00:05This is a production of the U.S. Department of Education and Education.
00:08The U.S. Department of Education and Education
00:47I was thinking that the medicine didn't make effect and you're cheating me all this time.
00:53But why did you do that?
00:56Pardon me, sir.
00:58That was my intention.
00:59But you can't take care of your health in this way, child.
01:03You can't get sick, you can't even get sick.
01:06You can't even die.
01:07The fault was my fault, maestro.
01:08The fault is your, Simut.
01:10And you don't serve anything to excuse yourself.
01:11Our duty is to take care of people and not create more diseases.
01:15Yes, but she is enamored, maestro.
01:17Cállate, Simut.
01:20No me corresponde juzgar the reasons for which you have done what you have done.
01:24But I want to hear the voice of someone with more experience.
01:58Now, now I'm sure you're going to take care of yourself.
02:02I'm sure you're going to take care of yourself.
02:06I'm sure you're going to take care of yourself.
02:22Adioses.
02:22Vámonos ya, Simut.
02:24Ana ahora estará en buena compañía.
02:26Estoy seguro de que eso ayudará mucho a su restablecimiento.
02:30Sí.
02:31También vamos a dejarte en confianza.
02:35Señora, muchas gracias por todo lo que ha hecho por mi hija.
02:39Nada de eso.
02:39No fue nada.
02:40Mi único deseo es que Ana vuelva a ser esa chica linda y saludable que llegó aquí a palacio.
02:45Si necesitan algo, por favor, pídalo.
02:48Gracias, amiga.
02:50De nada.
02:55Estaba tan preocupada por ti, mi hija.
02:59¿Qué fue lo que pasó, querida?
03:01Por favor, sáquenme de aquí.
03:06Quiero volver a casa.
03:16¿Por qué pidieron que los recibiera?
03:19Espero que este asunto realmente sea digno de mi atención.
03:25Soberano,
03:27yo crecí en este palacio donde he sido fiel por toda mi vida.
03:31Serví al rey Seti, su padre.
03:33Y antes de eso, también mi padre sirvió al reino.
03:36Bueno, aquí me he desarrollado como artesano.
03:40Abracé la cultura y las creencias egipcias.
03:43Y además, nunca...
03:44Ahórrame a escuchar la historia de tu vida.
03:47Imagino que no es exactamente por eso que estás aquí.
03:51Ve directo al punto.
03:53Yo...
03:54Yo estoy muy agradecido por el tiempo que he vivido en palacio
03:57y por todo lo que aprendí en la joyería real.
03:59Pero quiero comunicarle, soberano,
04:01que decidí mudarme a la villa de los hebreos.
04:03¿Me estás diciendo que pretendes abandonar la abundancia
04:07y la comodidad de palacio para vivir entre esclavos,
04:10con todas las limitaciones que esto representa?
04:13Sé que parece locura.
04:15No fue una decisión fácil.
04:18Pero decidí seguir mi conciencia.
04:20¿Y tu conciencia qué fue lo que te dijo?
04:23Que pertenezco al pueblo hebreo.
04:25Y ya no puedo ignorar mis orígenes.
04:29Le pido permiso, soberano, para dejar el palacio.
04:35¿Estás de acuerdo con esto?
04:36¿Con esta locura, esta insensatez?
04:40La verdad, yo lamento mucho estar lejos de mi nieto
04:44y confieso que temo por las consecuencias de su decisión.
04:49Pero creo que si es lo que él realmente quiere,
04:52yo debo respetar...
04:53¿Tú también tienes problemas de conciencia por ser un hebreo
04:55y vivir en el palacio como un noble egipcio?
04:57No, no, no, de ninguna manera.
04:59Yo soy muy feliz con mi trabajo
05:02y con la vida que llevo aquí.
05:04Yo solo pienso...
05:05No quiero perder más tiempo con este asunto.
05:07Puedes dejar palacio y en cuanto más rápido mejor.
05:11Estoy decepcionado de tu nieto, Ur.
05:14Estoy seguro de que él se va a arrepentir
05:15y cuando lo haga, no me vengas a pedir que lo acepte de vuelta.
05:19Ahora salgan los dos antes de que me arrepienta
05:21y actúe de acuerdo con lo que considero
05:23una afrenta a Dios Rey.
05:25¡Salgan!
05:26¿Qué es esto?
05:43Lo hiciste muy bien, no seas tonta.
05:46¿Estás segura de que fue tu primera vez en el escenario?
05:49No entiendo.
05:50¿Qué estás insinuando?
05:51Nada.
05:52Simplemente no lo parecía.
05:55Tienes un talento natural.
05:57Tienes aptitudes para esto.
05:58Estaba tan nerviosa.
06:00A Mo se la pasó diciendo que no lo hago bien
06:02y que tenía que empeñarme más y más.
06:04Todos quedaron impresionados con tu belleza.
06:07Nunca una nueva llamó tanto la atención.
06:09Ni siquiera yo.
06:12Hasta sentí un poco de celos, lo confieso.
06:14¿Celos?
06:15La última cosa que querría hacer sería eso.
06:19No quiero ocupar tu lugar, Karen.
06:21Al contrario.
06:23Tú fuiste la única persona que me ayudó cuando llegué aquí.
06:27Ay, disculpa.
06:28Hablé sin pensar.
06:29Solo acepté bailar porque prácticamente fui obligada.
06:32Yo haría todo para pasar desapercibida.
06:35Demasiado tarde.
06:36A Mo dice que están haciendo ofertas para ver quién será el primer afortunado.
06:41¡Qué horror!
06:41Yo no debería estar aquí.
06:43Tengo que irme, Karen.
06:45Ayúdame a huir.
06:46No puedo.
06:47Él me mata.
06:48¿Qué?
06:48A Mo dice un hombre peligroso.
06:50Tiene esa apariencia educada y simpática,
06:53pero es capaz de todo para proteger su inversión.
06:55¿Cuál inversión?
06:56Sí.
06:57Las joyas.
06:58Él pagó caro por ellas.
07:00Pero yo no las tomé, Karen.
07:01Yo no robé nada.
07:02No importa.
07:03Para él siempre fuiste tú.
07:04No lo provoques, Zafira.
07:06Oye mi consejo.
07:07Tienes razón.
07:09Aunque sea una injusticia.
07:12Pero le pagaré y me marcharé de aquí.
07:14Puedes contar conmigo si me necesitas.
07:17Pero te advierto que es muy difícil dejar esta vida.
07:20Yo misma lo intenté.
07:21Varias veces.
07:23Aunque salgamos de aquí, ¿a dónde iríamos?
07:26Nadie nos quiere, Zafira.
07:28Somos mal vistas en todas partes.
07:31Menos aquí.
07:32Menos ahí, en aquel escenario donde podemos brillar.
07:36Tener todo el éxito que merecemos.
07:38Podemos ser aplaudidas.
07:40Admiradas.
07:42Es nuestro único momento de libertad.
07:46Vas a aprender a valorarlo.
07:55Fuera de aquí no somos nada.
08:02Vistas en todas partes.
08:04No somos nada.
08:21No somos nada.
08:23Vamos a aprender a valorarlo.
08:24Vamos a aprender a valorarlo.
08:24Buenas más.
08:24Vamos a aprender.
08:25Vamos a aprender.
08:26Vamos a aprender a realizar.
08:29So
Comments