01:07:43Professor, eu vou fazer mais uma coisa mais uma vez mais.
01:07:47Você é um certo nome.
01:07:49Eu sou você que sou a bom nome.
01:07:50Não?
01:07:53Você...
01:07:55Você tem algo mais um drama?
01:07:57Isso.
01:07:58Eu soubem, com o deus, com o que ficamos.
01:08:02Tanto que é para ter um dos braços que seja o professor de chines,
01:08:04você pode tentarar poder fazer uma coisa que seja que você pode fazer.
01:08:08Você é muito bem o que você deve ter.
01:08:10Eu já pensei que você é bem.
01:08:12Você não vai ficar com o dia de noite, não tem ninguém.
01:08:14Você não vai ficar em dia de noite, mas não vai ficar em dia.
01:08:16Você não vai ficar em dia, não vai ficar em dia.
01:08:19Eu não vai ficar em dia de noite.
01:08:22Não vai ficar em dia.
01:08:22Isso é o que eu vou fazer.
01:08:25Eu vou falar em dia.
01:08:42É isso aí.
01:09:12Eu vou te dar um bom dia.
01:09:13Eu vou te dar um bom dia.
01:09:19O que é?
01:09:22Por que?
01:09:23Por que você não vai me chamar.
01:09:26O que você não vai me chamar.
01:09:28Por que você não vai me chamar.
01:09:30Eu acho que você não vai me chamar.
01:09:42.
01:10:08O que você acha que você acha que é isso?
01:10:10Não, não, não, não, não
01:10:42Não, não, não, não, não
Comentários