- 9 hours ago
Nyugati.Nyaralas [Full Movie] [Ranked]Full EP - Full
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00:28Körkapcsolås
00:00:30This is a big deal, you know.
00:00:45I'm sorry, that's the thing!
00:00:47I'm sorry.
00:00:48How do I get this?
00:00:48He's getting a few bucks.
00:00:49I'm sorry, I'm sorry.
00:00:51I'm not sure.
00:01:18I don't know.
00:01:30That's the story of the dream.
00:01:31It's a dream of a dream,
00:01:32but we can't do it.
00:01:36Oliveira,
00:01:37a place for the world.
00:01:40Oliveira,
00:01:40a place for a dream.
00:01:42Oh, oh, oh, oh, oh,
00:01:45a cat's let out.
00:01:49How many people get out of here?
00:01:51We'll come here,
00:01:52we'll see the night.
00:01:53Oh, oh, a cat's let out.
00:01:56Oh, oh, oh, a cat's let out.
00:01:57I'm a drinker, a bagokĂĄs.
00:01:59Biscuit nyerĂŒnk a gombolĂĄn.
00:02:00Ma ilyen, jöjjel!
00:02:02Lapkabot utån a bégséken!
00:02:05Horririera!
00:02:06Forra a denger!
00:02:09Horririera!
00:02:09Sok boldog ember!
00:02:11Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh!
00:02:14VacĂĄciĂł!
00:02:27Horririera!
00:02:28Forra a denger!
00:02:30Horririera!
00:02:31Sok boldog ember!
00:02:34Oh-oh-oh-oh-oh-oh!
00:02:36VacĂĄciĂł!
00:02:41Horririera!
00:02:43Horririera!
00:02:45Horririera!
00:02:47Horririera!
00:02:48Horririera!
00:02:48HĂșszĂĄr, G8-F6-ot lĂ©pĂt.
00:02:52Ennek következik B4-B5.
00:02:54Most vissza kell menni a hĂșszĂĄra, B8-ra.
00:02:57E4-E5.
00:02:58Csukolom, Katica vagyok. Ăgi van?
00:03:01Most sötit egy rohazt lépést tesz.
00:03:03Ugye nem lĂ©p el a hĂșszĂĄrra, megtĂĄmadja a vezĂ©rre a gyalogot.
00:03:06Hagyis mĂĄr egy kicsit.
00:03:06Vezér D8-C7.
00:03:08Ăs most ha vilĂĄgos, Ăłvatlanul...
00:03:09Szia Ăgi, figyelj!
00:03:11ElĂ©g cikk, hogy holnap Ăgy fogom nyarani Ă©s...
00:03:14FelprĂłbĂĄltam a fĂŒrdĆ ruhĂĄmat Ă©s...
00:03:18Igen.
00:03:18Ăs megben egy kicsit.
00:03:21Kölcsön tudnĂĄd adni a tĆidet?
00:03:22Most el kell ugrani a hĂșszĂĄr a D5-re.
00:03:24HĂșszĂĄr F6-d-re.
00:03:25Jó, köszi.
00:03:26C2-C4.
00:03:27Szia!
00:03:28HĂșszĂĄr D5.
00:03:29Kösz.
00:03:31Apartmanban lesztek?
00:03:32Nem, visszĂŒk a hĂĄzat.
00:03:35Mi?
00:03:36LakĂłkocsi.
00:03:39Olaszba kezdĂŒnk Ă©s Ășgy megyĂŒnk ĂĄt a franciĂĄkhoz.
00:03:43Gyuri vĂĄsĂĄrolt nĂ©hĂĄny cuccot, hogy ne legyĂŒnk cikkik a plĂĄzson.
00:03:47A Gyuri?
00:03:48RuhĂĄkat vett nektek?
00:03:50Mi történt?
00:03:52De most nagyon pedĂĄlozik.
00:03:53MĂĄr ideje volt.
00:03:55Ăh, mert mindenek megvan a maga forza.
00:03:58De azért nem fog folyni.
00:04:00De, hogy fog.
00:04:02Megmutatom a hĂrom.
00:04:03Még egy ilyen és...
00:04:06Beåcska! Készen is vagyok!
00:04:10Hallod ezt, Bea?
00:04:12Nem.
00:04:13HĂĄt ez az...
00:04:15Amikor a kéziféig nem fog, én mår rögtön arra gyaraxxom, hogy a fértengelsz,
00:04:18mert nagyon csĂĄszlovĂĄkon edd megbe.
00:04:20Aha.
00:04:20Na, aztĂĄn olyan, akkor a difi ola ĂŒgye.
00:04:23KiföjjĂŒk a hĂdbĂłl, be a dobfĂ©jbe.
00:04:23De ne is mondj, Jurika, mĂșlcse Ă©rtem.
00:04:26Csak a szokĂĄsos beĂĄcska.
00:04:27Köszi szépen.
00:04:28Hivatalos kĂŒldemĂ©gy!
00:04:33Az Ăștlevelek.
00:04:35SzokĂĄska.
00:04:36AztĂĄn nem megĆrĂŒlni.
00:04:37JĂł napot kĂĄm.
00:04:38CsĂłkolom.
00:04:39Le kell Ărnom valami?
00:04:40Természetesen.
00:04:43Itt tessék.
00:04:45Gyerekek!
00:04:48Ăs csak hĂĄrom.
00:04:50Ki?
00:04:50Az nem lehet.
00:04:51HĂĄt mondom.
00:04:58PetiĂ©t nem kĂŒldtĂ©k.
00:05:00De miért?
00:05:01Håt tudom én!
00:05:02Mi történt?
00:05:05Ezek szĂłrakoznak velĂŒnk?
00:05:07Nem hiszem.
00:05:08Mi van valam?
00:05:10HĂĄt, hogy elkavartak valamit.
00:05:12Elkavartak.
00:05:15Elkavartak.
00:05:16Akkor?
00:05:19Megyek beszélek, Sóval elertårsak.
00:05:24Elkavartak.
00:05:26They are the kĂĄcsot.
00:05:40Elkavartak.
00:05:42Elkavartak.
00:05:43Elkavartak.
00:05:44Elkavartak.
00:05:46Elkavartak.
00:05:49Elkavartak.
00:05:51I don't like it loud.
00:05:52Köszönöm szépen.
00:06:02Oh, there, Judy.
00:06:04HĂĄt, te!
00:06:08...zĂ©lsĆsĂ©ges politikai körök versenyek elĆkĂ©szĂŒleteid tovĂĄbbra is a Szovjet UniĂł Ă©s a szocialista orszĂĄgok elleni propaganda cĂ©ljaidra katholĂĄja.
00:06:17Ăs csak az rĂĄszem kapott.
00:06:18My father and dad are my husband.
00:06:21My husband is just like a petay.
00:06:24I am so smart.
00:06:26No matter how much you do I could?
00:06:29Holcomb has the second hand.
00:06:30We will end up next to him.
00:06:32This is just a slow time, Jurika.
00:06:34If you've got a single country on the Los Angeles Olympia,
00:06:39you want to have a walk.
00:06:41I don't walk.
00:06:45Do you want some?
00:06:46You can't do anything else.
00:06:48No, thank you.
00:06:50So, you can't do anything else.
00:06:54I can't do anything else.
00:06:54I can't do anything else.
00:06:56You have the best service for the whole city.
00:07:00You can do everything else.
00:07:03You can do everything else.
00:07:05And you can do anything else.
00:07:08And you can do anything else.
00:07:10What is it?
00:07:12It's just a new situation.
00:07:13It's just a new situation.
00:07:15All the, of course, and so,
00:07:19I'm going to leave a moment.
00:07:24I'm going to leave a moment with you.
00:07:28I'll come back after a session.
00:07:32You can see you.
00:07:35If you'll come back,
00:07:36then you can see a 48-hour.
00:07:38I don't think we'll see you in a long time.
00:07:40We'll see you in a long time.
00:07:42Go ahead.
00:07:44I'll tell you...
00:07:46I'm going to say I'm going to walk in a walkway to the next set.
00:07:52Okay.
00:07:58We'll go.
00:07:59We'll go!
00:07:59We'll hear you in the next set.
00:08:01I wish we'd feel like we're coming back.
00:08:04Let's talk about it.
00:08:06More on!
00:08:06You're watching my Ńга.
00:08:07You got to know what the hell is a um oh yeah.
00:08:09Yes!
00:08:09You're talking about it.
00:08:12I've heard how much the conversion was filmed.
00:08:14And what's this is pretty cool dress!
00:08:16Yes, I don't give you a world of humor.
00:08:18What happened to you.
00:08:18I didn't want to know with my car, I didn't want to tie up with him.
00:08:19I didn't want to get inside of me.
00:08:20This one was a partner.
00:08:21You're a boyfriend, my sister.
00:08:23And he's a co-founder.
00:08:24And I didn't want to tie it on the French side.
00:08:25No, there's nothing.
00:08:27We're done.
00:08:29We're done with everything else!
00:08:30It's my place.
00:08:32We're back.
00:08:33I'm with more.
00:08:33That's what you want to do.
00:08:34What do you want?
00:08:35You're going to be a big deal, right?
00:08:38Father, you're going to be a big deal.
00:08:40You're going to be a big deal.
00:08:42You're going to be a big deal.
00:08:42Come on, let's go.
00:08:44We're going to be a big deal.
00:10:14Oh
00:10:38Raiar. 2-3 7. Addig marad itt Pentgarazs. Has it been cut?
00:10:44I don't want to know what to do.
00:10:46I don't want to go to the house.
00:10:48It's a bad thing.
00:10:51Okay, here you go.
00:10:55Joseph...
00:10:57Good.
00:10:59Is it enough?
00:11:00Well.
00:11:02Yes, I don't mind.
00:11:07What do you have to do?
00:11:07What do you have to do?
00:11:08How do you have to do it?
00:11:09What do you have to do?
00:11:10No.
00:11:11Papier? Papiere.
00:11:13Auto van bent.
00:11:15Oh, widerszén.
00:11:17Oh, God, no, me.
00:11:40Oh.
00:11:56Parancsolnak jegyet?
00:11:57HĂĄt, ha volna, kettĆt mostanra.
00:12:00Ez kicsoda?
00:12:02Baloldal. Jobb oldal.
00:12:04EmlĆd itt, Tommy.
00:12:06Esetleg PĂĄholy.
00:12:06Most mutasson egy olyan zsebet, amiben a személy igazolvånyåt tart.
00:12:10Meg a Veszpré, Milinda.
00:12:11UtoljĂĄra kĂ©rem, vegye elĆ az igazolvĂĄnyĂĄt.
00:12:14Kicsi halvĂĄr, ĂĄllĂtsd le a karomĂŒlĆdet, mert ha Ă©n ĂĄllĂtom, ne azt hiszi, hogy keresztĂŒnk el rajta a bĂșt.
00:12:19Ne, mert most vette le a klumpĂĄjĂĄt.
00:12:22Vissza minden. Pakolunk.
00:12:23Nem vagyunk itt senkit. Megvan a jĂĄzĂł ĂștlevĂ©l.
00:12:29Ez nem is hasonlĂt rĂĄm.
00:12:31Ne nem a tiéd, hanem az enyém.
00:12:34Bundesrepublik Deutschland.
00:12:36MegcsinĂĄljuk a nyugati nyaralĂĄst. Csak hogy itthon.
00:12:40ApĂĄtok megjöjjĂŒl.
00:12:41Honnap mĂĄr a Riviera-n leszĂŒk, Ă©s nem is kell 10-12 ĂłrĂĄt autĂłzni.
00:12:45EbbĆl mĂ©g izzalakaros lesz.
00:12:46Dehogy is. Mert öt csillagos luxusszållodåban fogunk lakni.
00:12:50Nyitott sportkocsival Ă©rkezĂŒnk.
00:12:52Mi leszĂŒnk a nyugat nĂ©met csalĂĄd?
00:12:56HĂĄt.
00:12:57Odakint mi lettĂŒnk volna a csĂłrĂł keletiek.
00:12:59Itt viszont mi leszĂŒnk a gazdag nyugatiak.
00:13:02KĂ©t hĂ©tig itthon mi leszĂŒnk a kiskirĂĄlyok.
00:13:04MegcsinĂĄljuk NinzĂĄt.
00:13:05Lesz minden, amit csak akartok.
00:13:07Lesz pizza, gorfi, ananĂĄsz, sex on the beach.
00:13:10Az mit?
00:13:14Tårsasjåték.
00:13:16Anya?
00:13:23Mint egy kĂ©pregĂ©ny, olyan egy Ășt.
00:13:26A dĂ©ri pĂ©ldekĂ©n a tĂĄj sehol se rĂș.
00:13:29Anyani puskolom, hol van?
00:13:32Ahol hagytad, a szennyesben.
00:13:34Krista, minek tette be a chemotoxot?
00:13:36Nem kempĂ©nybe megyĂŒnk?
00:13:38Kisfiam, elĂ©g egy bƱvös kocka, Ă©s nem kellĆd.
00:13:42Te, hova tenni maga utĂĄt? ElnalapjĂĄk mĂĄr?
00:13:45AutĂłs tĂĄskok.
00:13:46Ăh, egy nĂ©metem oda tenni.
00:13:48Messzi tĂ©ren, örĂŒlparanĂĄ.
00:13:52NapsĂŒtĂ©sben.
00:13:54Józan és szerény, ne lima mår.
00:13:57A déri példekén, a fény, a kop, a vår.
00:14:09Na, tessék.
00:14:10Mi az?
00:14:11Prospektus.
00:14:12Itt a luxuszĂĄllodĂĄd.
00:14:14Te nyugat-német csalådnak mi mås?
00:14:17SĂĄcok, mit szĂłltok?
00:14:20JĂł lesz ez.
00:14:21JĂł, hĂĄt.
00:14:22Gyerekek, uzsonna!
00:14:25Anya, hĂșsz perc mĂșlva odaĂ©rĂŒnk.
00:14:28Enni akkor is kell.
00:14:29Na, endulandus!
00:14:59JĂł!
00:15:00JĂł!
00:15:00JĂł!
00:15:01JĂł!
00:15:03JĂł!
00:15:04JĂł!
00:15:07JĂł!
00:15:08JĂł!
00:15:09Peti, tényleg.
00:15:10Azt ĂŒzeni, SuhajdelftĂĄrs, hogy futĂł lĂ©p F4-rĆl E5-re.
00:15:15AmatĆr.
00:15:24Nem hiszem el, soltész rezsék.
00:15:30RĂĄadĂĄsul nĂ©metĂŒl.
00:15:53JĂł!
00:15:56Na, mit szĂłltak ilyen szĂ©p idĆ, mamma?
00:16:00TĂ©nyleg, hogy mondjĂĄk ezt nĂ©metĂŒl, katika?
00:16:04JĂł!
00:16:07Tényleg, valami egyszerƱbb.
00:16:11Köszönöm.
00:16:11Dåntke szööön, kérem!
00:16:14Bitte!
00:16:15Dåntke szöön!
00:16:16Dåntke szöön!
00:16:16Dåntke szöön!
00:16:18Egyeditek!
00:16:19Entschuldigung!
00:16:21Entschuldigung!
00:16:22Entschuldigung!
00:16:23Entschuldigung bitte!
00:16:25Ta, szĂłlt!
00:16:25Természetesen!
00:16:26NatĂŒrlich!
00:16:27NatĂŒrlich!
00:16:28Of course.
00:16:29Of course.
00:16:29Good day.
00:16:31What do you say about me?
00:16:36Tell me, what can I do for you?
00:16:56Good day.
00:16:57Good day.
00:16:58Good day.
00:17:00Good day.
00:17:07Good day.
00:17:09Good day.
00:17:10Herr Molnar.
00:17:13Herr Molnar.
00:17:15Ja.
00:17:18Meine Frau, kuh, gut.
00:17:23Haben Sie eine Rezervierung, Herr Molnar?
00:17:26Ăh, Ă©n nem felejtettem beszĂ©lni.
00:17:29Måtyar, én irteni.
00:17:30NagyszerƱ.
00:17:31Volt nĂĄlunk elĆzetes foglalĂĄsa, Molnar Ășr.
00:17:33Ja, foglalĂĄs.
00:17:35Volt.
00:17:36Volt.
00:17:37Volt.
00:17:38Volt.
00:17:39Volt.
00:17:40Rendben.
00:17:41LĂĄssuk csak.
00:17:42Ez az önnevére érkezett ma reggel.
00:17:45Az én nevemre.
00:17:50Ez Ă©jszakai hĆlĂ©kballonhozĂĄs.
00:17:52Kim lejje az Ă©jszakai Balatont hĆlĂ©kballonrĂłl.
00:17:55Meg is van a foglalĂĄs, az ĂștlevĂ©lszĂĄm is egyezik.
00:17:58Ăgy lĂĄtom, a lakosztĂĄlyt kĂ©rte.
00:18:00LakosztĂĄly.
00:18:01Promi-te, Mark.
00:18:03Ni suite.
00:18:04Luxus.
00:18:05Luxus.
00:18:06Stimmt.
00:18:06Ah, az a Liebel.
00:18:08Te foglaltad.
00:18:09Ja, ja.
00:18:10NatĂșrlich.
00:18:12Nem lesz ebbĆl baj.
00:18:14Ugyan mår mónak, két-hårom hétig.
00:18:15Tutira nem jön a kocsi.
00:18:17Minden rendezve van.
00:18:19Kellemes idĆtöltĂ©st.
00:18:21Dankeschön.
00:18:21Biteschön.
00:18:22Mit csinĂĄlsz?
00:18:32Tudom.
00:18:32ViszlĂĄtok.
00:18:40Tudom.
00:18:45De jönfeketĆnek a kaptĂĄlyos ennek a kaptĂĄlyosokat.
00:18:46Ami megtalĂĄlja?
00:18:46A kaptĂĄlyos a kaptĂĄr tĂĄmĂĄny specialikĂĄt.
00:18:49Tudom, nincs a kaptĂĄr tĂĄmĂĄnyosokat.
00:18:49Jaszor.
00:18:50Tudom, nincs.
00:18:52What is this?
00:18:55What is this?
00:18:57I don't know anything.
00:18:59I don't know anything.
00:19:00What is this?
00:19:02Is there a cola?
00:19:04No.
00:19:22As we go out.
00:19:27What is this?
00:19:32Yes.
00:19:35Is there a car?
00:19:36I can?
00:19:38It won't be.
00:19:41If you like any car?
00:19:44It's a car, baby.
00:19:46I can't help.
00:19:47Come on, boys.
00:19:53A Wasserbringer, or a Wassersurf.
00:19:58One hour, how much?
00:20:00How much?
00:20:02Surf.
00:20:03It's just a ValutĂĄ-e-t.
00:20:04It's a northern coast.
00:20:06Well, those would be me, Junge.
00:20:10All of you, dear friend.
00:20:21You're welcome, you're welcome.
00:20:23I'll take the hand.
00:20:24And the hand is your hand in the middle of the side,
00:20:25then you're in the back of the side.
00:20:30I'm not sure.
00:20:31If you're not, I'm going to the side.
00:20:32I'm not sure.
00:20:33Let's keep moving.
00:20:34I'm sorry.
00:20:37I'm sorry, I'm sorry, you're sorry.
00:20:43I'm sorry, I'm sorry.
00:20:45I'm sorry, I'm sorry.
00:20:50Here!
00:20:51Yes, here, here!
00:20:52This is good!
00:20:53Do you want to try to drive somebody else?
00:21:11I don't know what to do.
00:21:12I don't want to try it.
00:21:14I don't have enough to go.
00:21:36Okay, thanks for this.
00:21:42What'd you think I would like to talk to the self-carezone?
00:21:53Sure.
00:21:55I don't know if I wouldn't.
00:21:58A thing like that's not a joke?
00:22:01No, we don't have a joke.
00:22:02My friend, I'm good.
00:22:03What do you think about it?
00:22:05It's a good thing.
00:22:06It's a good thing.
00:22:08It's a good thing.
00:22:16What do you do?
00:22:17What do you do?
00:22:18The body?
00:22:22What do you do?
00:22:29What do you do?
00:22:32What do you do?
00:22:34If you have any money for money to hedge won,
00:22:37We'll be able to hedge it on your own own.
00:22:41What?
00:22:41Do you know social media now?
00:22:47Is there a game you do?
00:22:50That's what I'm trying to do.
00:22:52And what happened to me is that I told you.
00:22:53What did you tell us?
00:22:53What did you tell us?
00:23:03I told you.
00:23:04What did you tell us?
00:23:06It was a really good night.
00:23:07You could feel it.
00:23:10That's fine.
00:23:13But you are so happy.
00:23:14Okay, I'm trying.
00:23:16I'm trying.
00:23:19I'm trying.
00:23:22I've never been able to do anything.
00:23:25My whole life is so,
00:23:27that I have children,
00:23:28I'm working,
00:23:30I'm working,
00:23:30I'm working,
00:23:31I'm working.
00:23:33It was very good to have something else.
00:23:36It was a really good thing.
00:23:39Is this possible?
00:23:41Do you remember what we had planned?
00:23:44We had a tent,
00:23:47a sea,
00:23:47a sea,
00:23:48a sea...
00:23:49and this is really bad.
00:23:53I just know that our lives were broken.
00:23:58I don't know...
00:24:00I don't know...
00:24:02any...
00:24:02a bed.
00:24:05Do you feel it?
00:24:08The biggest fear is that
00:24:10Is Katica going back home from the bullies?
00:24:13Or is Betty going back to her?
00:24:19It's going to be a problem.
00:24:22I'm sorry.
00:24:30Look at this!
00:24:33It's small and small.
00:24:35Good to see you!
00:24:36What?
00:24:43What?
00:24:46What do you do?
00:24:47What do you do?
00:24:49What do you do?
00:24:50Well, we need to do something to do something.
00:24:51What do you do?
00:24:53This is a
00:24:53a
00:24:54a
00:24:55a
00:24:55a
00:24:55a
00:24:56a
00:24:56good
00:24:58good
00:25:00a
00:25:06realistic
00:25:10love
00:25:11What do you do?
00:25:16A
00:25:18Big
00:25:20Bonjour
00:25:23Let's go.
00:25:24Is it like that?
00:25:25It's like that.
00:25:27Let's go.
00:25:39Now, let's go.
00:25:47Let's do something else.
00:25:50M жОĐČĐŸŃ!
00:25:51Mit csinĂĄl?
00:25:53ApatĂșk szevĂ©jĂĄba kĂ©pzelim magĂĄt.
00:25:56Hagyjatok valami vörösen!
00:25:57De apa, ezek tehenek!
00:25:58MindegyƱ az rokonok.
00:25:59Add oda a strandkendĆdet.
00:26:01Zéla?
00:26:02De hĂĄt a MikĂĄk szĂnvakok.
00:26:05Tehenek.
00:26:15HĂ©! Pityke! Vissza!
00:26:19Aparo!
00:26:20Oh, my God!
00:26:22Oh, my God!
00:26:55Aparo!
00:26:56Szélbeållunk! Orgonytopunk!
00:26:59TessĂ©k lehĂșzni a Groszt!
00:27:01Hogy mit csinĂĄlja?
00:27:03A Groszt!
00:27:04A nagy vitorlĂĄt!
00:27:06Ez német szó, nem?
00:27:08Ja! Groszt!
00:27:10Naturli!
00:27:15Gyerekek! Nem jöttek sĂŒllĆzni?
00:27:17Hagyd mĂĄr Ćket!
00:27:19It's not a joke, isn't it?
00:27:22Why do you want to get out of here?
00:27:24They are romantic.
00:27:27They are very good to see their children.
00:27:29What is it?
00:27:31They are not very funny.
00:27:33Because they are crazy.
00:27:34Because they are crazy.
00:27:36You are crazy.
00:27:40You are crazy.
00:27:41You are crazy.
00:27:43You are crazy.
00:27:43You are crazy.
00:27:43You are crazy.
00:27:44You are crazy.
00:27:45You are crazy.
00:27:48Why are you crazy?
00:27:49That's what you are.
00:27:50If you are crazy, you are crazy.
00:27:54If you don't want to go about the sun for the sun.
00:27:57Maybe you are serious with the trees?
00:27:59And what does it have to be?
00:28:01And what a mess is with?
00:28:02There's just a slap.
00:28:05Mine is two feet!
00:28:06It's the one to get open.
00:28:08That's why it's fine.
00:28:10That's fine.
00:28:12It's not a point, it's so amazing,
00:28:14but it's only a pair.
00:28:15It's a pair.
00:28:20What do you do?
00:28:22What do you do?
00:28:23You didn't hear it?
00:28:24Csobbant.
00:28:44Csobbant.
00:28:45MaradjĂĄl mĂĄr, Katica.
00:28:47LĂĄttuk hĆlĂ©k balant.
00:28:48Gyuri, tök rossz helyen vagyunk.
00:28:51Ez nyilvĂĄnvalĂł.
00:28:53Azt Ărja.
00:28:54BetƱfi SĂĄndor utca, FasĂșt ĂllomĂĄs mellett.
00:28:57Egy hĆlĂ©k balont csak Ă©szrevennĂ©nk.
00:29:00Ăs az nem lehet, hogy felettĂŒnk van?
00:29:03Fönt.
00:29:03Mi? Fönt?
00:29:15Gyuri.
00:29:16Gyuri.
00:29:20Gyuri, menjĂŒnk vissza, Ă©hes vagyok.
00:29:23JĂł van mĂĄr.
00:29:41Gyuri, menjĂŒnk.
00:29:44Föntgen, mår.
00:29:55Gute.
00:29:56It's not my time. They are behind me.
00:29:59It's from a good friend.
00:30:01Good day.
00:30:03Good day.
00:30:03Good day.
00:30:04Hey, now everything goes away from us.
00:30:07That's it, what makes us free.
00:30:11That's right.
00:30:13That's right.
00:30:14That's right.
00:30:15That's right.
00:30:16Oh my God, what was that?
00:30:17That's right.
00:30:19That's right.
00:30:22Do you understand what you're saying?
00:30:24Go ahead.
00:30:25Imagine when you're listening.
00:30:26Now you'll find out what your dog is saying.
00:30:32And then you'll know.
00:30:33Who cares.
00:30:34If you know it that comes out together.
00:30:35You're a clean air.
00:30:36Talk to me.
00:30:38It's happy to get to your intelligent ape.
00:30:45Eat this.
00:30:46Someone someone else asked me to
00:30:56This was a good thing.
00:30:59Mother, don't forget it.
00:31:03I don't know what I heard.
00:31:07I'm not sure what I heard.
00:31:09I don't know what happened.
00:31:10What is actually happening?
00:31:13You've got the Gentscher of the U.S. government
00:31:16this year to create a belgrade program.
00:31:18I don't care about it.
00:31:20Let's go further, let's stay.
00:31:25What do you say?
00:31:28What do you say?
00:31:30Four-two-six.
00:31:36Four-two-six, please.
00:31:42What's your name, Tokodi?
00:31:44No, nothing.
00:31:45We can't get into a car.
00:31:48It's a car.
00:31:50It's the car to the car.
00:31:51The car is located at the hotel.
00:31:53It's the car.
00:31:55The car is a car.
00:31:58The car is a car.
00:31:59The car is the car.
00:32:00The car is the car.
00:32:04The car is the car.
00:32:08You're back with a car.
00:32:10This thing is odd, I don't wanna know.
00:32:15Pi, it's a kid.
00:32:21You had a plan for everything?
00:32:23I'm going to the next door.
00:32:24I'll be right back.
00:32:25We'll walk away from you.
00:32:26I didn't..
00:32:30you know what I was trying to do?
00:32:31You didn't make it.
00:32:32You saw me.
00:32:37I'm sad.
00:32:44I'm not a kid.
00:32:45I'm a little bit traumatized.
00:32:46I'm not a kid. It's a kid.
00:32:49It's a kid that I didn't talk to you about it.
00:32:53I'm not a kid.
00:32:57What's that?
00:33:03I'm not a kid.
00:33:05I don't want to go to the next level, I'll be taking a break.
00:33:15We went to the next level, right?
00:33:24Where are we going, Yuri?
00:33:27There's no place like a midnight hotel, right?
00:33:32George, do you want to know what you're doing here?
00:33:35Pssst!
00:33:38We are very bad, Chris. I didn't want to tell you about it.
00:33:42I didn't want to tell you about it.
00:33:43What's wrong?
00:33:45What's wrong?
00:33:45They're going to get us on the balcony.
00:33:47No, look at me!
00:33:50They're going to get us on the balcony.
00:33:51They're going to get us on the balcony.
00:33:55They're going to get us on the balcony.
00:33:58I didn't want to know what I was doing here.
00:34:00I didn't want to know what I was doing here.
00:34:04I'll just have to have a second.
00:34:07Okay, it's fine.
00:34:10That's right.
00:34:11They don't want to go down the balcony.
00:34:11It's the job of Mallard's house.
00:34:12They're going to get us out of here.
00:34:13That's why they're going to go down the balcony.
00:34:14Oh!
00:34:14It's crazy!
00:34:19I'm sorry.
00:34:20I didn't want to go down the balcony.
00:34:23I didn't want that.
00:34:26I'm going to show you a little bit of trouble.
00:34:28I'm going to show you a completely different episode.
00:34:38It's in Christa.
00:34:40I'm going to get up.
00:34:56You can tell a lot, but who can tell a lot?
00:35:00What do you say to me?
00:35:02What do you say to me?
00:35:04What do you say to me?
00:35:06What do you say to me?
00:35:45What do you say to me?
00:35:46I don't know.
00:35:47It's a car car car car.
00:35:51But it's a car car car car.
00:35:53It's a car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:10car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:15car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:17car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:19car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:21car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:22car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:22car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:22car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:22car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:22car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car
00:36:22car car
00:36:22I'm sorry, George.
00:36:25Well, you're right, Molly. Why did you go to the park?
00:36:28You're right, Billy, you're right.
00:36:30I'm Crystal.
00:36:34How did you know, where you were going to meet?
00:36:36I didn't know, where you were going to meet.
00:36:38So why did you go to the park?
00:36:41We were going to the hotel.
00:36:43What did you say?
00:36:45Who?
00:36:46A man who was going to the car.
00:36:47I don't know. I didn't know.
00:36:52You're a bitch, Molly.
00:36:53I'm not.
00:36:56She's a bitch.
00:36:58I'm in trouble.
00:36:59I didn't know that.
00:37:00I gave you two hours of time.
00:37:10I'm in an ambulance.
00:37:12You're a bitch, but you're not a bitch.
00:37:14You're a bitch.
00:37:14You're a bitch.
00:37:15You're a bitch.
00:37:29It's hot.
00:37:30I'm not sure what the hell is doing.
00:37:33You sit down your head and I'm just holding your head.
00:37:44Whatyd is he doing?
00:37:45You're still going to the house.
00:37:48What do you say to your father?
00:37:49What do you say to your father?
00:37:51What do you say to your father?
00:37:5210 seconds.
00:37:5310 seconds.
00:37:59Let me get a little bit.
00:38:00No, don't worry.
00:38:02Don't worry, don't worry.
00:38:03No.
00:38:06You need to be a partner.
00:38:07No, don't worry.
00:38:14Eat it.
00:38:34I'm going to name it.
00:38:35Start.
00:38:37Parka.
00:38:39Ăristen.
00:38:41Ăristen.
00:38:45Ăristen.
00:38:46Ăristen.
00:38:53How did you go?
00:38:56Good, good, good.
00:38:58MegalĂĄzĂł, durva, love.
00:39:04This is enough for me.
00:39:12MegalĂĄzĂł, durva, love.
00:39:15No, no, let's stop it, let's stop it.
00:39:18I don't want it to be a good one.
00:39:34I really want this to be a good one.
00:39:36You...
00:39:38You know what Europe is doing?
00:39:41But it's a total of a gaza.
00:39:43I think I was going to see you.
00:39:46A shulivancsia, a kiazĂł, a bĂĄrsony metrĂłt nyomjuk.
00:39:50NikĂł egy avantgĂĄrd isten.
00:39:52Aha. NikĂł.
00:39:59Tudtad, hogy nem mindig Balaton volt a neve?
00:40:03Mi?
00:40:04A rĂłmaiak pĂ©ldĂĄul LakusperzĂłnak hĂvtĂĄk, SekĂ©to.
00:40:08Tényleg.
00:40:09Aha. Aztån a szlåvok åtnevezték Blattónak, ami egyszerƱen csak bocsadat jelent.
00:40:15Nem, hĂĄt.
00:40:16Honnan tudsz te ilyeneket?
00:40:18Töri szakos vagyok.
00:40:19Egyetem?
00:40:20Aha. Az eltén.
00:40:22Ez jĂł.
00:40:23Akkor az ilyen nyĂĄri munka?
00:40:26Ja. Te?
00:40:27Meg Kimi.
00:40:37Elharagudj.
00:40:39Mert?
00:40:40HĂĄt az hiszem most mĂĄr elmondhatjuk, hogy ez a gyarolĂĄs nem Ășgy alakult, hogy elterveztek.
00:40:48Nem tehetsz rĂłla. Ăn hogy szĂłltalak bele?
00:40:52Mert?
00:40:54Nem tudom.
00:40:58Lehet, hogy...
00:41:01AztĂĄn mĂ©g mindig nem tudtam szĂvbĆl megbocsĂĄtani.
00:41:06Mit?
00:41:11Na mĂĄr, Krista.
00:41:13Az több mint tĂz Ă©ve volt.
00:41:14Tehåt mégis volt?
00:41:16Nem. Ăgy Ă©rtem, több mint tĂz Ă©ve volt, ami nem volt. MĂĄrmint konkrĂ©tan.
00:41:20TĂz Ă©ve volt konkrĂ©tan, vagy konkrĂ©tan megvolt?
00:41:24Most nem hiszem el, most errĆl beszĂ©lĂŒnk.
00:41:26Konkrétan megvolt?
00:41:28Konkrétan nem.
00:41:30De gondolatban megvolt?
00:41:32Gondolatban ki nem volt meg?
00:41:34Leij a hercegnĆ is megvolt.
00:41:35HĂĄt neked is nem? MĂĄrmint a hĂĄnyszĂłlĂł.
00:41:38Nem. Képzeld, hogy nekem nem volt meg a hånyszóló.
00:41:41Lehet, hogy naiv vagyok, vagy maradé, de ha én valakit vålasztok, akkor azt egy életre vålasztom.
00:41:49Ăs nekem te mĂ©g mindig.
00:41:52Tiszta, de te is nekem.
00:41:54Persze.
00:41:56Még mindig.
00:42:12Beszarok.
00:42:13A legtöbb ållat fogsågban nem szaporodik.
00:42:15Az adrenalin fĆnök.
00:42:18Az a jel az tud csodĂĄkat.
00:42:21Maga csak te Ășgy jĂĄt akarik.
00:42:24Kifelé.
00:42:39Egyébként még a nevedet sem tudom.
00:42:42Ăn sem a tĂ©gedet. BalĂĄzs.
00:42:44KlĂĄri.
00:42:47Viccejtem. Kata.
00:42:48Kati. Ca.
00:42:50ĂrĂŒlök.
00:42:52Ăs hova jĂĄrsz ki, mivel? Kati. Ca.
00:42:57Veszprém Lomasi.
00:42:59Tényleg?
00:43:00Azt hittem, hogy nyugatnémetek vagytok.
00:43:03Csak az apĂĄm tĂz Ă©ve disszidĂĄlt, Ă©s csak most engedtĂ©k az a pĂĄr hĂ©tre.
00:43:08MĂŒnchel StuttgartrĂłl.
00:43:10Most akkor MĂŒnchenbĆl, vagy StuttgartbĂłl?
00:43:15Mikor, hol sokat utazik a melĂłja miatt?
00:43:18Mivel foglalkozik?
00:43:30Köszönöm.
00:43:32Köszönöm.
00:43:33Köszönöm.
00:43:46Köszönöm.
00:43:48GratulĂĄlok. Magasabb szintre kerĂŒlt az ĂŒgyĂŒk. A KĂ©mer hĂĄrĂtĂĄs vezetĆje veszi ĂĄt a kihallgatĂĄst.
00:43:55Azért én a maguk helyében most mår a bajnåm a hazudozåst.
00:44:02Köszönöm.
00:44:06Morer Gyuri.
00:44:08Mi az Istent kereselte itt?
00:44:10SuhajdĂĄl, tĂĄrs.
00:44:11Ki ez?
00:44:13Az autĂłszerelĆm.
00:44:15Mi van?
00:44:16Na, taluljål mår szépen. Hogy lettél te Joseph Molnår?
00:44:20HĂĄt, az Ășgy volt, hogy behozta ez a MolnĂĄr a kocsit a szervizbe.
00:44:25Azt mondta, két-hårom hét, mivel olyan érte, addig tartsam garåzsban.
00:44:29Ăs hĂĄt, mivel ugye Peti nem kapta meg a kĂ©k Ăștlevelet.
00:44:33Meggondoltam, ott van ez a nyugat-nĂ©met rendszĂĄmĂș autĂł, az ĂștlevĂ©l.
00:44:37ĂtlevĂ©lt is ott hagyta?
00:44:39Igen.
00:44:42Hogyha itt van az Ăștlevele, akkor mĂ©g nem hagyta el az orszĂĄgot.
00:44:46Vagy több Ăștlevele van.
00:44:47Ezt talĂĄltuk nĂĄla.
00:44:51KĂ©mlelje az Ăjszakai Balatont? Ărti fölök? KĂ©mlelje.
00:44:55Beszarok.
00:44:56Egyre pofeltlenabbnak.
00:44:57Viszont neki?
00:45:00Ătadott valamit az a nĂ©met a parkolĂłban?
00:45:03Nem. Ugye?
00:45:04Nem.
00:45:06Az kĂĄr.
00:45:08Na, de ami kĂ©sik, az nem mĂșlik.
00:45:10Elmondom, mi lesz most.
00:45:12Nagyon Ășgy fest, hogy az a MolnĂĄr ĂŒgynök, a nyugat-nĂ©metek ĂŒgynök.
00:45:17Nem biztos, hogy ez...
00:45:18Nyugi.
00:45:19A mĂștholnapban lipcsĂ©jbĆl eltƱnt a kĂŒlföldre telepĂtett stĂĄzi ĂŒgynökök teljes listĂĄja.
00:45:25FeltĂ©telezĂ©sĂŒnk szerint itt van MagyarorszĂĄgon,
00:45:27innen viszont a MolnĂĄrnak kell tovĂĄbbĂtani a nyugatra.
00:45:29Jézusom.
00:45:31Ugye?
00:45:33HideghĂĄborĂș a forrĂł nyĂĄrban.
00:45:35Ezt nem hiszem el, gyĂșrjaim, mi bekeveredtĂŒk.
00:45:38Nyugalom, Krisztina, nem lesz semmi bal.
00:45:40Mit kell tennĂŒnk?
00:45:42Ă, hĂĄt csupa kellemes dolgot.
00:45:44Furikåzni a BMW-vel, vitorlåzni, cigånyzenét hallgatni.
00:45:49JĂłzsef MolnĂĄr Ă©s csalĂĄdgyĂș folytatja a nyaralĂĄst.
00:45:54Ăs?
00:45:55Ăs hogyha Ășjra felbukkal az összekötĆ?
00:45:58Az alig, ha.
00:46:03Ha bĂĄrki kĂŒlföldi megprĂłbĂĄlja veletek fölvenni a kapcsolatot,
00:46:08azonnal jelentesz nekem vagy az Ășgy gyĂĄrtĂĄsnak.
00:46:17Minden nap.
00:46:19Nekem jelent.
00:46:22Nekem.
00:46:23Este tĂzkor a Kolibri barba.
00:46:42Ezt most higgyĂŒk is el nektek?
00:46:44MiĂ©rt talĂĄlnak ki ilyen hĂŒlyesĂ©get?
00:46:46Azt hiszik, hogy kémek vagytok?
00:46:48Csak, ha pĂĄrtok.
00:46:51Ă, figyeljetek, srĂĄcok.
00:46:52NehezĂ©n mĂĄr tĂșl vagyunk.
00:46:54Nem adtak ĂĄt nekĂŒnk semmit a nĂ©metek.
00:46:56ValĂłszĂnƱleg nem is fognak.
00:46:58Egy hĂ©tig mĂ©g elvezzĂŒk a nĂ©meteket.
00:46:59AztĂĄn visszamegyĂŒnk a rĂ©gi Ă©letĂŒnkbe.
00:47:01Miért mondod, hogy nem adtak åt semmit?
00:47:04Nem adtak ĂĄt semmit, nem?
00:47:06A szabadsĂĄgĂtala.
00:47:09Egy jĂł barĂĄt kĂŒldi?
00:47:11A pĂĄlĂĄnkĂĄs ĂŒveg.
00:47:13Lehet, hogy ez a következĆ lĂ©pcsĆ.
00:47:15Az egĂ©sz hĆlĂ©kballon dolog azĂ©rt volt, hogy ĂĄtadjĂĄk az ĂŒzenetet, ami ott van az ĂŒvegben.
00:47:25Ăn mondtam, hogy Zalakalosra menjem.
00:47:34Na, kiugrik be, érte?
00:47:36Aki bedobta, nyilvĂĄn.
00:47:38Håt én oda velem megyek.
00:47:40Felesd el, hogy az öcsi?
00:47:42Allergiais vagyok a darĂĄs csĂpĂ©snek.
00:47:45Kisfiam.
00:47:46Anya, ha nem akarsz gulyóstolladöfni a bedagadt torkomba,
00:47:50felkapni és zokogva rohanni velem a Veszprém kórhåzba,
00:47:53akkor most nem kĂvĂĄnsz tĆlem olyat, hogy bemenjek.
00:47:56Oda.
00:47:58Olyan fura gyerekeink vannak.
00:48:02Ne!
00:48:05Persze, majd apa megcsinĂĄlja.
00:48:08Ilyenkor bezegĂ©n vagyok a csalĂĄdfĆ.
00:48:11Hon, mint a hĂĄz szĂłlĂł az ĂŒrszedĂ©be.
00:48:13Persze.
00:48:15Köszösség legészséged.
00:48:18NyĂĄrni?
00:48:19Oké.
00:48:32Ez mĂ©g mi a tĂșrĂł?
00:48:33HĂĄt, ez szĂvĂĄs apu.
00:48:34Meg is nĂĄlad van a stĂĄzi indikok kristĂĄlya.
00:48:38BekĂŒnk annyi.
00:48:44Mondom, mi lesz.
00:48:46Megnyugszunk, aztĂĄn ezt ĂĄtadom ezt a szart az Ćrnagynak Ă©s vĂ©geztĂŒnk.
00:48:50Ălmodik a nyomor.
00:48:52Ezt most miért mondod?
00:48:53TĂșl sokat tudunk, elhallgattatnak.
00:48:55Hogyan mĂĄr Kriszt a tĂșl sok stĂlicet nĂ©zel?
00:48:58Vagy Ășjabb megbĂzĂĄst adnak.
00:49:00Ennek sosem lesz vége, te is tudod.
00:49:03JĂł, akkor mi legyen?
00:49:05EgyszerƱ.
00:49:06JĂł, tessĂŒk el oda a filmet, ahovĂĄ szĂĄntĂĄk.
00:49:09Miért? A nyugat németeknek?
00:49:10Igaza van.
00:49:11Ittatok valamit a mini hƱtĆbĆl?
00:49:13Miért inkåbb a komcsiknak adnåtok åt?
00:49:15Akkor soha nem lesz vége, te mondtad.
00:49:17JĂł, erre nem is beszĂ©ljĂŒnk többet.
00:49:19Ez nagyon veszéges dolgok.
00:49:20Ezzel még börtönbe is zåradnak minket.
00:49:22Most is kb. ott vagyunk.
00:49:24Te mirĆl beszĂ©lsz, kislĂĄnyom?
00:49:26ArrĂłl, hogy ezek mondjĂĄk meg, hogy mit mondhatunk,
00:49:28vagy hova utazhatunk.
00:49:29Most is a Rivieran lennénk a tengerparton,
00:49:31de ezek megszivattak.
00:49:32Szerintem az a minimum, hogy visszaszivatjuk Ćket.
00:49:35Passzoljuk åt a filmet a nyugat németeknek.
00:49:37Tök jĂł, döntsĂŒk meg a rendszert.
00:49:39Azt soha nem fog megdölni.
00:49:41Azt akarod, hogy a fiat felnézzen råd,
00:49:43vagy azt, hogy azt lĂĄssa, hogy az apja egy beszari megalkovĂł?
00:49:46Apu nem beszari? Apu bĂĄtor.
00:49:49Ez... ez nagyon szemĂ©ly tĂșlzĂĄs volt, kislĂĄnyom.
00:49:57Te is, Krista?
00:49:58Mata Harit akarsz jĂĄtszani?
00:50:00Senki nem beszĂ©lhet velem Ășgy, mint az a belĂŒgyes, Ă©rted?
00:50:04Senki.
00:50:05Most megmutatjuk nekik, igaz, Gyuri?
00:50:12Aha, aha, aha.
00:50:20Aha.
00:50:24Aha.
00:50:27Aha.
00:50:32Was is los mit dir, man shats? Aha.
00:50:36Get is ima nur back up? Aha.
00:50:40Get nur das, was tĂș verstehst? Aha.
00:50:44This is what you got to know.
00:50:45Oh my?
00:50:48Hol?
00:50:49It's time for a full time of time back up.
00:50:51Just to meet your eyes.
00:50:52It's time for a comfort zone.
00:50:55Is it clear?
00:50:59It's time for you, family.
00:51:01It's time for you, too.
00:51:11It's time for you.
00:51:12.
00:51:12.
00:51:12.
00:51:12.
00:51:12.
00:51:12.
00:51:12.
00:51:14.
00:51:14.
00:51:14.
00:51:14.
00:51:15.
00:51:26Downhill?
00:51:30Downhill?
00:51:33Downhill?
00:51:43Downhill?
00:51:44You're the best, Casey ensembles.
00:51:45Let's go, Skylice!
00:51:56And what?
00:51:59It's a great guy.
00:52:01I love you.
00:52:02You're a good boy.
00:52:03You're a good boy.
00:52:07What do you want to do?
00:52:08Pusser, D5, and...
00:52:11Rubinstein...
00:52:12I'm sorry.
00:52:13You're so good, I'm sorry.
00:52:16Now, this is the first time.
00:52:23I'm sorry.
00:52:26I don't care.
00:52:30You're right.
00:52:31I don't care.
00:52:32I don't care.
00:52:33I don't care.
00:52:36I don't care.
00:52:36I don't care.
00:52:40But I don't care.
00:52:53I can't see it!
00:52:53Let go!
00:52:56All right!
00:52:57You're gonna get some.
00:52:57You're gonna get some fun.
00:52:58G-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g
00:52:58-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g
00:53:00-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g-g.
00:53:05Okay, be-be lehet ĂĄllni.
00:53:06Jajjok!
00:53:08VĂ©gĂŒl is!
00:53:09JĂłl?
00:53:09JĂłl vagy.
00:53:10Da da da da
00:53:11You guys are so nice
00:53:12and thank you for your time
00:53:14Yeah?
00:53:16Da da da
00:53:18Da da da
00:53:23Da da da
00:53:25Da da da
00:53:26Let's hope
00:53:27Da da da
00:53:30Da da da
00:53:33Da da da
00:53:35It's good!
00:53:37Dispens!
00:53:37Dispens!
00:53:38Dispens!
00:53:40Dispens, drĂĄnk!
00:53:43Da da
00:53:45Te azok tud hiugat németek
00:53:48Honnan veszed?
00:53:49Kelet nĂ©met-tĂŒdĆvel fĂșjnĂĄ
00:53:52Jogos
00:53:54GrĂŒsch Gott,
00:53:57grĂŒsch GlĂŒck
00:54:00Oh
00:54:09Find out what are you doing for the sports department?
00:54:12Yes.
00:54:13You have to choose a business fit,
00:54:17but to know what you've done with you.
00:54:19It's not like you're doing well.
00:54:19You're doing well.
00:54:20Yes, I can do this.
00:54:23Yes, sir.
00:54:24Yes, sir.
00:54:24I can tell you what you're doing with,
00:54:25But I can do it too.
00:54:27Yes.
00:54:27I can do it.
00:54:39I don't know what you're talking about.
00:54:41No.
00:54:43Me and I have no idea.
00:54:45No.
00:54:47No.
00:54:48I just thought you were a little bit while you were talking about your friends.
00:54:53My friend said that you were talking about your friends.
00:54:55I didn't know what you were talking about.
00:54:58What did you do?
00:55:00I didn't know what you did before.
00:55:02It was a good thing.
00:55:16Christa, you're welcome.
00:55:32You're welcome.
00:55:33You're welcome, Gal.
00:55:36I'm welcome.
00:55:45I'm welcome.
00:55:47You're welcome.
00:55:49What did I want to do, Dr. Frank?
00:55:49Christa, you're not going to do anything.
00:55:51All up.
00:55:52I know you are the only one.
00:55:53You are the only one.
00:55:55You are the only one.
00:55:57You are the only one.
00:55:58You are the only one.
00:55:59I know you are the only one.
00:56:03I'm going to go to the Colibri bar.
00:56:08This place is on the place.
00:56:22If it's time for me,
00:56:24then I sing a song for you.
00:56:2899 Luftballons
00:56:32On your way to the horizon
00:56:35Do you think maybe right at me?
00:56:40Then I sing a song for you
00:56:4499 Luftballons
00:56:48And that's what I'm going to do.
00:57:00We're so excited.
00:57:06I'm going to go to the next one.
00:57:09I'm going to go to the next one.
00:57:12I'm going to go to the next one.
00:57:16How long?
00:57:17I'm going to ask a question.
00:57:24I'm going to go to the next one.
00:57:26I'm going to go to the next one.
00:57:27I'm going to go to the next one.
00:57:28You won't you tell me?
00:57:28Mauer.
00:57:30Mind you?
00:57:31No.
00:57:33Never mind.
00:57:34It's not a ferable atom,
00:57:36but it's a joustick that knows it.
00:57:41But the firewood thing is in the midst of it.
00:57:42There is no purpose of this.
00:57:42It doesn't exist as a sort of light.
00:57:44It doesn't exist.
00:57:44Is it?
00:57:46Yes.
00:57:47It's a very good.
00:57:48It's a very good thing.
00:57:49It's a very good thing,
00:57:51right?
00:57:54Yes.
00:58:00What do you want to do?
00:58:02I'm trying to do that.
00:58:04And then, you can get more of a cocktail.
00:58:08Now, don't do anything.
00:58:11It doesn't matter.
00:58:14I don't know what you're doing.
00:58:16It's true.
00:58:19Yes.
00:58:20It's a lot of fun.
00:58:28You're not a good guy.
00:58:29You're just a good guy.
00:58:31You're a good guy.
00:58:34You're a good guy.
00:58:36You're a good guy.
00:58:38You're a good guy.
00:58:40You're a good guy.
00:58:42You're a good guy.
00:58:53Let's go.
00:58:54Let's go.
00:58:56It's not done.
00:58:57Passive.
00:58:58Allie is a good guy.
00:58:59Obviously, we need to understand that.
00:59:02And that's what that means.
00:59:04Joseph, if he could stay inside his van.
00:59:06You're right, you're right.
00:59:15So, I think I should go to the next one.
00:59:18How well?
00:59:23You're going to go.
00:59:24Yes, thank you.
00:59:32Did you see that you had your eyes on your eyes, Civic?
00:59:38What is this?
00:59:43Sex out of their plage.
00:59:48It's a good thing.
00:59:49F-F-H-N-E!
00:59:53Me?
00:59:54For example, in a...
00:59:57Ki ez a kakatĂł?
00:59:59Nem tudom, valami svéd.
01:00:01For example, in Abba.
01:00:02Svéd?
01:00:04Azt mondja, hogy szerint a hölgy olyan szép,
01:00:06hogy még az Abba-ban is énekelhetne.
01:00:08Szerintem is.
01:00:10The chick is mine. Get out, buddy!
01:00:13Nem értem. Magyarul beszéljél!
01:00:15Azt mondja, hogy a csaj mår az övé, és hogy kopjon le.
01:00:20ĂvĂ©?
01:00:20She is my dancing queen.
01:00:22Mit mond? Ezt érti.
01:00:24Ne, képzelje! Nem érztesz!
01:00:30Mi van, drĂĄga?
01:00:32MenjĂŒnk innen, mert lebontom ezt a moksult.
01:00:36Should I go?
01:00:40Ez most mi volt?
01:00:42De ki kezdtél az alapasasson?
01:00:44Hagyjam a hĂŒlyesĂ©geiddel.
01:00:46Låttam, hogy néztél rå.
01:00:47HĂĄt, ha Ć a nyugati összekötĆ,
01:00:49te mondtad, hogy legyek nyitott a kapcsolatfelvételre.
01:00:52A kapcsolatfelvételre legyen nyitott, baszki!
01:00:54Ne arra, hogy ki kezdesz egy vikinggel!
01:00:56Te velem én nem beszélsz.
01:01:01Krista, mĂĄrgy!
01:01:34Krista!
01:01:40Krista!
01:01:48Krista!
01:01:49JĂłl aludtĂĄl?
01:01:56Ne mĂĄr, kicsi!
01:02:00Tudod, hogy kijön belĆlem az ĂĄllat?
01:02:02Féltékel eszek.
01:02:05Ne arra, kicsi!
01:02:07Ne vesztettem az eszemet, amikor meglĂĄttam,
01:02:09hogy rĂĄd mozdul az a strici.
01:02:11AzĂ©rt az nem olyan rossz, hogy hĂșsz Ă©v hĂĄzassĂĄg utĂĄn
01:02:14még mindig tudsz råm fértékeny lenni.
01:02:24Mit mondott az Ćrnagy?
01:02:25Csupa kedveset.
01:02:27Ha nem mƱködöm egyĂŒtt,
01:02:28velĂŒk tĂz Ă©v fegyhĂĄza.
01:02:30Ne, ezt nem tehetik.
01:02:32Milyen alapon?
01:02:32Dehogy nem tehetik.
01:02:33Viszont ha ĂĄtadom nekik a filmet,
01:02:35akkor talån békén hagynak.
01:02:37TalĂĄn.
01:02:38De az biztos, hogy a gyerekeink
01:02:40soha az életbe többé nem ållnak veled szóba.
01:02:44Akkor mi legyen?
01:02:46Ha meg se prĂłbĂĄlnĂĄnk,
01:02:48én rohadtul utålnåm magam.
01:02:50Ezt most mår végig kell csinålnom, Gyuri.
01:02:52JĂł reggel!
01:02:55Na, puszi?
01:02:59Te hova mész?
01:03:00Szerfezni.
01:03:01Még nem is reggeliztél.
01:03:03Ilyenkor a legjobb.
01:03:04Még nem ållt el a szél.
01:03:10ElĆször jössz felĂŒnk reggelizni,
01:03:12aztĂĄn oda mĂ©sz, mĂșlva akarsz.
01:03:13Ne mår, anya, most jó a szél.
01:03:19Peti, kapd össze magad
01:03:20Ă©s megyĂŒk reggelizni.
01:03:22Megvan.
01:03:23Gyuri!
01:03:24Mi?
01:03:25ZseniĂĄlis.
01:03:25Mi?
01:03:26Az idei Anna BĂĄl dĂszvendĂ©ge
01:03:28Hans Dietrich Genscher lesz,
01:03:29az NSZK kĂŒlĂŒgybidisztere.
01:03:30Mi az az NSZK?
01:03:32Az olyan, mint az NDK,
01:03:33csak ott minden van.
01:03:34KisdĂĄmi,
01:03:36te leszel a vilĂĄg legszebb elsĆ vĂĄlozĂłja,
01:03:38megnyered a versenyt,
01:03:39te leszel az Anna Bål szépe,
01:03:40és a diåt adogål a közben.
01:03:42FeltƱnĂ©s nĂ©lkĂŒl ĂĄtadod a filmet
01:03:44Hans Dietrich Genschernek.
01:03:45Van.
01:03:46JĂł ott lett, apu.
01:03:48Biztos, hogy nem.
01:03:49Vihetett BalĂĄzskĂĄt is,
01:03:50Ć lesz a kĂsĂ©rĆt,
01:03:51ti leszek a nagyszerbe.
01:03:53Anya!
01:03:53De most miért?
01:03:54Te akartad, hogy ĂĄtadjuk a filmet?
01:03:56A szabadsĂĄgnak ĂĄra van.
01:03:57Nem, értitek?
01:03:58Nem megyek a bĂĄlba.
01:04:00Ott keringĆzni kell meg ilyen szarsĂĄgok.
01:04:03Nem fogok besĂŒtött hajjal,
01:04:04magas sarkĂșban,
01:04:05habos babosulhĂĄban
01:04:06totyogni, mint egy hĂŒlye.
01:04:33A forradalom ĂĄldozatokkal jĂĄr,
01:04:36kislĂĄnyom.
01:04:37Az nem pottyan csak Ășgy az önĂŒnkbe.
01:04:40A forradalom?
01:04:42Gondolj ZsĂĄndĂĄrkra.
01:04:46InkĂĄbb a mĂĄgi bosszus.
01:05:01Ez hol van?
01:05:03Izamånyis Bélåtól.
01:05:04Hétféig megkaptuk.
01:05:05Bogaras?
01:05:06Az.
01:05:08Szép.
01:05:11Hans Dietrich Gensert,
01:05:13KĂĄdĂĄr JĂĄnos,
01:05:13az MSZNP fĆtitkĂĄra köszöntötte
01:05:16itt, BalatonfĂŒreden,
01:05:17és egy demizson,
01:05:18gönci barackpålinkåval lepte meg.
01:05:21Az elsĆ AnnabĂĄlt egyĂ©bkĂ©nt
01:05:231825-ben rendezték meg.
01:05:25Sokszor låtott vendég volt itt,
01:05:27többek között,
01:05:28Blaha Luisa,
01:05:29JĂłkai MĂłr
01:05:30és Vörösmarty Mihåly is.
01:05:32Az idei bĂĄl a 159-dik a sorban.
01:05:35Az estvédnöke,
01:05:36Suhajda Lajos,
01:05:37a Veszprém megyei pårtbizottsåg elnöke.
01:05:40A bĂĄli menet a hagyomĂĄnyokhoz illĆen
01:05:43a Vassari villa kertjĂ©bĆl indult
01:05:46és érkezett ide az Anna Grand Hotelbe.
01:06:10NAMASTE
01:06:10NAMASTE
01:06:10NAMASTE
01:06:10NAMASTE
01:06:10NAMASTE
01:06:10NAMASTE
01:06:19NAMASTE
01:06:19NAMASTE
01:06:20NAMASTE
01:06:20NAMASTE
01:06:21NAMASTE
01:06:27NAMASTE
01:06:30Let's go.
01:06:38Let's go.
01:06:39It was a Nicole.
01:06:40It was a nice guy.
01:06:41It was a Nicole Nicole.
01:06:43Let's go.
01:06:44Let's go.
01:06:55Kedves, elsĆbĂĄlozĂł fiatalok!
01:06:58Mivel eddigre mĂĄr minden szĂ©psĂ©g megkapta a maga porcelĂĄn szĂvĂ©t,
01:07:02Ăgy a 159. AnnabĂĄt ezennel hivatalosan is megnyitom.
01:07:08A rangos zsƱri is megkezdi a munkåjåt.
01:07:13Ăgyhogy vigyĂĄzat, vigyĂĄzat, mert e pillanattĂłl ĂĄrgus szemek figyelik majd minden lĂ©pĂ©seteket.
01:07:22A nyitĂłtĂĄnc elĆtt mĂ©g egy meglepetĂ©ssel is kedveskedĆ.
01:07:26Ez totilikó és a Båsonymetró lesz.
01:07:27A következĆ dal nemcsak itthon, hanem az MDK-ban Ă©s az NSZK-ban is.
01:07:33Schlager.
01:07:34Következik tehĂĄt SoltĂ©sz RezsĆ.
01:07:38Na, itt is a RezsĆ.
01:07:40Nyugi szĂve.
01:07:40Nagy levegĂ©s kifĂșj.
01:07:42Ăs a SzĂłljon hangosan az Ă©nek.
01:07:46A Szóljon hangosan az ének.
01:07:59Neked szólt a dal, de jött egy nagy vihar, és eltörött a gitårom.
01:08:06Az Ă©let ment tovĂĄbb, Ă©s nĂ©hĂĄny jĂł barĂĄt veled egyĂŒtt segĂtett.
01:08:14SzĂŒletett egy dal, mely senkit sem zavar, talĂĄn te is megĂ©rted.
01:08:21Most itt vagy velem, Ășjra egyĂŒtt Ă©get, a dal is Ășjra neked szĂłl.
01:08:29Most itt vagy velem.
01:08:31A szemĂŒleges fĂ©rfi tĂĄjĂĄdĂĄd mellett.
01:08:34HĂvj fel magadra a figyelmet.
01:08:35De hogy?
01:08:36Valahogy tånc közben.
01:08:38Megoldold te azt kicsit.
01:08:39Mi van?
01:08:40Francia drozsé.
01:08:42NĂĄlam nincs.
01:08:42NĂ©zd meg a bĂŒfĂ©be.
01:08:47Itt a film.
01:08:49Minister lizg alakul.
01:08:51Mennyi fog, ugyanelezette.
01:08:55Téma, a kis portis lajos.
01:08:57Te idefigyelj, öcsĂ©, lesz egy szimultĂĄn partĆ dĂszfendĂ©ggel.
01:09:01Tudom.
01:09:02Mindenképpen gyere te is jatkozni.
01:09:04Na jĂłl fogsz mutatni az ĆsĂĄgon.
01:09:06Egyébként, sötét huszår lép D5.
01:09:09Ăs ĂŒti a vilĂĄgos huszĂĄrt.
01:09:15Pudgya.
01:09:44Ăn nekedjĂ©nk.
01:09:56Köszönöm szépen.
01:09:58A könnyƱzene utån jöjjön egy klasszikus.
01:10:01Buszka JenĆ tollĂĄbĂłl.
01:10:03De fog ki esni?
01:10:04Az Anna BĂĄli keringĆ.
01:10:07KezdĆdjĂ©k a tĂĄnc.
01:10:19Köszönöm szépen.
01:10:21Köszönöm szépen.
01:10:22Köszönöm szépen.
01:10:34NAMASTE
01:10:35Oh, I...
01:10:43Willkommen in Ungarn.
01:10:48Lett az anyjĂĄt?
01:10:50ElfogadnĂĄm a sok tabletra, kirĂĄlynĆnek.
01:10:58Yeah, yeah, yeah.
01:11:00Mit mond?
01:11:01Igen.
01:11:09Håt ez szép volt.
01:11:11Most csak felhĂvtam magamra a figyelmet.
01:11:13Ăn diszkrĂ©t ebben nem lehetett volna.
01:11:15Hogy csinĂĄlj te?
01:11:16A nyugi lĂĄnyok minden rendben lesz.
01:11:18Jön, jön, jön, jön, mosolyo, jön.
01:11:23Entschuldigen Sie bitte.
01:11:25Ich muss sagen, dass mit der Zeit alle fĂŒchte viel schmackhafter oder saftiger werden.
01:11:36Ich muss sagen, dass mit der Zeit alle fĂŒchte viel schmackhafter oder saftiger werden.
01:11:41Ich muss sagen, dass mit der Zeit alle fĂŒge.
01:11:57Ich muss sagen, dass mit der Zeit alle fĂŒge.
01:11:58Ich muss sagen, dass mit der Zeit alle fĂŒge.
01:12:02Ich muss sagen, dass mit der Zeit alle fĂŒge ist.
01:12:32Ich muss sagen, dass mit der Zeit allesĂen können.
01:12:36Also mit der Zeit alle fĂŒge...
01:12:37Du, ich nicht mehr, ich lass mich nicht nur in meinemiste Seite.
01:12:40Okay, mir ist das gar nicht verWAY?
01:12:44MĐ”ŃĐœĐŸ?
01:12:45Er ist gelostig richtig?
01:12:48Ich año!
01:12:51gusto!
01:12:51nur Đœ durable!
01:12:52Let's go.
01:12:54What do you think of this?
01:12:56Come on, let's go.
01:13:00Do you want me to go?
01:13:13What do you think of it?
01:13:15No.
01:13:26Let's go to the film.
01:13:33Katica!
01:13:36Katica!
01:13:37No, I didn't have anything else.
01:13:39They were in trouble.
01:13:40Do you know, at the university?
01:13:42Okay.
01:13:44That's the end of the game.
01:13:45Come on!
01:13:52Katica!
01:14:01Mit csinĂĄlt?
01:14:02HermolnĂĄr.
01:14:03Mindent elrontott.
01:14:04Hogy leheted so blöd?
01:14:06Mit keres maga itt?
01:14:07Ăn magĂĄra bĂztam.
01:14:09Min autĂł.
01:14:09Tegye garĂĄzs.
01:14:10Min autĂł kint ĂĄll.
01:14:11VĂĄrunk!
01:14:12HermolnĂĄr, megtudom magyarĂĄzni.
01:14:14Na, idefigyeljen.
01:14:15Nem érdekel.
01:14:18Hol van a film?
01:14:21Milyen film?
01:14:21Tudja azt maga.
01:14:23Tudom, hogy ĂĄtadtĂĄk a hĆlĂ©kballonnĂĄl.
01:14:25Nem is volt hĆlĂ©kballon.
01:14:26Hol van?
01:14:27Nem adtak ĂĄt semmit, csak egy ĂŒveget.
01:14:29Azt kell, hol van?
01:14:30Azt kidobtuk.
01:14:31Ne szĂłrakozzon velem.
01:14:33Az egy bĂŒdös pĂĄlinkĂĄs ĂŒveg volt, kidobtuk egy kontĂ©nerbe.
01:14:35Egy konténerbe?
01:14:36Hol?
01:14:37Mutassa.
01:14:38Embe.
01:14:40Ăt perc munga a kocsoknĂĄl.
01:14:41PĂĄr plac.
01:14:44A kulcsot.
01:15:02Katic, eheltĂŒnk.
01:15:03Viszont meglehet JĂłzsef MolnĂĄr.
01:15:04Micsoda?
01:15:05Molnår itt van, hogy az ördög vinni el.
01:15:08Györi.
01:15:09Higgatna kell maradnunk.
01:15:12Mit csinĂĄljunk?
01:15:15Ketté vålunk.
01:15:16Te keresd meg Katicåt a mikrofilm mellé.
01:15:18Ăn pedig intĂ©zem SuhajdĂĄt Ă©s MolnĂĄr-t.
01:15:19TalĂĄlkozĂł a bĂĄlteremben.
01:15:20Rendben.
01:15:21Petri?
01:15:23Sokkozik.
01:15:23JĂł.
01:15:23Hogy legalĂĄbb biztossĂĄgban van.
01:16:02Keresd meg Suhajdåt és mondja meg neki, hogy a halaszåkban van.
01:16:09Ărtettem, Ćrnagy elvtĂĄrs.
01:16:11Ăs hogy vĂĄrjuk a vetĂtĆben.
01:16:15Igyekezzen.
01:16:18A halaszĂĄkban van.
01:16:21A halaszĂĄkban van.
01:16:23Ăs vĂĄrjuk a vetĂtĆben.
01:16:24Ăs vĂ©gĂŒl a zsƱri döntĂ©se alapjĂĄn az idei bĂĄrkirĂĄlynĆ SzakĂĄcs Nicoletta VeszprĂ©mbĆl.
01:16:48Köszönöm.
01:16:50Köszönöm.
01:16:51Köszönöm.
01:16:53Köszönöm.
01:16:53Köszönöm.
01:16:54Köszönöm.
01:16:55Köszönöm.
01:16:56Köszönöm.
01:17:19Köszönöm.
01:17:26Köszönöm.
01:17:47Köszönöm.
01:17:58Köszönöm.
01:18:04Köszönöm.
01:18:28Köszönöm.
01:18:51Köszönöm.
01:19:21Köszönöm.
01:19:30Köszönöm.
01:19:31Köszönöm.
01:19:32Köszönöm.
01:19:38Köszönöm.
01:19:39Köszönöm.
01:19:40Köszönöm.
01:19:40Köszönöm.
01:19:40Köszönöm.
01:19:44Köszönöm.
01:19:45Köszönöm.
01:19:48Köszönöm.
01:19:48Köszönöm.
01:19:49Köszönöm.
01:19:49Köszönöm.
01:19:50Köszönöm.
01:19:52Köszönöm.
01:19:52Köszönöm.
01:19:53Köszönöm.
01:19:54Köszönöm.
01:19:55Köszönöm.
01:19:56Köszönöm.
01:19:56Köszönöm.
01:19:57Köszönöm.
01:19:58Köszönöm.
01:19:58Köszönöm.
01:19:59Köszönöm.
01:20:00Köszönöm.
01:20:01Köszönöm.
01:20:15Mother, give me my love.
01:20:16Mother, don't go.
01:20:18Mother, don't go.
01:20:19Mother, don't go.
01:20:19Mother, come down.
01:20:19Vanessa.
01:20:20Come on, are you coming down?
01:20:37I'm not a bitch.
01:20:39I'm not a bitch.
01:20:40I'm not a bitch.
01:20:50This is a moka.
01:20:55And the Maurer.
01:21:02Who is this?
01:21:05This is a hĂŒlyesĂ©g.
01:21:08HolzstĂĄzi, Phil?
01:21:12Surdi you, ì°š.
01:21:16Mulhart is Magyar.
01:21:17He is the hell out of his arm.
01:21:19I'm not a bitch.mtaz
01:21:21is on theâŠ
01:21:28Thank you very much for the photo of me.
01:21:33Congratulations.
01:21:33You're a very good photo of me.
01:21:45Come on, KispajtĂĄs.
01:21:47Let me tell you what a Hungarian Virtus is.
01:21:52ScheiĂe.
01:22:04Eine gute Freundgeschicht.
01:22:41Eine gute Freundschaft.
01:22:55Eine gute Freundschaft.
01:22:56FUTà 4, C7, SAKK és...
01:23:02...MART.
01:23:03ćźæ.
01:23:17...
01:23:19MielĆtte ezzel megyĂŒnk,
01:23:20felszeretném adni a képest napot anyujéknak.
01:23:23Meg még szeretnék våsårolni
01:23:26valami szĂŒvenĂ©rt is?
01:23:27SzĂvem az mĂĄr nem fog menni.
01:23:29Mert?
01:23:30A pĂ©nzĂŒnk elfogyott.
01:23:31BMW-t elvitt a molnĂĄr.
01:23:33We are in a way to use the car, you can drive the car, we are in the car.
01:23:44So, it is a bit different than we could play the game.
01:23:48It is a bit strange.
01:23:49We must have an extra job.
01:23:52We are in pain.
01:23:53We are in pain in pain.
01:23:56We are in pain.
01:24:00I know you are in pain.
01:24:01We are in pain.
01:24:01We are in pain.
01:24:01What is it?
01:24:01It is a pain.
01:24:08I don't know.
01:24:09So, you don't have any idea?
01:24:13No, you don't have.
01:24:33I can't believe it.
01:25:03I don't hear it, but one more time.
01:25:06This was my best life.
01:25:10It was it.
01:25:47This was my best life.
01:26:18This was my best life.
01:26:30This was my best life.
01:26:34This was my best life.
01:27:05Ad, the moon, the moon, the moon, the moon, on earth, so we all go.
01:27:15One cell of the park, we'll find the world in the end.
01:28:01I don't know, I don't know
01:28:05You're still in the people's eyes
01:28:27I don't know, I don't know
01:28:55I don't know, I don't know
01:28:59I don't know, I don't know
01:29:06I don't know, I don't know
01:29:07I don't know
Comments